← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 8 juin 1998 in zake de b.v.b.a. Entreprises J.M. Hennen tegen de Rijksdienst voor Sociale
Zekerheid, waarvan de expeditie ter griff In hoofdorde : «
Schendt artikel 30ter van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluit(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 8 juin 1998 in zake de b.v.b.a. Entreprises J.M. Hennen tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griff In hoofdorde : « Schendt artikel 30ter van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluit(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 8 juin 1998 en cause de la s.p.r.l. Entreprises J.M. Hennen contre l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition est parvenue A titre principal : « La loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernan(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 8 juin 1998 in zake de b.v.b.a. Entreprises J.M. Hennen | Par jugement du 8 juin 1998 en cause de la s.p.r.l. Entreprises J.M. |
tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter | Hennen contre l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition |
griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 16 juni 1998, heeft de | est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 16 juin 1998, le |
Arbeidsrechtbank te Verviers de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Tribunal du travail de Verviers a posé les questions préjudicielles |
In hoofdorde : | suivantes : |
« Schendt artikel 30ter van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van | A titre principal : « La loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | concernant la sécurité sociale des travailleurs, en son article 30ter, |
zekerheid der arbeiders de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in | viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec |
samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag tot | l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de |
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en | l'homme et des libertés fondamentales, et, combinés avec les principes |
in samenhang gelezen met de algemene rechtsbeginselen zoals het | généraux du droit, tels le principe du raisonnable et le principe de |
redelijkheidsbeginsel en het evenredigheidsbeginsel, in zoverre de | proportionnalité, en ce que la société opposante pourrait se trouver |
verzetdoende vennootschap een Belgisch rechtscollege zou kunnen worden | privée d'une juridiction belge disposant d'une saisine suffisante pour |
ontnomen dat over voldoende rechtsmacht beschikt voor een | |
daadwerkelijke toetsing van de zaak en van de beslissing, en bijgevolg | un contrôle effectif de la cause et de la décision et, partant, serait |
aldus verstoken zou zijn van de inachtneming van de beginselen van | ainsi privée du respect des principes d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie ? » | non-discrimination ? » |
In ondergeschikte orde : | A titre subsidiaire : |
« Schendt artikel 30ter van dezelfde wet van 27 juni 1969 de artikelen | « La même loi du 27 juin 1969, en son article 30ter, viole-t-elle les |
10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de verzetdoende vennootschap | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que la société opposante |
verstoken zou kunnen zijn van de inachtneming van bepaalde algemene | pourrait se trouver privée du respect de certains principes généraux |
rechtsbeginselen zoals het redelijkheidsbeginsel, het | du droit, tels que le principe du raisonnable, le principe de |
evenredigheidsbeginsel en, in samenhang daarmee, het beginsel van de | proportionnalité et, corrélativement, le principe de personnalisation |
personalisering van de niet-privaatrechtelijke straffen ? » | des sanctions de droit non privé ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1346 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1346 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 juni 1998 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 16 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 17 juni | juin 1998 et parvenue au greffe le 17 juin 1998, la société de droit |
1998, heeft de vennootschap naar Nederlands recht Merck Sharp & Dohme | néerlandais Merck Sharp & Dohme b.v., dont le siège d'opérations est |
b.v., met exploitatiezetel te 1180 Brussel, Waterloosesteenweg 1135, | établi à 1180 Bruxelles, chaussée de Waterloo 1135, a introduit un |
beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 7, 1°, van de wet van 12 | recours en annulation de l'article 7, 1°, de la loi du 12 décembre |
december 1997 « tot bekrachtiging van de koninklijke besluiten genomen | 1997 « portant confirmation des arrêtés royaux pris en application de |
met toepassing van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie | la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires |
van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese | de la participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire |
Economische en Monetaire Unie, en van de wet van 26 juli 1996 tot | européenne, et de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels » (bekendgemaakt in | |
het Belgisch Staatsblad van 18 december 1997), waarbij het koninklijk | pensions » (publiée au Moniteur belge du 18 décembre 1997), qui |
besluit van 16 april 1997 « tot wijziging van het koninklijk besluit | confirme l'arrêté royal du 16 avril 1997 modifiant l'arrêté royal du 4 |
van 4 februari 1997 houdende de vaststelling voor het jaar 1997 van | février 1997 portant fixation pour l'année 1997 d'une cotisation sur |
een heffing op de omzet van sommige farmaceutische pr | le chiffre d'affaires de certains produits pharmaceutiques, en |
oducten, met toepassing van artikel 3, § 1, 2° en 4°, van de wet van | application de l'article 3, § 1er, 2° et 4 |
26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden | °, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions |
tot deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie | budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union économique et |
» wordt bekrachtigd, wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de | monétaire européenne », pour cause de violation des articles 10 et 11 |
Grondwet. | de la Constitution. |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1347 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1347 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 17 juni 1998 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 17 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 18 juni | juin 1998 et parvenue au greffe le 18 juin 1998, W. Claeys, demeurant |
1998, heeft W. Claeys, wonende te 9831 Deurle, Antoon de Pesseroeylaan | à 9831 Deurle, Antoon de Pesseroeylaan 16 a introduit un recours en |
16, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 10, 2°, van de wet | |
van 12 december 1997 tot bekrachtiging van de koninklijke besluiten | annulation de l'article 10, 2°, de la loi du 12 décembre 1997 portant |
genomen met toepassing van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot | |
realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan | |
de Europese Economische en Monetaire Unie, en van de wet van 26 juli | confirmation des arrêtés royaux pris en application de la loi du 26 |
1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van | juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la |
participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire | |
de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels (bekendgemaakt in | européenne, et de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de |
la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | |
het Belgisch Staatsblad van 18 december 1997), in zoverre het de | pensions (publiée au Moniteur belge du 18 décembre 1997), en tant |
artikelen 11 en 12 van het koninklijk besluit van 24 juli 1997 | qu'il confirme les articles 11 et 12 de l'arrêté royal du 24 juillet |
betreffende het in disponibiliteit stellen van bepaalde militairen van | 1997 relatif à la mise en disponibilité de certains militaires du |
het actief kader van de krijgsmacht, met toepassing van artikel 3, § | cadre actif des forces armées, en application de l'article 3, § 1er, |
1, 1°, van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisati | 1°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions |
e van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de | budgétaires de la participation de la Belgique à l'U |
Europese economische en monetaire Unie, bekrachtigt, wegens schending | nion économique et monétaire européenne, pour cause de violation des |
van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1352 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1352 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest nr. 74.160 van 8 juni 1998 in zake W. Weyts tegen de | Par arrêt n° 74.160 du 8 juin 1998 en cause de W. Weyts contre l'Etat |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
is ingekomen op 26 juni 1998, heeft de Raad van State de volgende | le 26 juin 1998, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle |
prejudiciële vraag gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 21, § 1, tweede lid, van de wet van 18 juli 1991 tot | « L'article 21, § 1er, alinéa 2, de la loi du 18 juillet 1991 |
wijziging van de voorschriften van het Gerechtelijk Wetboek die | modifiant les règles du Code judiciaire relatives à la formation et au |
betrekking hebben op de opleiding en de werving van magistraten, | recrutement des magistrats, modifié par la loi du 1er décembre 1994, |
gewijzigd bij de wet van 1 december 1994, de artikelen 10 et 11 van de | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée, en ce |
gecoördineerde Grondwet, waar dit artikel de plaatsvervangende | qu'il dispense de l'examen d'aptitude professionnelle les juges |
rechters, benoemd vóór de inwerkingtreding van de wet van 18 juli 1991 | suppléants nommés avant l'entrée en vigueur de la loi du 18 juillet |
en aan wie wegens onverenigbaarheid ontslag om eervolle redenen is | 1991 et auxquels démission honorable a été accordée pour cause |
verleend, vrijstelt van het examen inzake beroepsbekwaamheid, terwijl | d'incompatibilité, alors que les juges suppléants qui ont exercé un |
de plaatsvervangende rechters die een tijdelijk mandaat hebben vervuld | mandat temporaire et auxquels, par conséquent, il n'a pas été accordé |
en aan wie bijgevolg geen ontslag om eervolle redenen is verleend, | de démission honorable, n'ont pas droit à la dispense de l'examen |
geen recht hebben op vrijstelling van het examen inzake | |
beroepsbekwaamheid ? » | d'aptitude professionnelle ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1361 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1361 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 9 juni 1998 in zake het openbaar ministerie tegen M. | Par jugement du 9 juin 1998 en cause du ministère public contre M. |
Alexander en T. Dhont, waarvan de expeditie ter griffie van het | Alexander et T. Dhont, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 29 juni 1998, heeft de Rechtbank van | Cour d'arbitrage le 29 juin 1998, le Tribunal de première instance de |
eerste aanleg te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Gand a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 63, 67, 152, 153 en 182 van het Wetboek van | « Les articles 63, 67, 152, 153 et 182 du Code d'instruction |
Strafvordering en de artikelen 811 en volgende van het Gerechtelijk | criminelle et les articles 811 et suivants du Code judiciaire, |
Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat slechts mits een bijzondere | interprétés en ce sens qu'un tiers ne peut être cité en intervention |
wetsbepaling een derde mag gedagvaard worden in tussenkomst en | et en jugement commun devant le juge pénal que moyennant une |
gemeenverklaring voor de strafrechter, de artikelen 10 en 11 van de | disposition législative particulière, violent-ils les articles 10 et |
Grondwet ? » | 11 de la Constitution ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1362 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1362 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 24 juni 1998 in zake de n.v. Parfina tegen de Belgische | Par arrêt du 24 juin 1998 en cause de la s.a. Parfina contre l'Etat |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
ingekomen op 30 juni 1998, heeft het Hof van Beroep te Luik de | le 30 juin 1998, la Cour d'appel de Liège a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Hebben de artikelen 12 en 124, § 3, van het Wetboek van de | « Les articles 12 et 124, § 3, du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen (1964) de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | (1964) ont-ils violé les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
geschonden, doordat zij toestonden dat eenzelfde bestanddeel van het | qu'ils permettaient qu'un même élément constitutif de fonds propres |
eigen vermogen kon worden beschouwd als daadwerkelijk volgestort | |
kapitaal, terugbetaalbaar met belastingvrijstelling, of als | puisse être considéré comme du capital effectivement libéré, |
geïncorporeerde reserves, dit wil zeggen als twee zaken die op het | remboursable en immunité d'impôts, ou comme des réserves incorporées, |
vlak van het toepasselijke fiscale stelsel elkaars tegenpolen zijn, | c'est-à-dire comme une chose et son contraire sur le plan du régime |
naargelang de verrichting van terugbetaling plaatsvond vóór of na de | fiscal applicable, suivant que l'opération de remboursement se situait |
invereffeningstelling van de overnemende vennootschap, vermits de | avant ou après la mise en liquidation de la société absorbante, |
gedeeltelijke terugbetalingen van kapitaal ten gevolge van een | puisque les remboursements partiels de capital en suite d'une scission |
splitsing vanuit fiscaal oogpunt dienden te worden beschouwd rekening | devaient être appréhendés fiscalement compte tenu d'un capital social |
houdend met een welbepaald maatschappelijk kapitaal zonder de met | déterminé sans faire abstraction de ladite scission effectuée en |
belastingvrijstelling uitgevoerde splitsing te veronachtzamen, | exemption d'impôts, alors que, en cas de partage de l'avoir social des |
terwijl, in geval van verdeling van het maatschappelijk vermogen van | sociétés après une opération du même genre, la détermination du |
de vennootschappen na een verrichting van hetzelfde type, het | capital social était effectuée en faisant abstraction d'une telle |
maatschappelijk kapitaal werd vastgestel | |
d zonder rekening te houden met een dergelijke splitsing ? » | scission ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1364 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1364 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 26 juni 1998 in zake de arbeidsauditeur tegen F. | Par jugement du 26 juin 1998 en cause de l'auditeur du travail contre |
Massin, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | F. Massin, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 30 juni 1998, heeft de Correctionele Rechtbank te Luik de | d'arbitrage le 30 juin 1998, le Tribunal correctionnel de Liège a posé |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 35, vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 [tot | « L'article 35, alinéa 4, de la loi du 27 juin 1969 révisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 [concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders], zo geïnterpreteerd dat het | travailleurs], interprété en ce qu'il oblige le juge pénal, outre le |
de strafrechter, naast het tweede lid, dat hem de verplichting oplegt | deuxième alinéa qui lui impose de condamner d'office l'employeur à |
de werkgever ambtshalve te veroordelen tot betaling aan de R.S.Z. van | payer à l'O.N.S.S. le montant des cotisations, majorations de |
het bedrag van de bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlinteresten die | cotisations et intérêts de retard qui n'ont pas été versés à l'Office, |
niet aan de Dienst zijn gestort, verplicht de werkgever ambtshalve te | |
veroordelen tot betaling aan de R.S.Z. van een vergoeding gelijk aan | à condamner d'office l'employeur au payement à l'O.N.S.S. d'une |
het drievoud van de ontdoken bijdragen zonder dat dit bedrag minder | indemnité égale au triple des cotisations éludées sans qu'elle puisse |
dan 51.000 frank per tewerkgestelde persoon en dit per maand of | être inférieure à 51.000 francs par personne occupée par mois ou par |
fractie ervan mag bedragen, als een sanctie van burgerlijke aard, met | |
als gevolg de onmogelijkheid ze vergezeld te laten gaan van een | fraction de mois comme une sanction de nature civile avec pour |
maatregel van opschorting of uitstel, ze te weren wanneer de | conséquences l'impossibilité d'y étendre une mesure de suspension ou |
uitgesproken straf die is waarin een andere tekst voorziet met | de sursis, de l'écarter lorsque la peine prononcée est celle prévue |
toepassing van artikel 65 van het Strafwetboek, terwijl voor de | par un autre texte par application de l'article 65 du Code pénal, |
burgerlijke rechte | alors que devant le juge civil ledit employeur ne serait condamné |
r de genoemde werkgever niet zou zijn veroordeeld tot betaling aan de | qu'au payement à l'O.N.S.S. des cotisations éludées, des majorations |
R.S.Z. van de ontdoken bijdragen, bijdrageopslagen en | de cotisations et int |
verwijlinteresten, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » | érêts de retard, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1365 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1365 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 juni 1998 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30 juni | juin 1998 et parvenue au greffe le 30 juin 1998, le Conseil des |
1998, heeft de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, beroep tot | ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a introduit un recours en |
vernietiging ingesteld van de artikelen 11 en 12 van het decreet van | annulation des articles 11 et 12 du décret du Parlement flamand du 19 |
het Vlaams Parlement van 19 december 1997 houdende bepalingen tot | décembre 1997 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget |
begeleiding van de begroting 1998 (bekendgemaakt in het Belgisch | 1998 (publié au Moniteur belge du 30 décembre 1997, deuxième édition), |
Staatsblad van 30 december 1997, tweede editie), wegens schending van | pour cause de violation des règles qui sont établies par la |
de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het | Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences |
bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de | respectives de l'Etat, des communautés et des régions et des articles |
gemeenschappen en de gewesten en van de artikelen 10 en 11 van de | 10 et 11 de la Constitution. |
Grondwet. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1366 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1366 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 juni 1998 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 juli | juin 1998 et parvenue au greffe le 1er juillet 1998, le Gouvernement |
1998, heeft de Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, | flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, a introduit un recours |
beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 32 van de programmawet | en annulation de l'article 32 de la loi-programme du 10 février 1998 |
van 10 februari 1998 tot bevordering van het zelfstandig | pour la promotion de l'entreprise indépendante (publiée au Moniteur |
ondernemerschap (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 21 | belge du 21 février 1998), pour cause de violation des règles qui sont |
februari 1998), wegens schending van de regels die door of krachtens | |
de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden | établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer |
bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten. | les compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions. |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1368 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1368 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 24 juni 1998 in zake F. Hyde tegen de Belgische Staat, | Par arrêt du 24 juin 1998 en cause de F. Hyde contre l'Etat belge, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
2 juli 1998, heeft het Hof van Beroep te Gent de volgende prejudiciële | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 |
juillet 1998, la Cour d'appel de Gand a posé la question préjudicielle | |
vraag gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 71, § 1, 3°, juncto 71, § 2, alinea 2, W.I.B./oud, | « L'article 71, § 1er, 3°, juncto l'article 71, § 2, alinéa 2, du |
in zover deze wetsbepalingen inhouden dat onderhoudsbijdragen, die een | C.I.R./ancien, en tant que ces dispositions législatives impliquent |
belastingplichtige betaald heeft in een later belastbaar tijdperk dan | que les rentes alimentaires qu'a payées un contribuable au cours d'une |
dat waarop deze onderhoudsbijdragen betrekking hebben ingevolge een | période imposable ultérieure à celle au cours de laquelle elles sont |
gerechtelijke beslissing met terugwerkende kracht, niet mogen | dues, en exécution d'une décision judiciaire avec effet rétroactif, ne |
afgetrokken worden van diens netto-inkomsten, indien deze betaling(en) | peuvent être déduites de ses revenus nets si ce(s) paiement(s) a(ont) |
gebeurde(n) vóór het aanslagjaar 1992 m.a.w. voor 1 januari 1991, de | été effectué(s) avant l'exercice d'imposition 1992, en d'autres termes |
artikelen 10 en 11 van de grondwet ? » | avant le 1er janvier 1991, violent-ils les articles 10 et 11 de la |
Constitution ? » | |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1371 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1371 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 30 juni 1998 in zake de n.v. GSM dis' tegen J.-C. Van | Par arrêt du 30 juin 1998 en cause de la s.a. GSM dis' contre J.-C. |
Espen, en in aanwezigheid van de v.z.w. M and D, waarvan de expeditie | Van Espen, et en présence de la s.p.r.l. M and D, dont l'expédition |
ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 7 juli 1998, heeft | est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 7 juillet 1998, la |
het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Cour d'appel de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de wettelijke regels die van toepassing zijn op de | « Les règles légales applicables aux saisies en matière pénale, plus |
inbeslagnemingen in strafzaken, meer in het bijzonder de artikelen 35, | particulièrement les articles 35, 36 et 89 du Code d'instruction |
36 en 89 van het Wetboek van Strafvordering, en de artikelen 61 en 135 | criminelle, et les articles 61 et 135 du même code, s'ils sont |
van hetzelfde Wetboek, indien ze in die zin worden geïnterpreteerd dat | |
zij geen enkel rechtsmiddel bieden aan de burgerlijke partij, aan de | interprétés en ce sens qu'ils n'offrent pas de voie de recours à la |
verdachte noch zelfs aan een particulier, tegen de beslissingen die | partie civile, à l'inculpé voire à un particulier contre les décisions |
wettelijk door de onderzoeksrechter worden genomen, terwijl de | légalement prises par le juge d'instruction, alors que le procureur du |
procureur des Konings elke onderzoeksmaatregel kan vorderen door zijn | Roi peut réclamer toute mesure d'instruction en adressant ses |
vorderingen tot de onderzoeksrechter te richten, die ze slechts kan | réquisitions au juge d'instruction, qui ne peut les refuser que par |
weigeren bij een gemotiveerde beschikking die vatbaar is voor hoger | une ordonnance motivée susceptible d'appel, violent-ils les articles |
beroep, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk beschouwd | 10 et 11 de la Constitution, considérés isolément ou combinés avec |
of in samenhang gelezen met artikel 6 van het Verdrag tot bescherming | l'article 6 de la Convention de sauvegarde des droits et l'homme et |
van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden ? » | des libertés fondamentales ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1373 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1373 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |