Regeling tussen de bevoegde autoriteiten van België en Nederland inzake de aanwezigheid van belastingambtenaren van de ene Staat op het grondgebied van de andere Staat ten behoeve van belastingonderzoek. - Bericht | Arrangement entre les autorités compétentes des Pays-Bas et de la Belgique concernant la présence d'agents des administrations fiscales d'un Etat sur le territoire de l'autre Etat afin de procéder à des enquêtes fiscales. - Avis |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
3 JUNI 1998. - Regeling tussen de bevoegde autoriteiten van België en | 3 JUIN 1998. - Arrangement entre les autorités compétentes des |
Nederland inzake de aanwezigheid van belastingambtenaren van de ene | Pays-Bas et de la Belgique concernant la présence d'agents des |
Staat op het grondgebied van de andere Staat ten behoeve van | administrations fiscales d'un Etat sur le territoire de l'autre Etat |
belastingonderzoek. - Bericht | afin de procéder à des enquêtes fiscales. - Avis |
Regeling van 3 juni 1998. | Arrangement du 3 juin 1998. |
De bevoegde autoriteiten van België en Nederland verklaren, na | Après concertation, les autorités compétentes de la Belgique et des |
overleg, | Pays-Bas déclarent, |
- in uitvoering van het bepaalde in de artikelen 6 en 9 van de | - en exécution des dispositions des articles 6 et 9 de la Directive |
Richtlijn 77/799/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 19 | 77/799/CEE du Conseil des communautés européennes du 19 décembre 1977, |
december 1977, gewijzigd door de Richtlijn 79/1070/EEG van de Raad van | modifiée par la Directive 79/1070/CEE du Conseil du 6 décembre 1979 et |
6 december 1979 en de Richtlijn 92/12/EEG van de Raad van 25 februari | la Directive 92/12/CEE du Conseil du 25 février 1992, concernant |
1992, betreffende de wederzijdse bijstand van de bevoegde autoriteiten | l'assistance mutuelle des autorités compétentes des Etats membres dans |
van de Lid-Staten op het gebied van de directe belastingen en de | le domaine des impôts directs et indirects, tels qu'ils ont été |
indirecte belastingen zoals geïmplementeerd in de respectievelijke wetgevingen | transposés dans les législations respectives |
- langs Belgische zijde : | - pour la Belgique : |
- artikel 338 van het Wetboek van de inkomsten belastingen 1992 | - article 338 du Code des impôts sur les revenus 1992 |
- artikel 93terdecies van het BTW-Wetboek | - article 93terdecies du Code TVA |
- artikel 38 van de « Wet betreffende de algemene regeling voor | - article 38 de la « Loi relative au régime général, à la détention, à |
accijnsprodukten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de | la circulation et aux contrôles de produits soumis aux accises » |
controles daarop » met betrekking tot accijnzen; | concernant les accises; |
- langs Nederlandse zijde : | - pour les Pays-Bas : |
- de Wet op de internationale bijstandsverlening bij de heffing van | - la Loi sur l'assistance internationale lors de la perception |
belastingen (Wet van 24 april 1986, Stb. 249), | d'impôts (Loi du 24 avril 1986, Stb. 249), |
- op basis van de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk | - sur base de la Convention entre le Gouvernement du Royaume de la |
België en de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden tot het | |
vermijden van dubbele belasting op het gebied van belastingen naar het | Belgique et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas tendant à éviter |
inkomen en naar het vermogen en tot vaststellen van enige andere | la double imposition en matière d'impôts sur le revenu et sur la |
regelen verband houdende met de belastingheffing en van het Protocol | fortune et à régler certaines autres questions en matière fiscale et |
van 19 oktober 1970, meer in het bijzonder van artikel 27, | du Protocole du 19 octobre 1970, plus spécialement de l'article 27, |
- op basis van het Verdrag inzake wederzijdse administratieve bijstand | - sur base de la Convention concernant l'assistance administrative |
in belastingzaken/fiscale aangelegenheden (gesloten te Straatsburg, 25 | mutuelle en matière fiscale (conclue à Strasbourg, le 25 janvier 1988) |
januari 1988) zodra in beide Staten de goedkeuringsprocedures zijn | dès que les procédures d'approbation seront terminées dans les deux |
afgerond en het verdrag van toepassing is geworden, | Etats et que la Convention sera d'application, |
- en onverminderd verdergaande bepalingen van de Overeenkomst inzake | - et sans préjudice des dispositions plus larges de la Convention du |
de administratieve en strafrechtelijke samenwerking op het gebied van | |
de regelingen die verband houden met de verwezenlijking van de | |
doelstellingen van de Benelux Economische Unie van 29 april 1969 en | 29 avril 1969 concernant la coopération administrative et judiciaire |
het Aanvullend Protocol houdende bijzondere bepalingen op het stuk van | dans le domaine des réglementations se rapportant à la réalisation des |
de belastingen | objectifs de l'Union économique Benelux et du Protocole additionnel |
portant dispositions propres à la matière des impôts | |
en | et |
- gelet op de wens van beide Staten om de wederzijdse bijstand tussen | - considérant la volonté des deux Etats d'intensifier l'assistance |
België en Nederland te intensiveren, | mutuelle entre la Belgique et les Pays-Bas, |
dat ambtenaren van de belastingadministraties van beide Staten op | que les agents des administrations fiscales des deux Etats peuvent |
elkaars grondgebied aanwezig mogen zijn om met inachtneming van de | être présents sur le territoire de l'autre Etat en vue de collecter, |
nationale wetgeving van beide Staten inlichtingen in te zamelen die | dans le respect de la législation nationale des deux Etats, des |
van nut kunnen zijn voor de juiste vaststelling van de belastingen | renseignements qui peuvent être utiles pour l'établissement correct |
naar het inkomen en het vermogen, de belasting over de toegevoegde | des impôts sur le revenu et sur la fortune, la taxe sur la valeur |
waarde en de accijnzen in één van beide of in beide Staten, met | ajoutée et les accises dans un des deux ou dans les deux Etats compte |
inachtneming van het navolgende. | tenu de ce qui suit. |
Artikel 1.Een verzoek tot aanwezigheid van ambtenaren van de ene |
Article 1er.Une demande de présence d'agents d'un Etat lors d'une |
Staat bij een onderzoek op het grondgebied van de andere Staat wordt | enquête effectuée sur le territoire de l'autre Etat s'effectue dans |
gedaan in bijzondere gevallen. Met name valt te denken aan : | des cas particuliers. Notamment il s'agit : |
- gevallen waarin er indicaties zijn van grensoverschrijdende | - de cas qui présentent des indices d'irrégularités ou de fraudes |
onregelmatigheden of fraude van beduidende omvang in één van beide of | transfrontalières d'une ampleur importante dans l'un des deux ou dans |
in beide Staten; | les deux Etats; |
- gevallen waarvan de complexiteit de aanwezigheid van ambtenaren | - de cas dont la complexité rend la présence des fonctionnaires |
wenselijk maakt; | souhaitable; |
- gevallen waarin termijnoverschrijding dreigt en waarin de | - de cas dont la prescription est proche et dont la présence de |
aanwezigheid van ambtenaren het onderzoek kan bespoedigen; | fonctionnaires peut accélérer l'enquête; |
- gezamenlijke onderzoeken in het kader van bilaterale of | - des enquêtes en commun dans le cadre de contrôles bilatéraux ou |
multilaterale controles. | multilatéraux. |
Art. 2.De bevoegde autoriteiten kunnen besluiten de aanwezigheid van |
Art. 2.Les autorités compétentes peuvent décider d'autoriser la |
ambtenaren van de ene Staat op het grondgebied van de andere Staat toe | présence d'agents d'un Etat sur le territoire de l'autre Etat dans |
te staan in andere gevallen dan bedoeld in artikel 1. | d'autres cas que ceux visés à l'article 1er. |
Art. 3.Op basis van wederkerigheid zal een Staat in soortgelijke gevallen de aanwezigheid van ambtenaren van de andere Staat toelaten. Art. 4.Het verzoek tot aanwezigheid van een ambtenaar dient door de bevoegde autoriteit van de verzoekende Staat schriftelijk te gebeuren. In alle gevallen moet het verzoek tot aanwezigheid van ambtenaren gemotiveerd zijn. De aangezochte Staat zal het verzoek slechts afwijzen op grond van een gemotiveerde beslissing en nadat daarover overleg is gepleegd met de verzoekende Staat. Een verzoek tot aanwezigheid van ambtenaren op het grondgebied van de andere Staat dient deel uit te maken van een verzoek om een bepaald onderzoek in te stellen en vermeldt de stappen die de verzoekende Staat heeft genomen om de gewenste informatie te verkrijgen. De bevoegde autoriteit van de aangezochte Staat neemt uiterlijk binnen de drie maanden na ontvangst van het verzoek een beslissing op het verzoek. In spoedeisende gevallen wordt die beslissing binnen één maand genomen. Indien het verzoek wordt ingewilligd, stelt de bevoegde autoriteit van de aangezochte Staat de bevoegde autoriteit van de verzoekende Staat zo spoedig mogelijk in kennis van het tijdstip en de plaats van het onderzoek en de autoriteit of de ambtenaar die is aangewezen om het onderzoek te verrichten. Art. 5.Het onderzoek wordt verricht door ambtenaren van de aangezochte Staat. De bezoekende ambtenaren zijn bevoegd aanwezig te zijn bij een onderzoek dat wordt ingesteld ter voldoening aan een |
Art. 3.Sur base de la réciprocité, un Etat autorisera, dans des cas similaires, la présence d'agents de l'autre Etat. Art. 4.La demande relative à la présence d'un agent doit être faite par écrit, par l'autorité compétente de l'Etat requérant. Dans tous les cas, la demande de présence d'agents doit être motivée. L'Etat requis ne pourra refuser la demande que sur base d'une décision motivée et après s'être concerté avec l'Etat requérant. Une demande de présence d'agents sur le territoire de l'autre Etat doit faire partie d'une demande en vue d'entamer une enquête déterminée et mentionne les démarches effectuées par l'Etat requérant en vue d'obtenir l'information souhaitée. L'autorité compétente de l'Etat requis prend une décision au plus tard dans les trois mois à compter de la date de réception de la demande. En cas d'urgence, la décision est prise dans le mois. Si la demande est acceptée, l'autorité compétente de l'Etat requis informe, aussi vite que possible, l'autorité compétente de l'Etat requérant du moment et du lieu de l'enquête ainsi que de l'autorité ou de l'agent désigné pour effectuer l'enquête. Art. 5.L'enquête est effectuée par des agents de l'Etat requis. Les agents visiteurs sont autorisés à être présents lors d'une enquête |
verzoek om de inlichtingen in te zamelen die van nut kunnen zijn voor | organisée suite à une demande de renseignements qui peuvent être |
een juiste vaststelling van de belasting. De bezoekende ambtenaren | utiles pour l'établissement correct de l'impôt. Les agents visiteurs |
zullen daarbij de wetgeving van de aangezochte Staat respecteren. | respecteront la législation de l'Etat requis. |
Art. 6.Het is de bezoekende ambtenaren toegestaan aanwezig te zijn |
Art. 6.Les agents visiteurs peuvent être présents dans l'Etat requis |
bij die onderdelen van het onderzoek in de aangezochte Staat die voor | pour les parties de l'enquête effectuée qui peuvent être intéressantes |
het onderzoek in de verzoekende Staat van belang kunnen zijn. | pour l'enquête de l'Etat requérant. |
Art. 7.Aan de bezoekende ambtenaren wordt op verzoek onder meer |
Art. 7.A leur demande, les agents visiteurs ont, entre autres, accès |
inzage verstrekt van boeken, bescheiden, stukken en andere gegevens- | aux livres, documents, pièces et autres données et supports |
en informatiedragers die in het kader van het onderzoek van belang | d'informations qui peuvent être intéressants dans le cadre de |
kunnen zijn. Desgevraagd worden aan hen, onder voorbehoud van de | l'enquête. Sous réserve des dispositions de la législation de l'Etat |
bepalingen van de wetgeving van de Staat waar het onderzoek | sur le territoire duquel l'enquête a lieu, les agents visiteurs |
plaatsvindt, kopieën dan wel afschriften van de hiervoor aangeduide | obtiennent, sur demande, des copies ainsi que des photocopies des |
gegevens en informatie verstrekt. | données et informations évoquées ci-avant. |
De verzoekende Staat kan de tijdens het onderzoek verkregen gegevens | L'Etat requérant ne peut pas utiliser les données et informations |
en informatie niet gebruiken voordat deze door de Staat waar het | recueillies à l'occasion de l'enquête avant qu'elles n'aient été |
onderzoek heeft plaatsgevonden zijn verstrekt met inachtneming van de | fournies par l'Etat où l'enquête a eu lieu, dans le respect de sa |
nationale wetgeving van de Staat die de inlichtingen verstrekt. | législation nationale. |
Art. 8.In gevallen waarin in overeenstemming met de wetgeving of de |
Art. 8.Dans les cas où, en accord avec la législation ou la pratique |
administratieve praktijk van één van de Staten de administratie of de | administrative de l'un des Etats, l'administration ou la comptabilité |
boekhouding van een belastingplichtige zich geheel of gedeeltelijk in | d'un contribuable se trouve entièrement ou pour partie dans l'autre |
de andere Staat bevindt, kunnen de bevoegde autoriteiten van de Staat | Etat, les autorités compétentes de l'Etat où se trouve la comptabilité |
waar de boekhouding zich bevindt op verzoek van de bevoegde | peuvent, sur demande des autorités compétentes de l'Etat du |
autoriteiten van de Staat van de belastingplichtige besluiten de | contribuable, décider d'autoriser la présence d'agents de l'autre |
aanwezigheid van ambtenaren van de andere Staat toe te staan indien de | Etat, si le contribuable a demandé cette présence et que les autorités |
belastingplichtige om die aanwezigheid heeft verzocht en de | de l'Etat requérant ont donné leur accord. |
autoriteiten van de verzoekende Staat daarmee hebben ingestemd. | Les autorités compétentes de l'Etat requérant joignent à leur demande |
De bevoegde autoriteiten van de verzoekende Staat voegen een kopie van | |
de aanvraag van de belastingplichtige bij hun verzoek. | une copie de celle du contribuable. |
De aangezochte Staat kan bijkomende voorwaarden stellen met betrekking | L'Etat requis peut fixer des conditions supplémentaires en ce qui |
tot deze aanwezigheid. | concerne cette présence. |
Art. 9.Ambtenaren die aanwezig zullen zijn op het grondgebied van een |
Art. 9.Les agents qui seront présents sur le territoire d'un autre |
andere Staat worden expliciet daartoe schriftelijk aangewezen en | Etat, seront explicitement désignés par écrit et devront être munis |
moeten voorzien zijn van een officiële machtiging waaruit blijkt dat | d'une autorisation officielle dont il ressort qu'ils agissent au nom |
zij optreden namens hun Staat. In alle gevallen moeten de ambtenaren | de leur Etat. Dans tous les cas, les agents doivent pouvoir prouver |
hun ambtelijke hoedanigheid kunnen aantonen door middel van een bewijs | leur qualité d'agents de l'Etat au moyen d'une commission ou d'une |
van aanstelling of een ander legitimatiebewijs dat hun door de dienst | autre preuve de légitimation fournie par le service auquel ils |
waartoe ze behoren is verstrekt. | appartiennent. |
Art. 10.Deze regeling treedt in werking op 1 juli 1998. |
Art. 10.Cet arrangement entre en vigueur le 1er juillet 1998. |
Zij zal worden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad en in de Nederlandse Staatscourant. | Il sera publié au Moniteur belge et dans le Nederlandse Staatscourant. |
Opgemaakt in tweevoud te Brussel, op 3 juni 1998. | Fait en double exemplaire le 3 juin 1998, à Bruxelles. |
Aan Belgische zijde : | Pour la Partie belge : |
voor de Minister van Financien : | pour le Ministre des Finances : |
De Adjunct-administrateur-generaal van belastingen, | L'Administrateur général adjoint des impôts, |
J.-M. DELPORTE | J.-M. DELPORTE |
Aan Nederlandse zijde : | Pour la Partie néerlandaise : |
De Staatssecretaris van Financien namens deze : | au nom du Secrétaire d'Etat des Finances : |
De Directeur-Generaal der Belastingen, | Le Directeur général des impôts, |
J.N. VAN LUNTEREN | J.N. VAN LUNTEREN |
De Directeur-Generaal voor Fiscale Zaken loco, | Le Directeur général des Affaires fiscales, |
J.A.C.A. OVERGAAUW | J.A.C.A. OVERGAAUW |