← Terug naar "Administratie der directe belastingen I. Bericht aan de werkgevers en aan de andere schuldenaars
van aan de bedrijfsvoorheffing onderworpen inkomsten II. Bericht aan de schuldenaars van sommige lijfrenten
of tijdelijke renten. - Erratum In he « De aandacht wordt erop
gevestigd dat de uiterste datum voor indiening van de individuele fiches n(...)"
Administratie der directe belastingen I. Bericht aan de werkgevers en aan de andere schuldenaars van aan de bedrijfsvoorheffing onderworpen inkomsten II. Bericht aan de schuldenaars van sommige lijfrenten of tijdelijke renten. - Erratum In he « De aandacht wordt erop gevestigd dat de uiterste datum voor indiening van de individuele fiches n(...) | Administration des contributions directes I. Avis aux employeurs et autres débiteurs de revenus soumis au précompte professionnel II. Avis aux débiteurs de certaines rentes viagères ou temporaires. - Erratum Au Moniteur belge n° 116, du 21 a « L'attention est attirée sur le fait que la date ultime pour la remise des fiches individuelles n°(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
Administratie der directe belastingen | Administration des contributions directes |
I. Bericht aan de werkgevers en aan de andere schuldenaars van aan de | I. Avis aux employeurs et autres débiteurs de revenus soumis au |
bedrijfsvoorheffing onderworpen inkomsten II. Bericht aan de | précompte professionnel II. Avis aux débiteurs de certaines rentes |
schuldenaars van sommige lijfrenten of tijdelijke renten. - Erratum | viagères ou temporaires. - Erratum |
In het Belgisch Staatsblad nr. 116, van 21 april 2001, blz. 13108, | Au Moniteur belge n° 116, du 21 avril 2001, p. 13108, il faut lire le |
moet achter de eerste alinea volgende tekst gelezen worden : | texte suivant après le premier alinéa : |
« De aandacht wordt erop gevestigd dat de uiterste datum voor | « L'attention est attirée sur le fait que la date ultime pour la |
indiening van de individuele fiches nr. 281 en de ermede | remise des fiches individuelles n° 281 et des relevés récapitulatifs |
overeenstemmende samenvattende opgaven nr. 325 oorspronkelijk | n° 325 correspondants fixée initialement au 27 avril 2001 est reportée |
vastgesteld op 27 april 2001, wordt verdaagd tot 23 mei 2001. | au 23 mai 2001. |
Voormeld uitstel geldt evenwel niet voor de werkgevers die tot het | Le délai precité ne vaut toutefois pas pour les employeurs qui |
BELCOTAX-systeem zijn toegetreden. | participent au système BELCOTAX. |
Dit bericht geldt als antwoord op de bij de administratie ingediende | Le présent avis tient lieu de réponse aux demandes de prorogation du |
aanvragen tot verlenging van de termijn van indiening van de | délai de remise des documents précités, introduites auprès de |
voornoemde drukwerken. | l'administration. |
(De pers wordt verzocht om dit bericht over te nemen.) » | (La presse est invitée à reproduire le présent avis.) » |