← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 24 mei 2000 in zake de b.v.b.a. Decoration Design tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie
ter griffie van het Arbitragehof i « Is het verschil in behandeling tussen het systeem van vervolgingen
langs administratieve weg waar(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 24 mei 2000 in zake de b.v.b.a. Decoration Design tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof i « Is het verschil in behandeling tussen het systeem van vervolgingen langs administratieve weg waar(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 24 mai 2000 en cause de la s.p.r.l. Decoration Design contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrag « La différence de traitement entre le régime des poursuites administratives organisé par la loi du(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 24 mei 2000 in zake de b.v.b.a. Decoration Design tegen | Par jugement du 24 mai 2000 en cause de la s.p.r.l. Decoration Design |
de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 26 mei 2000, heeft de Arbeidsrechtbank te | Cour d'arbitrage le 26 mai 2000, le Tribunal du travail de Liège a |
Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Is het verschil in behandeling tussen het systeem van vervolgingen | « La différence de traitement entre le régime des poursuites |
langs administratieve weg waarin de wet van 30 juni 1971 voorziet en | administratives organisé par la loi du 30 juin 1971 et celui des |
dat van strafvervolgingen wegens de overtredingen bedoeld in die wet, | poursuites pénales du fait des infractions visées par cette loi, en ce |
doordat het in het eerste geval ertoe leidt dat de administratieve | qu'elle aboutit dans le premier cas à ce que seul l'employeur, qu'il |
geldboete alleen aan de werkgever kan worden opgelegd, ongeacht of hij | |
de dader van de feiten is en ongeacht of hij een natuurlijke of | soit ou non l'auteur des faits et qu'il soit personne physique ou |
rechtspersoon is, en, in het tweede geval, dat de strafsanctie kan | morale, puisse se voir infliger l'amende administrative et, dans le |
worden opgelegd niet alleen aan de werkgever als natuurlijke persoon | second, à ce que l'employeur en tant que personne physique, mais aussi |
maar ook aan diens aangestelden of lasthebbers, verenigbaar met de | ses préposés et mandataires, puissent se voir infliger la sanction |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » | pénale, est-elle compatible avec les articles 10 et 11 de la |
Constitution ? » | |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1974 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1974 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 27 juni 2000 in zake J. Bille tegen de c.v. Igretec, | Par arrêt du 27 juin 2000 en cause de J. Bille contre la s.c. Igretec, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
30 juni 2000, heeft het Hof van Beroep te Bergen de volgende | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 30 |
prejudiciële vraag gesteld : | juin 2000, la Cour d'appel de Mons a posé la question préjudicielle suivante : |
« Is er geen schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in | « N'y a-t-il pas violation des articles 10 et 11 de la Constitution |
zoverre een bediende van de openbare sector, te dezen van een | dans la mesure où un employé du secteur public, en l'occurrence une |
intercommunale, vanwege het enkele feit dat hij heeft ingestemd met de | intercommunale, par le simple fait qu'il a marqué son accord sur les |
termen van zijn dienstneming zodat hij wordt beschouwd als zijnde | termes de son engagement de manière telle qu'il est considéré comme |
onder contract en niet onder statuut, de vergoeding voor zijn schade | sous contrat et non sous statut, voit l'indemnisation de son dommage |
beperkt ziet door de verjaring op grond van artikel 15 van de wet van | limitée par la prescription tirée de l'article 15 de la loi du 3 |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, terwijl, indien de | juillet 1978 relative au contrat [lire : aux contrats] de travail |
rechtsverhoudingen tussen de partijen zouden zijn ontstaan uit de | alors que si les relations juridiques entre parties étaient nées de la |
eenzijdige beslissing van de overheid, de op zijn vordering tot | décision unilatérale de l'autorité, la prescription applicable à son |
schadevergoeding van toepassing zijnde verjaring die van het gemeen recht zou zijn ? » | action en indemnisation serait celle du droit commun ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1997 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1997 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 23 juni 2000 in zake P. Mulle de Terschueren en I. de | Par jugement du 23 juin 2000 en cause de P. Mulle de Terschueren et |
Moffarts tegen J. Bodart en anderen, waarvan de expeditie ter griffie | d'I. de Moffarts contre J. Bodart et autres, dont l'expédition est |
van het Arbitragehof is ingekomen op 6 juli 2000, heeft de Rechtbank | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 juillet 2000, le |
van eerste aanleg te Nijvel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Tribunal de première instance de Nivelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden artikel 4 van de wet van 20 februari 1939 en artikel 1792 | « L'article 4 de la loi du 20 février 1939 et l'article 1792 du Code |
van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | civil violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution s'ils sont |
wanneer zij in die zin worden geïnterpreteerd dat de aansprakelijkheid | interprétés en ce sens que la responsabilité de l'architecte résultant |
van de architect die uit die bepalingen voortvloeit moet worden | de ces dispositions doit être assumée par la personne physique qui |
gedragen door de natuurlijke persoon die houder is van de titel van | détient le titre d'architecte sans que celle-ci puisse en être |
architect, zonder dat die persoon ervan kan worden ontlast wanneer | déchargée lorsque ses activités d'architecte sont prestées en |
zijn activiteiten van architect worden gepresteerd ter uitvoering van | exécution d'un contrat d'architecte conclu par une société et pour le |
een architectuurovereenkomst afgesloten door een vennootschap en voor | |
haar rekening, hetgeen voor de toepassing van de bedoelde bepalingen | compte de celle-ci, ce qui, pour l'application des dispositions |
de architect de beperkte aansprakelijkheid ontzegt die de activiteiten | visées, prive l'architecte de la responsabilité limitée que permettent |
in vennootschapsverband mogelijk maken ? » | les activités en société ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2005 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2005 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 8 augustus 2000 in zake de n.v. Molecule tegen A. | Par jugement du 8 août 2000 en cause de la s.a. Molecule contre A. |
Demeyere, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Demeyere, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 17 augustus 2000, heeft de vrederechter van het tweede | d'arbitrage le 17 août 2000, le juge de paix du deuxième canton de |
kanton Kortrijk de prejudiciële vraag gesteld « of artikel 10 van de | Courtrai a posé la question préjudicielle visant à savoir « si |
op 17 februari 1994 gecoördineerde grondwet al dan niet geschonden | l'article 10 de la Constitution, coordonnée le 17 février 1994, est ou |
wordt door artikel 7 § 1bis van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik | non violé par l'article 7, § 1erbis, de la loi du 15 juin 1935 |
der talen in gerechtzaken, in zoverre door dit wetsartikel aan de | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire dans la mesure |
inwoners van de gemeenten van de kantons Moeskroen, Komen en | où cet article de loi confère aux habitants des communes des cantons |
Sint-Martens-Voeren het recht wordt verleend om als verweerders voor | de Mouscron, Comines et Fouron-Saint-Martin le droit de mener, en tant |
alle vredegerechten in het Nederlands taalgebied de rechtspleging in | que défendeur, devant toutes les justices de paix de la région de |
het Frans te voeren ». | langue néerlandaise, la procédure en langue française ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2026 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2026 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |