← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 28 januari 2005 in zake P. Vrints tegen M. Matheussen, waarvan de expeditie ter griffie van
het Arbitragehof is ingekomen op 1 febr « Schenden de artikelen 299, 300 en 1429 van het Burgerlijk
Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Gr(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 28 januari 2005 in zake P. Vrints tegen M. Matheussen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 1 febr « Schenden de artikelen 299, 300 en 1429 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Gr(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 28 janvier 2005 en cause de P. Vrints contre M. Matheussen, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1 février « Les articles 299, 300 et 1429 du Code civil violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution,(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 28 januari 2005 in zake P. Vrints tegen M. Matheussen, | Par jugement du 28 janvier 2005 en cause de P. Vrints contre M. |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | Matheussen, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
1 februari 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout de | d'arbitrage le 1 février 2005, le Tribunal de première instance de |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | Turnhout a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 299, 300 en 1429 van het Burgerlijk Wetboek de | « Les articles 299, 300 et 1429 du Code civil violent-ils les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in de interpretatie dat zij ten | 10 et 11 de la Constitution, dans l'interprétation selon laquelle ils |
nadele van de echtgenoot lastens wie de echtscheiding op grond van | prévoient seulement, au détriment de l'époux contre lequel est |
feiten is uitgesproken en ten voordele van de echtgenoot in wiens | prononcé le divorce pour cause déterminée et en faveur de l'époux à |
voordeel de echtscheiding is uitgesproken alleen voorzien in het | l'avantage duquel ce divorce est prononcé, la perte des avantages |
verval van de huwelijksvoordelen die tevens overlevingsrechten zijn en | matrimoniaux constituant simultanément des droits de survie et non |
niet van andere huwelijksvoordelen, met name een inbreng bedongen in | celle des autres avantages matrimoniaux, à savoir un apport stipulé |
het huwelijkscontract voorafgaand aan het sluiten van het huwelijk ? » | dans le contrat de mariage et qui est antérieur à la conclusion du mariage ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 3444 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 3444 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |