← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 15 maart 2000 in zake de N. Brajevic en R. Halilovic tegen het openbaar centrum voor maatschappelijk
welzijn van Hoei, waarvan de e « Schendt artikel
57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 15 maart 2000 in zake de N. Brajevic en R. Halilovic tegen het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Hoei, waarvan de e « Schendt artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 15 mars 2000 en cause de N. Brajevic et R. Halilovic contre le centre public d'aide sociale de Huy, dont l'expédition est parvenue au gre « L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale,(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 15 maart 2000 in zake de N. Brajevic en R. Halilovic | Par jugement du 15 mars 2000 en cause de N. Brajevic et R. Halilovic |
tegen het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Hoei, | |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | contre le centre public d'aide sociale de Huy, dont l'expédition est |
29 maart 2000, heeft de Arbeidsrechtbank te Hoei de volgende | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 29 mars 2000, le Tribunal |
prejudiciële vraag gesteld : | du travail de Huy a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 | « L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, zoals | publics d'aide sociale, tel que modifié par l'article 65 de la loi du |
gewijzigd bij artikel 65 van de wet van 15 juli 1996, de beginselen | 15 juillet 1996, viole-t-il les principes d'égalité et de |
van gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11 | non-discrimination contenus aux articles 10 et 11 de la Constitution, |
van de Grondwet, gelezen in samenhang met de artikelen 23 en 191 van | lus conjointement avec les articles 23 et 191 de la Constitution, |
de Grondwet, artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag van New York | |
van 19 december 1966 inzake economische, sociale en culturele rechten | l'article 11.1 du Pacte international de New York du 19 décembre 1966 |
en artikel 13 van het Verdrag van Rome van 4 november 1950 tot | relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et l'article 13 |
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, | de la Convention de Rome du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits |
doordat artikel 57, § 2, een verschil in behandeling instelt wat het | de l'homme et des libertés fondamentales, en ce que l'article 57, § 2, |
recht op maatschappelijke dienstverlening betreft ten aanzien van, | instaure une différence de traitement au niveau du droit à l'aide |
enerzijds, de Belgen en de vreemdelingen die legaal in het Rijk | sociale à l'égard, d'une part, des Belges et des étrangers qui |
verblijven en, anderzijds, de vreemdelingen die gevraagd hebben om als | séjournent légalement dans le Royaume et, d'autre part, des étrangers |
vluchteling erkend te worden, wier aanvraag is verworpen en die een | qui ont demandé à être reconnus comme réfugiés, dont la demande a été |
bevel om het grondgebied te verlaten hebben ontvangen, zolang de | rejetée et qui ont reçu un ordre de quitter le territoire, tant que |
beroepen die zij voor de Raad van State hebben ingesteld tegen de | n'ont pas été tranchés les recours qu'ils ont introduits devant le |
beslissing genomen door de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen | Conseil d'Etat contre la décision qu'a prise le Commissaire général |
en de staatlozen, met toepassing van artikel 63/3 van de wet, of tegen | aux réfugiés et aux apatrides, en application de l'article 63/3 de la |
de beslissing van de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen niet | loi, ou contre la décision de la Commission permanente de recours des |
zijn beslecht, en de vreemdelingen die geen document kunnen overleggen | réfugiés, et des étrangers ne pouvant se prévaloir d'aucun document |
dat hen machtigt om in België te verblijven of die illegaal in België | les autorisant à séjourner en Belgique ou séjournant illégalement en |
verblijven, zolang hun aanvraag om ertoe gemachtigd te worden in | Belgique, aussi longtemps que n'a pas été tranchée leur demande d'être |
België te verblijven, ingediend met toepassing van artikel 9, derde | autorisés à séjourner en Belgique, introduite en application de |
lid, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | l'article 9, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
vreemdelingen, niet is beslecht ? » | ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1927 van de rol van het Hof en | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1927 du rôle de la Cour et a |
werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 1878. | été jointe à l'affaire portant le numéro 1878 du rôle. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij de arresten nrs. 86.305 en 86.304 van 28 maart 2000 in zake M. De | Par les arrêts nos 86.305 et 86.304 du 28 mars 2000 en cause de M. De |
Jonghe en anderen tegen de Erasmushogeschool Brussel en H. Swimberghe | Jonghe et autres contre la « Erasmushogeschool Brussel » et en cause |
tegen de Erasmushogeschool Brussel, waarvan de expedities ter griffie | de H. Swimberghe contre la « Erasmushogeschool Brussel », dont les |
van het Arbitragehof zijn ingekomen op 3 april 2000, heeft de Raad van | expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 3 avril |
State telkens de volgende prejudiciële vragen gesteld : | 2000, le Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 317ter van het decreet van 13 juli 1994 | « 1. L'article 317ter du décret du 13 juillet 1994 relatif aux |
betreffende de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap, ingevoegd bij | instituts supérieurs en Communauté flamande, inséré par le décret du |
decreet van 14 juli 1998, de regels die door of krachtens de Grondwet | 14 juillet 1998, viole-t-il les règles fixées par la Constitution ou |
zijn vastgesteld voor het bepalen van de respectieve bevoegdheden van | établies en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences |
de Staat en de gemeenschappen ? | respectives de l'Etat et des communautés ? |
2. Schendt artikel 317ter van het decreet van 13 juli 1994 betreffende | 2. L'article 317ter du décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts |
de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap, ingevoegd bij decreet van 14 | supérieurs en Communauté flamande, inséré par le décret du 14 juillet |
juli 1998, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » | 1998, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 1933 en 1934 van de rol | Ces affaires sont inscrites sous les numéros 1933 et 1934 du rôle de |
van het Hof en werden samengevoegd. | la Cour et ont été jointes. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest nr. 85.592 van 23 februari 2000 in zake M. Wittouck tegen | Par arrêt n° 85.592 du 23 février 2000 en cause de M. Wittouck contre |
de Vlaamse Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie van het | la Communauté flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 7 april 2000, heeft de Raad van State de | Cour d'arbitrage le 7 avril 2000, le Conseil d'Etat a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 3, § 2, 2° lid van het Decreet van 23 oktober 1991 | « L'article 3, § 2, 2°, du décret du 23 octobre 1991 relatif à la |
betreffende de openbaarheid van bestuursdocumenten in de diensten en | publicité des documents administratifs dans les services et |
instellingen van de Vlaamse Regering de artikelen 10 en 11 van de | établissements du Gouvernement flamand viole-t-il les articles 10 et |
gecoördineerde Grondwet, doordat men geen belang moet hebben om | 11 de la Constitution coordonnée, dès lors qu'il ne faut pas justifier |
bestuursdocumenten in te zien en een niet-belanghebbende aldus zonder | d'un intérêt pour consulter des documents administratifs et une |
meer inzage kan vragen van alle bestuursdocumenten, onafgezien of die | personne non intéressée peut ainsi parfaitement demander communication |
bestuursdocumenten ten grondslag liggen aan beslissingen die al dan | de tous les documents administratifs, que les décisions qu'ils |
niet eindbeslissingen zijn; | sous-tendent soient ou non des décisions finales; |
terwijl volgens artikel 3, § 2, 2° lid van het Decreet van 23 oktober | tandis que, selon l'article 3, § 2, 2°, du décret du 23 octobre 1991 |
1991 betreffende de openbaarheid van bestuursdocumenten in de diensten | relatif à la publicité des documents administratifs dans les services |
en instellingen van de Vlaamse Regering, een belanghebbende in een | et établissements du Gouvernement flamand, une personne intéressée à |
bepaalde aangelegenheid enkel bestuursdocumenten kan inzien, zolang in | une affaire déterminée ne peut consulter les documents administratifs |
de betrokken aangelegenheid geen eindbeslissing is genomen; | que tant que la décision finale n'a pas été prise; |
terwijl een ongelijke behandeling niet gerechtvaardigd wordt door een | alors qu'un traitement inégal n'est pas justifié par un but déterminé, |
bepaald doel, aangezien in geval van een rechtmatig ongelijke | étant donné qu'en cas de traitement légitimement inégal, une personne |
behandeling, een belanghebbende meer recht op inzage van de | intéressée devrait avoir davantage le droit de consulter les documents |
betreffende bestuursdocumenten zou moeten hebben dan een niet-belanghebbende ? » | administratifs en question qu'une personne non intéressée ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1943 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1943 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 april 2000 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 20 april | |
2000, hebben de Koninklijke Federatie van Belgische Transporteurs, met | avril 2000 et parvenue au greffe le 20 avril 2000, la Fédération |
zetel te 1020 Brussel, Stapelhuisstraat 5A, en de n.v. Hendrickx Frans | royale des transporteurs belges, dont le siège est établi à 1020 |
Bruxelles, rue de l'Entrepôt 5A, et la s.a. Hendrickx Frans en Zonen, | |
en Zonen, met zetel te 2222 Heist-op-den-Berg, Wittegracht 17, beroep | dont le siège est établi à 2222 Heist-op-den-Berg, Wittegracht 17, ont |
tot vernietiging ingesteld van de artikelen 30 tot 36 van het decreet | introduit un recours en annulation des articles 30 à 36 du décret du |
van het Vlaams Parlement van 22 december 1999 houdende bepalingen tot | Parlement flamand du 22 décembre 1999 contenant diverses mesures |
begeleiding van de begroting 2000 (bekendgemaakt in het Belgisch | d'accompagnement du budget 2000 (publié au Moniteur belge du 30 |
Staatsblad van 30 december 1999, tweede editie), wegens schending van | décembre 1999, deuxième édition), pour cause de violation des règles |
de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het | qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour |
bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de | déterminer les compétences respectives de l'Etat, des communautés et |
gemeenschappen en de gewesten en van de artikelen 10 en 11 van de | des régions et des articles 10 et 11 de la Constitution. |
Grondwet. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1954 van de rol van het Hof en | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1954 du rôle de la Cour et a |
werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 1722. | été jointe à l'affaire portant le numéro 1722 du rôle. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 21 april 2000 in zake het openbaar ministerie en B. | Par arrêt du 21 avril 2000 en cause du ministère public et de B. Gigot |
Gigot en M. Koch tegen M.-J. Olivier, waarvan de expeditie ter griffie | et M. Koch contre M.-J. Olivier, dont l'expédition est parvenue au |
van het Arbitragehof is ingekomen op 28 april 2000, heeft het Hof van | greffe de la Cour d'arbitrage le 28 avril 2000, la Cour d'appel de |
Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Mons a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 46, § 1, 1°, van de arbeidsongevallenwet van 10 | « L'article 46, § 1er, 1°, de la loi du 10 avril 1971 sur les |
april 1971 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het het | accidents du travail viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
voordeel van de gemeenrechtelijke aansprakelijkheidsvordering tegen de | Constitution, en ce qu'il exclut du bénéfice de l'action en |
werkgever ontzegt aan het slachtoffer of de rechthebbenden van een | responsabilité du droit commun contre l'employeur, la victime ou les |
slachtoffer van een arbeidsongeval dat niet opzettelijk werd | ayants droit d'une victime d'un accident du travail qui n'a pas été |
veroorzaakt door de werkgever, maar dat het gevolg is van een niet | intentionnellement provoqué par l'employeur mais qui procède, de la |
opzettelijke fout van zijnentwege, ongeacht of die fout nu zwaar, | part de celui-ci, d'une faute non intentionnelle, qu'elle soit lourde, |
ernstig of licht is, ofwel of die te maken heeft met een gebrek aan | grave ou légère ou qu'elle résulte d'un défaut de prévoyance ou de |
voorzichtigheid of voorzorg ? » | précaution ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1958 van de rol van het Hof en | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1958 du rôle de la Cour et a |
werd samengevoegd met de zaken met rolnummers 1837 en 1863. | été jointe aux affaires portant les numéros 1837 et 1863 du rôle. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |