← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 2 april 2003 in zake J.-M. Krummes tegen de n.v. K.B.C. Verzekeringen, waarvan de expeditie
ter griffie van het Arbitragehof is in « Houdt de omstandigheid dat krachtens artikel 45quater
van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1(...)"
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 2 april 2003 in zake J.-M. Krummes tegen de n.v. K.B.C. Verzekeringen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is in « Houdt de omstandigheid dat krachtens artikel 45quater van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 2 avril 2003 en cause de J.-M. Krummes contre la s.a. K.B.C. Verzekeringen, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitr « Le fait qu'en vertu de l'article 45quater de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travai(...) |
|---|---|
| ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
| januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
| Bij vonnis van 2 april 2003 in zake J.-M. Krummes tegen de n.v. K.B.C. | Par jugement du 2 avril 2003 en cause de J.-M. Krummes contre la s.a. |
| Verzekeringen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | K.B.C. Verzekeringen, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
| is ingekomen op 7 april 2003, heeft de Arbeidsrechtbank te Tongeren de | Cour d'arbitrage le 7 avril 2003, le Tribunal du travail de Tongres a |
| volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
| « Houdt de omstandigheid dat krachtens artikel 45quater van de | |
| arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 de getroffene of zijn | « Le fait qu'en vertu de l'article 45quater de la loi du 10 avril 1971 |
| sur les accidents du travail la victime ou ses ayants droit | |
| rechthebbenden geen uitbetaling van ten hoogste een derde van de | n'obtiennent pas le paiement d'un tiers au maximum de la valeur de la |
| waarde van de hun toekomende rente als kapitaal verkrijgen, voor de | rente qui leur revient en capital en ce qui concerne les accidents |
| ongevallen waarvoor de vaststelling van de graad van blijvende | pour lesquels la fixation du taux d'incapacité permanente de travail |
| arbeidsongeschiktheid van 10 pct of minder dan 16 pct geschiedt, doch | se fait de 10 p.c. à moins de 16 p.c., la capacité permanente de |
| waarbij de blijvende arbeidsongeschiktheid met terugwerkende kracht | travail étant fixée avec effet rétroactif à une date de consolidation |
| wordt bepaald op een consolidatiedatum vóór de inwerkingtreding van | antérieure à l'entrée en vigueur de l'article 45quater de la loi sur |
| artikel 45quater van de arbeidsongevallenwet (zijnde 1 januari 1994), | les accidents du travail (soit le 1er janvier 1994), le taux n'étant |
| echter waarbij de graad slechts wordt bekrachtigd bij een | toutefois entériné que par une décision judiciaire coulée en force de |
| gerechtelijke beslissing die op een datum na 1 januari 1997 in kracht | chose jugée à une date postérieure au 1er janvier 1997, alors qu'en ce |
| van gewijsde treedt, terwijl voor de arbeidsongevallen waarvoor de | qui concerne les accidents du travail pour lesquels la fixation du |
| vaststelling van de graad van blijvende arbeidsongeschiktheid van 10 | taux d'incapacité permanente de travail se fait de 10 p.c. à moins de |
| pct of minder dan 16 pct geschiedt, waarvoor de blijvende | 16 p.c., l'incapacité permanente de travail et la date de |
| arbeidsongeschiktheid en de consolidatiedatum tevens met terugwerkende | consolidation étant également fixées avec effet rétroactif avant |
| kracht wordt bepaald voor de inwerkingtreding van artikel 45quater van | l'entrée en vigueur de l'article 45quater de la loi sur les accidents |
| de arbeidsongevallenwet, doch waarbij de graad wordt bekrachtigd bij | du travail, le taux étant toutefois entériné par une décision |
| een gerechtelijke beslissing die vóór 1 januari 1997 in kracht van | judiciaire coulée en force de chose jugée avant le 1er janvier 1997, |
| gewijsde trad, een schending in van het grondwettelijk | est-il constitutif d'une violation du principe constitutionnel |
| gelijkheidsbeginsel en het niet discriminatiebeginsel vervat in de | d'égalité et du principe de non-discrimination contenus aux articles |
| artikelen 10 en 11 van de Grondwet, dat binnen éénzelfde groep | 10 et 11 de la Constitution, en ce sens qu'au sein d'un même groupe de |
| rechtsonderhorigen, namelijk getroffenen van een arbeidsongeval in het | sujets de droit, à savoir les victimes d'un accident du travail en |
| algemeen, een verschil in behandeling wordt ingesteld waarvoor geen | général, il est instauré une différence de traitement pour laquelle |
| objectieve en redelijke verantwoording bestaat ? » | n'existe pas de justification objective et raisonnable ? » |
| Die zaak is ingeschreven onder nummer 2683 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2683 du rôle de la Cour. |
| De griffier, | Le greffier, |
| L. Potoms. | L. Potoms. |