← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
beschikking van 30 april 1998 in zake F. D'Hooghe tegen J.-M. Herbiet, waarvan de expeditie ter griffie
van het Arbitragehof is ingekomen op 6 1. « Veroorzaken de artikelen 127, 128 en 148, §
3, van de wet van 25 juni 1992 op de landverz(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij beschikking van 30 april 1998 in zake F. D'Hooghe tegen J.-M. Herbiet, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 6 1. « Veroorzaken de artikelen 127, 128 en 148, § 3, van de wet van 25 juni 1992 op de landverz(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par ordonnance du 30 avril 1998 en cause de F. D'Hooghe contre J.-M. Herbiet, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 mai 19 1. « Les articles 127, 128 et 148, § 3, de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance t(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij beschikking van 30 april 1998 in zake F. D'Hooghe tegen J.-M. | Par ordonnance du 30 avril 1998 en cause de F. D'Hooghe contre J.-M. |
Herbiet, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Herbiet, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 6 mei 1998, heeft de vrederechter van het tweede kanton | d'arbitrage le 6 mai 1998, le juge de paix du deuxième canton de Namur |
Namen de volgende prejudiciële vragen gesteld : | a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Veroorzaken de artikelen 127, 128 en 148, § 3, van de wet van 25 | 1. « Les articles 127, 128 et 148, § 3, de la loi du 25 juin 1992 sur |
juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst ten aanzien van | le contrat d'assurance terrestre introduisent-ils, à l'égard d'époux |
echtgenoten met gemeenschap van goederen die samen een | |
gemeenschappelijk landbouwbedrijf hebben beheerd, een discriminatie | communs en biens et ayant géré ensemble une exploitation agricole |
tussen echtgenoten doordat die bepalingen geen onderscheid maken | commune, une discrimination entre époux en ce que ces dispositions |
tussen een levensverzekering aangegaan wegens overlijden, dat aldus | omettent de distinguer entre, d'une part, une assurance vie souscrite |
leidt tot ontbinding van de gemeenschap, enerzijds, en, anderzijds, | pour cause de décès entraînant, par cela, dissolution de la communauté |
een ' gemengde ' levensverzekering die kapitaal kan opbrengen ten | et, d'autre part, une assurance vie ' mixte ' susceptible d'apporter |
voordele van één echtgenoot steeds in gemeenschap van goederen ? » | capital au bénéfice d'un époux toujours commun en biens ? » |
2. « Veroorzaken de artikelen 127, 128 en 148, § 3, van de wet van 25 | 2. « Les articles 127, 128 et 148, § 3, de la loi du 25 juin 1992 sur |
juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst een discriminatie tussen | le contrat d'assurance terrestre introduisent-ils une discrimination |
echtgenoten doordat zij ertoe leiden aan één van die echtgenoten het | entre époux en ce qu'ils aboutissent à attribuer à un seul de ces |
voordeel van gemeenschappelijk spaargeld toe te kennen, wanneer de | époux le bénéfice d'un avantage constitué grâce à l'épargne commune |
betaalde premies de mogelijkheden niet te boven gaan ? » | des deux, dès lors que les primes payées ne sont pas excessives ? » |
3. « Schenden de artikelen 127, 128 en 148, § 3, van de wet van 25 | 3. « Les articles 127, 128 et 148, § 3, de la loi du 25 juin 1992 sur |
juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst de artikelen 10 en 11 van | le contrat d'assurance terrestre violent-ils les articles 10 et 11 de |
de Grondwet doordat zij, zonder toelaatbare verantwoording, een | la Constitution en ce qu'ils introduisent, sans justification |
verschil in behandeling invoeren tussen twee vergelijkbare categorieën | admissible, une différence de traitement entre deux catégories de |
van personen, naargelang zij onder de gelding van de vroegere | personnes comparables, selon qu'elles ont atteint dans le régime de |
verzekeringswet de leeftijd van 65 jaar hebben bereikt vóór vergoeding | l'ancienne loi sur les assurances l'âge de 65 ans avant récompense due |
verschuldigd aan de gemeenschap overeenstemmend met de inbreng van de | à la communauté correspondant à l'import des primes payées, d'avec ce |
betaalde premies, ten opzichte van wat gebeurt ten aanzien van | qui se passe à l'égard de la même communauté, à propos de primes de |
dezelfde gemeenschap, met soortgelijke premies, na de inwerkingtreding | même ordre, après mise en vigueur des dispositions impératives de la |
van de dwingende bepalingen van de nieuwe verzekeringswet ? » | nouvelle loi sur les assurances ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1333 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1333 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest nr. 73.464 van 5 mei 1998 in zake A. Joye tegen de v.z.w. | Par arrêt n° 73.464 du 5 mai 1998 en cause de A. Joye contre |
Pedagogisch Centrum Wagenschot, waarvan de expeditie ter griffie van | l'a.s.b.l. Pedagogisch Centrum Wagenschot, dont l'expédition est |
het Arbitragehof is ingekomen op 15 mei 1998, heeft de Raad van State | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 15 mai 1998, le Conseil |
de volgende prejudiciële vragen gesteld : | d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : |
- « In de artikelen 20, § 1, 31, § 2, en 40, § 4, van het decreet van | - « Aux articles 20, § 1er, 31, § 3 et 40, § 4, du décret du 27 mars |
27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van sommige personeelsleden | 1991 relatif au statut de certains membres du personnel de |
van het gesubsidieerd onderwijs en de gesubsidieerde | l'enseignement subventionnés et des centres psycho-médico-sociaux |
psycho-medisch-sociale centra wordt met betrekking tot de aanstelling | subventionnés il est fait usage, en ce qui concerne la désignation et |
en de benoeming van de personeelsleden van de gesubsidieerde vrije | la nomination des membres du personnel des établissements et centres |
onderwijsinstellingen en centra de term ' overeenkomst ' gebruikt; als | libres subventionnés, du terme ' convention '; si, de ce fait, il |
deze artikelen daardoor zo geïnterpreteerd moeten worden dat ze tot | convient d'interpréter ces articles en ce sens qu'il en résulte que |
gevolg hebben dat aan die personeelsleden de toegang tot de Raad van | l'accès au Conseil d'Etat en tant que juge d'annulation est dénié à |
State als annulatierechter wordt ontzegd, is er, gegeven die | ces membres du personnel, n'y a-t-il pas, en présence de cette |
interpretatie, geen schending van de artikelen 10 en 11 van de | interprétation, violation des articles 10 et 11 de la Constitution, en |
Grondwet doordat er geen redelijke grond voorhanden is om hun die | ce qu'il n'existe aucun motif raisonnable pour leur dénier cet accès, |
toegang te ontzeggen, in tegenstelling tot de onder hetzelfde decreet | ce contrairement aux membres du personnel, régis par le même décret, |
vallende personeelsleden van de officiële gesubsidieerde | |
onderwijsinstellingen en centra - en tot de personeelsleden van het | des établissements d'enseignement et centres officiels subventionnés - |
gemeenschapsonderwijs, wier rechtspositie geregeld wordt in het | ainsi qu'aux membres du personnel de l'enseignement communautaire, |
decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van bepaalde | dont le statut est réglé par le décret du 27 mars 1991 relatif au |
statut de certains membres du personnel de l'enseignement | |
personeelsleden van het gemeenschapsonderwijs - en zulks hoewel hun | communautaire -, et ce alors qu'à tout autre point de vue, leur statut |
rechtspositieregeling in alle andere opzichten geen fundamentele | ne présente pas de différences fondamentales avec celui de ces autres |
verschillen vertoont met die van die andere personeelsleden ? » | membres du personnel ? » |
- Voor het geval dat het antwoord op die vraag luidt dat er geen | - Dans le cas où il serait répondu à cette question qu'il n'y a pas |
schending is, wordt de volgende prejudiciële vraag gesteld : « | violation, la question préjudicielle suivante est posée à la Cour |
Schenden de voormelde artikelen van het decreet van 27 maart 1991 de | d'arbitrage : « Les articles susvisés du décret du 27 mars 1991 |
artikelen 10 en 11 en artikel 24, § 4, van de Grondwet doordat de | violent-ils les articles 10 et 11 et l'article 24, § 4, de la |
decreetgever zonder enige redelijke grond de personeelsleden van de | Constitution, en ce que le législateur décrétal a, en l'absence de |
gesubsidieerde vrije onderwijsinstellingen en centra, onder het | tout motif raisonnable, placé les membres du personnel des |
contractueel in plaats van onder het statutaire stelsel heeft | établissements et centres libres subventionnés sous le régime |
geplaatst met het gevolg dat die personeelsleden geen toegang tot de | contractuel au lieu du régime statutaire, avec comme conséquence que |
Raad van State als annulatierechter hebben in tegenstelling tot de | ces membres du personnel n'ont pas accès au Conseil d'Etat en tant que |
onder hetzelfde decreet vallende personeelsleden van de officiële | juge d'annulation, ce contrairement aux membres du personnel des |
gesubsidieerde onderwijsinstellingen en centra - en tot de | établissements et centres officiels subventionnés, régis par le même |
personeelsleden van het gemeenschapsonderwijs, wier rechtspositie | décret - et aux membres du personnel de l'enseignement communautaire, |
geregeld wordt in het decreet van 27 maart 1991 betreffende de | dont le statut est réglé par le décret du 27 mars 1991 relatif au |
rechtspositie van bepaalde personeelsleden van het | statut de certains membres du personnel de l'enseignement |
gemeenschapsonderwijs - en zulks hoewel hun rechtspositieregeling in | communautaire -, et ce alors qu'à tout autre point de vue leur statut |
alle andere opzichten geen fundamentele verschillen vertoont met die | ne présente pas de différences fondamentales avec celui de ces autres |
van die andere personeelsleden ? » | membres du personnel ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1336 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1336 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |