← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a.
Bij vonnis van 26 april 2004 in zake het openbaar ministerie en de n.v. Créations E.D.M. in faling tegen
E. Mel, waarvan de expeditie ter grif « Worden de artikelen
10 en 11 van de Grondwet geschonden door artikel 33 van de programmawet van 5(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a. Bij vonnis van 26 april 2004 in zake het openbaar ministerie en de n.v. Créations E.D.M. in faling tegen E. Mel, waarvan de expeditie ter grif « Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden door artikel 33 van de programmawet van 5(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a. Par jugement du 26 avril 2004 en cause du ministère public et de la s.a. Créations E.D.M., en faillite, contre E. Mel, dont l'expédition est parvenue « Les articles 10 et 11 de la Constitution sont-ils violés par l'article 33 de la loi-programme du (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
a. Bij vonnis van 26 april 2004 in zake het openbaar ministerie en de | a. Par jugement du 26 avril 2004 en cause du ministère public et de la |
n.v. Créations E.D.M. in faling tegen E. Mel, waarvan de expeditie ter | s.a. Créations E.D.M., en faillite, contre E. Mel, dont l'expédition |
griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 19 mei 2004, heeft de | est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 mai 2004, le |
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen de volgende prejudiciële | Tribunal de première instance d'Anvers a posé la question |
vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden door artikel | « Les articles 10 et 11 de la Constitution sont-ils violés par |
33 van de programmawet van 5 augustus 2003 dat het artikel 5, 2), van | l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, qui dispose que |
de wet van 16 juli 2002 tot wijziging van verschillende bepalingen | l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 ' modifiant diverses |
teneinde inzonderheid de verjaringstermijn voor de | dispositions en vue notamment d'allonger les délais de prescription |
niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen, en waarbij de | pour les crimes non correctionnalisables ', laquelle loi a supprimé le |
schorsingstermijn van één jaar vanaf de inleidingszitting ten gronde | délai de suspension d'un an à compter du jour de l'audience |
werd afgeschaft, slechts van toepassing verklaart op misdrijven begaan | d'introduction quant au fond, ne s'applique qu'aux infractions |
na 1 september 2003 en derhalve voor gevolg heeft dat het artikel 5, | commises après le 1er septembre 2003, ce qui a dès lors pour effet que |
2), van de wet van 16 juli 2002, dat aanvankelijk voor iedereen gold, | l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002, qui s'appliquait |
initialement à chacun, ne s'applique plus désormais qu'aux personnes | |
thans enkel van toepassing is op personen die feiten pleegden na 1 | ayant commis des faits après le 1er septembre 2003 et qu'un délai de |
september 2003, en er derhalve voor personen die feiten pleegden voor | prescription plus long s'applique par conséquent aux personnes qui ont |
1 september 2003 een langere verjaringstermijn geldt terwijl de | commis des faits avant le 1er septembre 2003, alors que l'ordre social |
maatschappelijke orde precies minder gediend is met een vervolging van | est précisément moins servi par la poursuite ou la condamnation pour |
of veroordeling voor oude feiten, en des te meer met vervolging en | des faits anciens et l'est davantage par la poursuite et la répression |
bestraffing van recente feiten ? » | de faits récents ? » |
b. Bij arrest van 28 mei 2004 in zake het openbaar ministerie, de | b. Par arrêt du 28 mai 2004 en cause du ministère public, de la |
vennootschap naar Zwitsers recht Richemont International en de | société de droit suisse Richemont International et de la société de |
vennootschap naar Frans recht s.a. Cartier tegen J. Ipekdjian, waarvan | droit français s.a. Cartier contre J. Ipekdjian, dont l'expédition est |
de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 4 juni | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 4 juin 2004, la Cour |
2004, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële | d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : |
vraag gesteld : | |
« Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waar het | « L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003 viole-t-il les |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il complète l'article 5, | |
artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 tot wijziging van | 2), de la loi du 16 juillet 2002 ' modifiant diverses dispositions en |
verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen | vue notamment d'allonger les délais de prescription pour les crimes |
voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen, aanvult met | non correctionnalisables ' par les termes ' et s'applique aux |
de woorden ' en is van toepassing op de misdrijven begaan na deze | infractions commises à partir de cette date ', dans la mesure où il |
datum ' de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de mate dat het leidt | aboutit à faire coexister deux délais de prescription différents de |
tot het gelijktijdig bestaan van twee verschillende | l'action publique pour des infractions identiques, alors que |
verjaringstermijnen van de strafvordering voor dezelfde misdrijven | celles-ci, au moment où elles sont commises, perturbent l'ordre social |
terwijl ze bij het plegen ervan de maatschappelijke orde op dezelfde | de manière identique, et dans la mesure où il impose un délai de |
wijze verstoren en in de mate dat het leidt tot een langere | |
verjaringstermijn van de strafvordering voor misdrijven begaan tot en | prescription de l'action publique plus long pour les infractions |
met 1 september 2003 tegenover misdrijven begaan vanaf 2 september | |
2003 terwijl de bestaansreden van de verjaring van de strafvordering | commises jusqu'au 1er septembre 2003 que pour les infractions commises |
à partir du 2 septembre 2003, alors que la raison d'être de la | |
prescription de l'action publique réside précisément en ce qu'au fil | |
juist hierin ligt dat met het voortschrijden van de jaren, de | du temps, l'administration de la preuve des infractions devient de |
bewijsvoering van de misdrijven steeds moeilijker wordt en de | plus en plus difficile et qu'elle profite de moins en moins à l'ordre |
maatschappelijke orde er steeds minder baat bij heeft ? » | social ? » |
c. Bij arrest van 2 juni 2004 in zake het openbaar ministerie en J. | c. Par arrêt du 2 juin 2004 en cause du ministère public et de J. |
Vranken tegen R. Vernimmen, waarvan de expeditie ter griffie van het | Vranken contre R. Vernimmen, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Arbitragehof is ingekomen op 7 juni 2004, heeft het Hof van Beroep te | de la Cour d'arbitrage le 7 juin 2004, la Cour d'appel d'Anvers a posé |
Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 33 en 34 van de programmawet van 5 augustus | « Les articles 33 et 34 de la loi-programme du 5 août 2003 violent-ils |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils complètent | |
2003, waar het artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 tot | l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 'modifiant diverses |
wijziging van verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de | dispositions en vue notamment d'allonger les délais de prescription |
verjaringstermijnen voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te | pour les crimes non correctionnalisables' par les termes 'et |
verlengen, aanvult met de bewoordingen ' en is van toepassing op de | s'applique aux infractions commises à partir de cette date', dans la |
misdrijven begaan na deze datum ' de artikelen 10 en 11 van de | mesure où ils imposent, au même moment et pour des infractions |
Grondwet in de mate dat het op een zelfde ogenblik voor gelijkaardige | analogues, un régime de prescription différent, selon que les |
misdrijven een andere verjaringsregeling oplegt naargelang betrokken | infractions en cause ont été commises avant ou après le 2 septembre |
misdrijven gepleegd zijn vóór dan wel na 2 september 2003 ? » | 2003 ? » |
d. Bij arrest van 2 juni 2004 in zake het openbaar ministerie en de | d. Par arrêt du 2 juin 2004 en cause du ministère public et du |
Minister van Financiën tegen N. De Jaeger, waarvan de expeditie ter | ministre des Finances contre N. De Jaeger, dont l'expédition est |
griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 8 juni 2004, heeft het | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 8 juin 2004, la Cour |
Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 3 en 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 (zoals | « L'article 3 et l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 |
gewijzigd bij artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003), | (modifié par l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003), qui ont |
waarbij artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van | modifié l'article 24 du titre préliminaire du Code d'instruction |
Strafvordering werd gewijzigd en waarbij de schorsing van de verjaring | criminelle et supprimé la suspension de la prescription à partir de |
vanaf de inleidingszitting, zoals ingevoerd bij wet van 11 december | l'audience d'introduction, suspension instaurée par la loi du 11 |
1998, werd afgeschaft, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | décembre 1998, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, |
zoverre deze artikelen een verjaringsregime instellen zonder | en tant qu'ils instaurent un régime de prescription sans faire de |
onderscheid van toepassing zijnde op, enerzijds, de categorie van | distinction au niveau de l'application, d'une part, à la catégorie des |
vervolgden voor een nog niet verjaard misdrijf (wanbedrijf of | personnes poursuivies pour une infraction non encore prescrite (délit |
gecorrectionaliseerde misdaad), gepleegd zijnde voor 1 september 2003, | ou crime correctionnalisé), commise avant le 1er septembre 2003 et, |
en, anderzijds, de categorie van vervolgden voor een nog niet verjaard | d'autre part, à la catégorie des personnes poursuivies pour une |
misdrijf (wanbedrijf of gecorrectionaliseerde misdaad) gepleegd zijnde | infraction non encore prescrite (délit ou crime correctionnalisé), |
na 1 september 2003, waarbij de verjaring van de strafvordering jegens | commise après le 1er septembre 2003, la prescription de l'action |
de eerste categorie wordt beoordeeld overeenkomstig het regime van de | publique à l'égard de la première catégorie étant jugée conformément |
wet van 11 december 1998 en ten aanzien van wie de verjaring derhalve | au régime de la loi du 11 décembre 1998 et, partant, suspendue à |
wordt geschorst vanaf de inleidingszitting voor het vonnisgerecht, | partir de l'audience d'introduction devant la juridiction de jugement, |
terwijl de desbetreffende schorsingsgronden wat de verjaring van de | alors que les motifs de suspension en question pour ce qui concerne la |
strafvordering betreft niet gelden ten aanzien van de tweede categorie | prescription de l'action publique ne s'appliquent pas à la deuxième |
? » | catégorie ? » |
e. Bij arrest van 1 juni 2004 in zake de n.v. Demonstrate, waarvan de | e. Par arrêt du 1er juin 2004 en cause de la s.a. Demonstrate, dont |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 10 juni | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 10 juin |
2004, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : | 2004, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 3 en 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 tot | « Les articles 3 et 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 modifiant |
wijziging van verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de | diverses dispositions en vue notamment d'allonger les délais de |
verjaringstermijn voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te | prescription pour les crimes non correctionnalisables, tels qu'ils ont |
verlengen, zoals aangevuld door artikel 33 van de programmawet van 5 | été complétés par l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, |
augustus 2003, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre deze | violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant que ces |
bepalingen inhouden dat de verjaring van de strafvordering wegens een | dispositions impliquent que la prescription de l'action publique |
misdrijf dat gepleegd werd voor 1 september 2003 geschorst wordt vanaf | exercée du chef d'une infraction commise avant le 1er septembre 2003 |
est suspendue à partir de l'audience d'introduction, par suite de | |
de inleidingszitting ingevolge het oude artikel 24 van de voorafgaande | l'ancien article 24 du titre préliminaire du Code de procédure pénale, |
titel van het Wetboek van Strafvordering, terwijl de verjaring van de | alors que la prescription de l'action publique exercée du chef d'une |
strafvordering wegens eenzelfde misdrijf dat gepleegd werd vanaf 1 | |
september 2003 niet wordt geschorst vanaf de inleidingszitting ? » | même infraction commise à partir du 1er septembre 2003 n'est pas |
suspendue à partir de l'audience d'introduction ? » | |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3005, 3012, 3013, 3014 en | Ces affaires, inscrites sous les numéros 3005, 3012, 3013, 3014 et |
3016 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. | 3016 du rôle de la Cour, ont été jointes. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |