← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
beschikking van 28 januari 2000 in zake N. Jeansene tegen de Franse Gemeenschap, waarvan de expeditie
ter griffie van het Arbitragehof is inge « Schendt de bepaling vervat in artikel 37
van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aa(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij beschikking van 28 januari 2000 in zake N. Jeansene tegen de Franse Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is inge « Schendt de bepaling vervat in artikel 37 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aa(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par ordonnance du 28 janvier 2000 en cause de N. Jeansene contre la Communauté française, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage « La disposition contenue à l'article 37 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, q(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij beschikking van 28 januari 2000 in zake N. Jeansene tegen de | Par ordonnance du 28 janvier 2000 en cause de N. Jeansene contre la |
Franse Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie van het | Communauté française, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 2 februari 2000, heeft de Rechtbank van | Cour d'arbitrage le 2 février 2000, le Tribunal de première instance |
eerste aanleg te Namen de volgende prejudiciële vraag gesteld: | de Namur a posé la question préjudicielle suivante: |
« Schendt de bepaling vervat in artikel 37 van het decreet van 4 maart | « La disposition contenue à l'article 37 du décret du 4 mars 1991 |
1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, dat bepaalt dat ofwel een van | relatif à l'aide à la jeunesse, qui prévoit que soit une des personnes |
de personen die de ouderlijke macht uitoefenen of die de jongere in | |
rechte of in feite onder hun bewaring hebben, hetzij de jongere boven | investies de l'autorité parentale ou ayant la garde du jeune en droit |
de leeftijd van veertien jaar een betwisting kunnen instellen | ou en fait, soit le jeune de plus de 14 ans peuvent introduire devant |
betreffende de toestemming in, de weigering van of de nadere regels | le tribunal de la jeunesse une contestation relative à l'octroi, au |
voor de toepassing van een individuele hulpverlenende maatregel, de | refus ou aux modalités d'application d'une mesure d'aide individuelle, |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, doordat zij voor de andere | ne viole-elle pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
personen die belang hebben bij de hulpverlenende maatregel en meer in | qu'elle ne permet pas aux autres personnes intéressées par la mesure |
het bijzonder voor de grootouders, niet in de mogelijkheid voorziet | d'aide, et plus particulièrement aux grands-parents, d'exercer le |
het beroep in te stellen dat die bepaling regelt, en aldus een | |
verschil in behandeling instelt tussen de personen die zij aanwijst en | recours qu'elle organise, opérant ainsi une différence de traitement |
de personen die zij niet aanwijst ? » | entre les personnes qu'elle désigne et celles qu'elle ne désigne pas ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1879 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1879 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |