← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 20 april 2004 in zake A. Bernard tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie
van het Arbitragehof is ingekomen op 2 1. « In hoofdorde : Schendt artikel 145, 5, van het Wetboek
van de inkomstenbelastingen 1992, in(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 20 april 2004 in zake A. Bernard tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 2 1. « In hoofdorde : Schendt artikel 145, 5, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 20 avril 2004 en cause de A. Bernard contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 23 avril 20 1. « A titre principal : Interprété en ce sens que la notion d'' établissement ayant son siège d(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 20 april 2004 in zake A. Bernard tegen de Belgische | Par jugement du 20 avril 2004 en cause de A. Bernard contre l'Etat |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
ingekomen op 23 april 2004, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | le 23 avril 2004, le Tribunal de première instance de Liège a posé les |
Luik de volgende prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
1. « In hoofdorde : | 1. « A titre principal : |
Schendt artikel 145, 5, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | Interprété en ce sens que la notion d'' établissement ayant son siège |
1992, in die zin geïnterpreteerd dat het begrip ' instelling die | dans l'Union européenne ' exclurait du bénéfice de la réduction |
binnen de Europese Unie gevestigd is ' de betalingen voor de aflossing | d'impôt prévue à l'article 145, 1, 3°, du Code des impôts sur les |
of wedersamenstelling van hypotheekleningen gesloten bij een als | revenus 1992 les sommes affectées à l'amortissement ou à la |
particulier handelende natuurlijke persoon, zou uitsluiten van het | reconstitution d'emprunts hypothécaires contractés auprès d'une |
voordeel van de belastingvermindering waarin artikel 145, 1, 3°, van | personne physique agissant à titre privé, l'article 145, 5, du Code |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 voorziet, de artikelen 10 | des impôts sur les revenus 1992 viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
en 11 van de Grondwet, in zoverre het tussen de personen die een | Constitution dans la mesure où il créerait une discrimination |
hypotheeklening hebben gesloten bij een als particulier handelende | injustifiée et disproportionnée au regard de l'objectif poursuivi par |
natuurlijke persoon en diegenen die een hypotheeklening hebben | le législateur entre les personnes ayant contracté un emprunt |
gesloten bij een handelsvennootschap of iedere andere vorm van | hypothécaire auprès d'une personne physique agissant à titre privé et |
rechtspersoon, ongeacht of de gewoonlijke activiteit van deze laatste | celles ayant contracté un emprunt hypothécaire auprès d'une société |
al dan niet bestaat in het toekennen van kredieten, een discriminatie | commerciale ou de toute autre forme de personne morale et ce, que |
zou teweegbrengen die onverantwoord en onevenredig is ten aanzien van | l'activité habituelle de cette dernière soit l'octroi de crédits ou |
het door de wetgever nagestreefde doel ? » | non ? » |
2. « In ondergeschikte orde : | 2. « A titre subsidiaire : |
Schenden de artikelen 2 en 3 van de wet van 17 november 1998, in die | Interprétés comme excluant du bénéfice de la réduction d'impôt prévue |
zin geïnterpreteerd dat zij de betalingen voor de aflossing of | à l'article 145, 1, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1992 les |
wedersamenstelling van hypotheekleningen gesloten bij een als | sommes affectées à l'amortissement ou à la reconstitution d'emprunts |
particulier handelende natuurlijke persoon, met inbegrip van die welke | hypothécaires contractés auprès d'une personne physique agissant à |
vóór 1 januari 1998 zijn gesloten, uitsluiten van het voordeel van de | titre privé, en ce compris ceux contractés avant le 1er janvier 1998, |
belastingvermindering waarin artikel 145, 1, 3°, van het Wetboek van | les articles 2 et 3 de la loi du 17 novembre 1998 ne violent-ils pas |
de inkomstenbelastingen 1992 voorziet, niet de artikelen 10 en 11 van | les articles 10 et 11 de la Constitution en n'opérant aucune |
de Grondwet, door geen enkel onderscheid te maken onder de | |
belastingplichtigen naargelang zij een lening vóór of na die datum | distinction entre les contribuables ayant contracté un emprunt avant |
hebben gesloten, waarbij de ontstentenis van dat onderscheid, wegens | ou après cette date, la conséquence de cette non-distinction étant |
de terugwerkende kracht van die wijziging van de vroegere toestand, | qu'en raison de l'effet rétroactif de la réforme apportée ainsi à la |
ertoe leidt dat op onverantwoorde en onevenredige wijze ten aanzien | situation antérieure, une atteinte serait portée de manière |
van het door de wetgever nagestreefde doel afbreuk zou worden gedaan | injustifiée et disproportionnée par rapport à l'objectif poursuivi par |
aan het beginsel van rechtszekerheid ? » | le législateur au principe de sécurité juridique ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2984 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2984 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |