← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 119/2022 van 29 september 2022 Rolnummer 7664 In zake :
de prejudiciële vragen betreffende artikel 278, § 4, van het Wetboek van strafvordering, gesteld
door het Hof van Cassatie. Het Grondwettelijk Hof, I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging "
Uittreksel uit arrest nr. 119/2022 van 29 september 2022 Rolnummer 7664 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 278, § 4, van het Wetboek van strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. Het Grondwettelijk Hof, I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 119/2022 du 29 septembre 2022 Numéro du rôle : 7664 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 278, § 4, du Code d'instruction criminelle, posées par la Cour de cassation. La Cour constitutio composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kher(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 119/2022 van 29 september 2022 | Extrait de l'arrêt n° 119/2022 du 29 septembre 2022 |
Rolnummer 7664 | Numéro du rôle : 7664 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 278, § 4, van het | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 278, § |
Wetboek van strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. | 4, du Code d'instruction criminelle, posées par la Cour de cassation. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, de rechters | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges T. Giet, |
T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, | J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. de |
S. de Bethune, E. Bribosia en W. Verrijdt, en, overeenkomstig artikel | Bethune, E. Bribosia et W. Verrijdt, et, conformément à l'article |
60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk | 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Hof, emeritus rechter J.-P. Moerman, bijgestaan door de griffier P.-Y. | constitutionnelle, du juge émérite J.-P. Moerman, assistée du greffier |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | P.-Y. Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arrest van 21 september 2021, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 21 septembre 2021, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 2 november 2021, heeft het Hof van Cassatie de | greffe de la Cour le 2 novembre 2021, la Cour de cassation a posé les |
volgende prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
« Schendt artikel 278, § 4, Wetboek van Strafvordering de artikelen 10 | « L'article 278, § 4, du Code d'instruction criminelle viole-t-il les |
en 11 Grondwet, samen gelezen met de artikelen 6.1, 6.3.d en 13 EVRM, | articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les |
doordat partijen voor het hof van assisen geen uitgesteld | articles 6, paragraphe 1, 6, paragraphe 3, point d), et 13 de la |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce que les parties | |
devant la cour d'assises ne peuvent pas introduire un pourvoi en | |
cassation différé contre l'arrêt de l'audience préliminaire, visé à | |
cassatieberoep kunnen instellen tegen het in artikel 278 Wetboek van | l'article 278 du Code d'instruction criminelle, par lequel le |
Strafvordering bedoelde arrest van de preliminaire rechtszitting | président de la cour d'assises rejette leur demande d'interroger ou de |
waarbij de voorzitter van het hof van assisen hun verzoek afwijst om | faire interroger des témoins à l'audience, alors que les parties |
getuigen ter rechtszitting te ondervragen of ze te doen ondervragen, | devant une autre juridiction de jugement en matière pénale peuvent |
terwijl partijen voor een andere vonnisrechter in strafzaken wel een, eventueel uitgesteld, cassatieberoep kunnen instellen tegen elke in laatste aanleg gewezen tussenbeslissing waarbij de rechter een dergelijk verzoek afwijst ? En indien het antwoord op die vraag negatief is, Schendt artikel 278, § 4, Wetboek van Strafvordering de artikelen 10 en 11 Grondwet, samen gelezen met de artikelen 6,1, 6.3.d en 13 EVRM, doordat partijen voor het hof van assisen geen uitgesteld | pourtant introduire un pourvoi en cassation, éventuellement différé, contre toute décision interlocutoire rendue en dernier ressort par laquelle le juge refuse une telle demande ? Et, si la réponse à cette question est négative, L'article 278, § 4, du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les articles 6, paragraphe 1, 6, paragraphe 3, point d), et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce que les parties devant la cour d'assises ne peuvent pas introduire un pourvoi en cassation différé contre l'arrêt de l'audience préliminaire, visé à |
cassatieberoep kunnen instellen tegen het in artikel 278 Wetboek van | l'article 278 du Code d'instruction criminelle, par lequel le |
Strafvordering bedoelde arrest van de preliminaire rechtszitting | président de la cour d'assises rejette leur demande d'interroger ou de |
waarbij de voorzitter van het hof van assisen hun verzoek afwijst om | |
getuigen ter rechtszitting te ondervragen of ze te doen ondervragen, | faire interroger des témoins à l'audience, alors que ces mêmes parties |
terwijl diezelfde partijen op grond van artikel 278bis Wetboek van | peuvent pourtant, en vertu de l'article 278bis du Code d'instruction |
Strafvordering wel een uitgesteld cassatieberoep kunnen instellen | criminelle, introduire un pourvoi en cassation différé contre l'arrêt |
tegen het arrest van de voorzitter van het hof van assisen dat | du président de la cour d'assises qui statue sur les irrégularités, |
uitspraak doet over onregelmatigheden, verzuimen of nietigheden en | omissions ou nullités et les causes d'irrecevabilité ou d'extinction |
gronden van niet-ontvankelijkheid of verval van de strafvordering die | de l'action publique que les parties peuvent soulever devant le juge |
de partijen overeenkomstig artikel 235bis, § 5, Wetboek van | du fond conformément à l'article 235bis, § 5, du Code d'instruction |
Strafvordering voor de feitenrechter kunnen opwerpen ? ». | criminelle ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.1. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in | B.1. La première question préjudicielle porte sur la différence de |
behandeling tussen enerzijds partijen voor het hof van assisen, die op | traitement entre, d'une part, les parties devant la cour d'assises |
grond van artikel 278, § 4, van het Wetboek van strafvordering geen | qui, en vertu de l'article 278, § 4, du Code d'instruction criminelle, |
uitgesteld cassatieberoep kunnen instellen tegen de weigering van de | ne peuvent pas introduire un pourvoi en cassation différé contre le |
refus du président d'inclure certains témoins dans la liste des | |
voorzitter om bepaalde getuigen op te nemen in de lijst van getuigen | témoins établie au cours de l'audience préliminaire et, d'autre part, |
opgesteld tijdens de preliminaire zitting, en anderzijds partijen voor | les parties devant une autre juridiction de jugement en matière pénale |
een andere vonnisrechter in strafzaken die op grond van artikel 420 | qui, en vertu de l'article 420 du Code d'instruction criminelle, |
van het Wetboek van strafvordering wel een, eventueel uitgesteld, | peuvent pourtant introduire un pourvoi en cassation, éventuellement |
cassatieberoep kunnen instellen tegen elke in laatste aanleg gewezen | différé, contre toute décision interlocutoire rendue en dernier |
tussenbeslissing waarbij de rechter een dergelijk verzoek afwijst. Het | ressort par laquelle le juge refuse une telle demande. La Cour doit |
Hof dient te oordelen of dat verschil in behandeling bestaanbaar is | juger si cette différence de traitement est compatible avec les |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de | articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les |
artikelen 6, lid 1 en lid 3, d), en 13 van het Europees Verdrag voor | articles 6, paragraphe 1 et paragraphe 3, point d), et 13 de la |
de rechten van de mens. | Convention européenne des droits de l'homme. |
B.2.1. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | B.2.1. La différence de traitement entre certaines catégories de |
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui découle de l'application de règles procédurales |
procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen | différentes dans des circonstances différentes n'est pas |
discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het | discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination |
verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die | que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces |
procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de | règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des |
daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. | droits des personnes concernées. |
B.2.2. Artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, | B.2.2. L'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, |
dat het recht op een eerlijk proces waarborgt, houdt niet, op algemene | |
wijze, het recht op een cassatieberoep in. Wanneer de wetgever evenwel | qui garantit le droit à un procès équitable, n'implique pas, de |
in het rechtsmiddel van cassatieberoep voorziet, moet hij daarbij een | manière générale, le droit à un pourvoi en cassation. Toutefois, |
eerlijk verloop van de procedure waarborgen en kan hij dat rechtsmiddel niet aan bepaalde categorieën van rechtzoekenden ontzeggen zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het recht op toegang tot de rechter, dat een onderdeel is van het recht op een eerlijk proces, kan worden onderworpen aan ontvankelijkheidsvoorwaarden, met name wat betreft het instellen van een rechtsmiddel. Die voorwaarden mogen echter niet ertoe leiden dat het recht op zodanige wijze wordt beperkt dat de kern ervan wordt aangetast. Dit zou het geval zijn wanneer de beperkingen geen wettig doel nastreven of indien er geen redelijk verband van evenredigheid | lorsque le législateur prévoit la voie de recours du pourvoi en cassation, il doit à cette occasion garantir un déroulement équitable de la procédure et ne peut refuser cette voie de recours à certaines catégories de justiciables sans qu'existe pour ce faire une justification raisonnable. Le droit d'accès à un juge, qui constitue un aspect du droit à un procès équitable, peut être soumis à des conditions de recevabilité, notamment en ce qui concerne l'introduction d'une voie de recours. Ces conditions ne peuvent cependant aboutir à restreindre ce droit de manière telle que celui-ci s'en trouve atteint dans sa substance même. Tel serait le cas si les restrictions imposées ne tendaient pas vers |
bestaat tussen de aangewende middelen en het nagestreefde doel. De | un but légitime et s'il n'existait pas un rapport raisonnable de |
verenigbaarheid van de beperkingen met het recht op toegang tot een | proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. La |
rechterlijke instantie hangt af van de bijzonderheden van de in het | compatibilité de ces limitations avec le droit d'accès à un tribunal |
geding zijnde procedure en wordt beoordeeld in het licht van het | dépend des particularités de la procédure en cause et s'apprécie au |
proces in zijn geheel (EHRM, 29 maart 2011, RTBF t. België, §§ 69-70). | regard de l'ensemble du procès (CEDH, 29 mars 2011, RTBF c. Belgique, |
B.2.3. Het door artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van | §§ 69-70). B.2.3. Le droit à un procès équitable, garanti par l'article 6 de la |
de mens gewaarborgde recht op een eerlijke behandeling houdt de | Convention européenne des droits de l'homme, implique l'égalité des |
wapengelijkheid voor de procespartijen in, waarmee het recht om | armes pour les parties au procès, à laquelle le droit à la |
tegenspraak te voeren nauw is verbonden. Hieruit vloeit voort dat elke | contradiction est étroitement lié. Il s'ensuit que chaque partie doit |
partij de mogelijkheid moet hebben om haar argumenten te doen gelden | avoir la possibilité raisonnable de présenter sa cause dans des |
in omstandigheden die haar niet kennelijk benadelen ten opzichte van | conditions qui ne la placent pas dans une situation de net désavantage |
de tegenpartij (EHRM, 27 oktober 1993, Dombo Beheer B.V. t. Nederland, | par rapport à son ou ses adversaires (CEDH, 27 octobre 1993, Dombo |
§ 33; 12 maart 2003, Öçalan t. Turkije, § 140; 24 april 2003, Yvon t. | Beheer B.V. c. Pays-Bas, § 33; 12 mars 2003, Öçalan c. Turquie, § 140; |
Frankrijk, § 31). | 24 avril 2003, Yvon c. France, § 31). |
Inzake de bewijsvoering, en inzonderheid op grond van artikel 6, lid | En ce qui concerne la preuve et, en particulier, en vertu de l'article |
3, d), van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, geldt dat | 6, paragraphe 3, point d), de la Convention européenne des droits de |
een beklaagde in beginsel niet kan worden veroordeeld zonder dat hij | l'homme, un accusé ne peut en principe pas être condamné sans que tous |
al het bewijsmateriaal tegen hem op een openbare zitting kan | les éléments à charge soient produits devant lui en audience publique |
weerleggen, en dat er goede redenen moeten zijn om een getuige niet te | et il doit y avoir des motifs sérieux de ne pas faire comparaître un |
laten verschijnen (EHRM, grote kamer, 15 december 2011, Al-Khawaja en | témoin (CEDH, grande chambre, 15 décembre 2011, Al-Khawaja et Tahery |
Tahery t. Verenigd Koninkrijk, §§ 118-120; grote kamer, 15 december | c. Royaume-Uni, §§ 118-120; grande chambre, 15 décembre 2015, |
2015, Schatschaschwili t. Duitsland, §§ 103-131). | Schatschaschwili c. Allemagne, §§ 103-131). |
B.3. Artikel 420, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering | B.3. L'article 420, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle |
bepaalt : | dispose : |
« Tegen de voorbereidende beslissingen en beslissingen van onderzoek, | « Le pourvoi en cassation contre les décisions préparatoires et |
zelfs al zijn die zonder voorbehoud ten uitvoer gelegd, kan slechts | d'instruction n'est ouvert qu'après l'arrêt ou le jugement définitif, |
cassatieberoep worden ingesteld na het eindarrest of het eindvonnis ». | même si elles ont été exécutées sans réserve ». |
Artikel 278 van het Wetboek van strafvordering, regelt de wijze waarop | L'article 278 du Code d'instruction criminelle règle la manière dont |
de voorzitter van het hof van assisen, tijdens de preliminaire | le président de la cour d'assises dresse la liste des témoins au cours |
zitting, de lijst van getuigen vaststelt. Artikel 278, § 4, bepaalt | de l'audience préliminaire. L'article 278, § 4, prévoit explicitement |
uitdrukkelijk dat tegen het arrest waarbij de voorzitter die lijst | qu'aucun recours ne peut être introduit contre l'arrêt par lequel le |
vaststelt, geen rechtsmiddel kan worden ingesteld : | président dresse cette liste. Cet article dispose : |
« § 1. Uiterlijk tien dagen voor de preliminaire zitting legt de | « § 1er. Au plus tard dix jours avant l'audience préliminaire, le |
procureur-generaal ter griffie de lijst neer van de getuigen die hij | procureur général dépose au greffe la liste des témoins qu'il souhaite |
wenst te horen. Uiterlijk vijf dagen voor de preliminaire zitting | entendre. Au plus tard cinq jours avant l'audience préliminaire, les |
leggen de overige partijen de lijst neer van de bijkomende getuigen | autres parties déposent la liste des témoins supplémentaires qu'elles |
die zij wensen te horen. De lijsten bevatten de gegevens van die | souhaitent entendre. Les listes comportent les coordonnées de ces |
getuigen. Zo de gegevens van bepaalde getuigen ontbreken of onvolledig | témoins. Si les coordonnées de certains témoins sont manquantes ou |
zijn, verricht de procureur-generaal het nodige opzoekingswerk. Bij | incomplètes, le procureur général effectue les recherches nécessaires. |
die lijsten wordt een motivering van de keuze van de getuigen gevoegd. | Une motivation du choix des témoins est jointe aux listes. |
In de lijst wordt een onderscheid gemaakt tussen de personen die | Dans la liste, la distinction est faite entre, d'une part, les |
zullen getuigen over de feiten en de schuld, enerzijds, en de | personnes appelées à témoigner sur les faits et la culpabilité, et, |
moraliteitsgetuigen anderzijds. | d'autre part, les témoins de moralité. |
§ 2. Nadat de voorzitter de opmerkingen van de procureur-generaal en | § 2. Le président, après avoir entendu le procureur général et les |
de partijen heeft gehoord, stelt hij de lijst van getuigen vast en bepaalt hij de volgorde waarin ze zullen worden gehoord. De moraliteitsgetuigen van de beschuldigde zullen steeds het laatst worden gehoord. Indien een moraliteitsgetuige evenwel ook moet worden gehoord over de feiten of de schuld, kan de voorzitter beslissen dat diens moraliteitsgetuigenis tegelijk zal worden ontvangen met diens getuigenis over de feiten of de schuld. De voorzitter streeft ernaar om de duur van de terechtzitting zo kort mogelijk te houden. De voorzitter kan de verzoeken van de partijen afwijzen wanneer vaststaat dat de voorgedragen getuigen kennelijk niet kunnen bijdragen tot de waarheidsvinding met betrekking tot het aan de beschuldigde ten | parties en leurs observations, dresse la liste des témoins et fixe l'ordre dans lequel ils seront entendus. Les témoins de moralité de l'accusé seront toujours entendus en dernier lieu. Toutefois, si un témoin de moralité doit également être entendu relativement aux faits ou à la culpabilité, le président peut décider que son témoignage relatif à la moralité sera reçu en même temps que son témoignage relatif aux faits ou à la culpabilité. Le président s'efforce de limiter autant que possible la durée de l'audience. Le président peut rejeter les demandes des parties lorsqu'il est établi que les témoins présentés ne peuvent manifestement pas contribuer à la manifestation de la vérité en ce qui concerne le fait |
laste gelegde feit, diens schuld of onschuld, of tot de moraliteit van | imputé à l'accusé, la culpabilité ou l'innocence de celui-ci ou la |
de beschuldigde of het slachtoffer. | moralité de l'accusé ou de la victime. |
Wat de personen betreft die over de feiten zullen getuigen, worden in | En ce qui concerne les personnes appelées à témoigner sur les faits, |
elk geval een of meer politieambtenaren die verantwoordelijk zijn voor | un ou plusieurs fonctionnaires de police responsables de la rédaction |
het opstellen van de chronologische synthese van de feiten, de eerste | de la synthèse chronologique des faits, des premières constatations et |
vaststellingen en het verloop van het onderzoek opgenomen op de lijst | du déroulement de l'instruction sont en tout cas portés sur la liste |
van getuigen. | des témoins. |
Wat de moraliteitsgetuigen betreft, worden in elk geval een of meer | En ce qui concerne les témoins de moralité, un ou plusieurs |
politieambtenaren die verantwoordelijk zijn voor het opstellen van het | fonctionnaires de police responsables de la rédaction de l'enquête de |
moraliteitsonderzoek opgenomen op de lijst van getuigen. | moralité sont en tout cas portés sur la liste des témoins. |
§ 3. De lijst van getuigen die tijdens de terechtzitting zullen worden | § 3. La liste des témoins qui sont entendus à l'audience est incluse |
gehoord, wordt opgenomen in het arrest van de preliminaire zitting. | dans l'arrêt de l'audience préliminaire. Cette liste contient les |
Die lijst bevat de namen, het beroep en de verblijfplaats van de | noms, profession et résidence des témoins, ainsi que le nombre de |
getuigen, evenals het aantal getuigen van wie bepaalde | |
identiteitsgegevens overeenkomstig artikel 296 ter terechtzitting niet | témoins dont certaines données d'identité ne sont pas mentionnées à |
zullen worden vermeld, onverminderd de door artikel 281 aan de | l'audience conformément à l'article 294, sans préjudice de la faculté |
voorzitter verleende bevoegdheid. | accordée au président par l'article 281. |
In voorkomend geval kunnen ook reeds de nadere regels inzake het | Le cas échéant, les modalités de l'audition de certains témoins |
verhoor van bepaalde getuigen overeenkomstig de artikelen 294, 298 en | peuvent également déjà être fixées, conformément aux articles 294, 298 |
299 worden bepaald. | et 299. |
§ 4. Tegen dit arrest kan geen rechtsmiddel worden ingesteld ». | § 4. Cet arrêt n'est susceptible d'aucun recours ». |
B.4.1. De in het geding zijnde bepaling werd ingevoerd bij artikel 72 | B.4.1. La disposition en cause a été introduite par l'article 72 de la |
van de wet van 21 december 2009 « tot hervorming van het hof van | loi du 21 décembre 2009 « relative à la réforme de la cour d'assises |
assisen ». Uit de parlementaire voorbereiding kan worden afgeleid dat | ». Il peut être déduit des travaux préparatoires qu'en instaurant une |
de wetgever, met het invoeren van een preliminaire zitting, de | |
bedoeling had om de assisenprocedure te vereenvoudigen en om de | audience préliminaire, le législateur avait l'intention de simplifier |
afhandeling van het onderzoek ter terechtzitting te versnellen : | la procédure d'assises et d'accélérer l'instruction à l'audience : |
« Deze hervorming beoogt de duur van het assisenproces drastisch te | « Cette réforme vise à réduire drastiquement la durée du procès |
verkorten en door een aantal ingrepen voorafgaandelijk te streven naar | d'assises et à promouvoir, par quelques interventions préalables, la |
een kwaliteitsvolle afhandeling van het onderzoek ter terechtzitting » | qualité de l'instruction à l'audience » (Doc. parl., Sénat, 2008-2009, |
(Parl. St., Senaat, 2008-2009, nr. 4-924/4, p. 163). | n° 4-924/4, p. 163). |
B.4.2. Hoewel de doelstelling om het procesverloop van de assisenzitting te versnellen een legitieme doelstelling is die op zich zou kunnen verantwoorden dat geen onmiddellijk cassatieberoep mogelijk is tegen het arrest waarin de getuigenlijst wordt vastgesteld, wordt in de parlementaire voorbereiding op geen enkele wijze verantwoord waarom een uitgesteld cassatieberoep niet mogelijk zou zijn tegen dat arrest. Een dergelijke uitgesteld cassatieberoep kan immers per definitie pas worden ingesteld nadat de assisenzitting reeds is afgelopen, waardoor het de eigenlijke duur van de assisenzitting niet beïnvloedt. Zoals wordt opgemerkt in de parlementaire voorbereiding, is de rol van getuigen in een assisenprocedure, gezien de mondelinge | B.4.2. Même si l'objectif d'accélérer le déroulement procédural de l'audience d'assises est un objectif légitime susceptible de justifier en soi qu'aucun pourvoi en cassation immédiat ne soit possible contre l'arrêt établissant la liste des témoins, les travaux préparatoires ne justifient nullement la raison pour laquelle un pourvoi en cassation différé contre cet arrêt ne serait pas possible. Un tel pourvoi en cassation différé ne peut en effet, par définition, être introduit qu'après que le procès d'assises est déjà terminé, de sorte qu'il n'en influence pas la durée proprement dite. Ainsi qu'il est observé dans les travaux préparatoires, le rôle des témoins dans une procédure |
bewijsvoering ten aanzien van de jury, bovendien uitermate belangrijk | d'assises revêt en outre un caractère extrêmement important, en raison |
(ibid., p. 100). B.5.1. De mogelijkheid voor de procureur-generaal en de partijen om, | de la procédure orale vis-à-vis du jury (ibid., p. 100). |
op grond van artikel 306 van het Wetboek van strafvordering, de dagvaarding van bijkomende getuigen te vorderen, doet niet anders besluiten, nu die bepaling uitdrukkelijk vermeldt dat de voorzitter het verhoor van die getuigen toelaat wanneer dit noodzakelijk lijkt in het licht van elementen die zijn opgedoken tijdens de debatten. In de specifieke situatie waarbij reeds tijdens de preliminaire zitting gevraagd werd om bepaalde getuigen te horen, is de kans immers beperkt dat aan die vereiste is voldaan. B.5.2. De mogelijkheid dat de voorzitter, in het kader van de uitoefening van diens discretionaire macht op grond van artikel 281, § 2, van het Wetboek van strafvordering, een getuige oproept, leidt evenmin tot een andere conclusie. De oorspronkelijke weigering van de voorzitter om een getuige op te nemen in de lijst van getuigen tijdens | B.5.1. La faculté fondée sur l'article 306 du Code d'instruction criminelle pour le procureur général et pour les parties de demander que des témoins supplémentaires soient cités ne conduit pas à une autre conclusion, dès lors que cette disposition mentionne explicitement que le président autorise l'audition de ces témoins lorsque celle-ci apparaît nécessaire à la lumière des éléments révélés lors des débats. Dans la situation spécifique où la demande d'entendre certains témoins a été formée dès l'audience préliminaire, la possibilité que cette condition soit remplie est en effet réduite. B.5.2. La possibilité que le président convoque un témoin, dans le cadre de l'exercice de son pouvoir discrétionnaire en vertu de l'article 281, § 2, du Code d'instruction criminelle, ne conduit pas non plus à une autre conclusion. Le refus initial du président d'inclure un témoin dans la liste des témoins à l'audience |
de preliminaire zitting moet immers op grond van artikel 278, § 2, | préliminaire doit en effet s'appuyer, en vertu de l'article 278, § 2, |
vierde lid, van het Wetboek van strafvordering gebaseerd zijn op de | alinéa 4, du Code d'instruction criminelle, sur le constat que les |
vaststelling dat de voorgedragen getuigen kennelijk niet kunnen | témoins présentés ne peuvent manifestement pas contribuer à la |
bijdragen tot de waarheidsvinding met betrekking tot het aan de | manifestation de la vérité en ce qui concerne le fait imputé à |
beschuldigde ten laste gelegde feit, diens schuld of onschuld, of tot | l'accusé, la culpabilité ou l'innocence de celui-ci ou la moralité de |
de moraliteit van de beschuldigde of het slachtoffer. | l'accusé ou de la victime. |
B.6.1. Artikel 278, § 4, van het Wetboek van strafvordering is niet | B.6.1. L'article 278, § 4, du Code d'instruction criminelle n'est pas |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
gelezen met artikel 6, lid 1 en lid 3, d), van het Europees Verdrag | combinaison avec l'article 6, paragraphe 1 et paragraphe 3, point d), |
voor de rechten van de mens. | de la Convention européenne des droits de l'homme. |
B.6.2. De toetsing van de in het geding zijnde bepaling aan de andere | B.6.2. Le contrôle de la disposition en cause au regard des autres |
in de prejudiciële vraag vermelde bepalingen kan niet tot een ruimere | dispositions mentionnées dans la question préjudicielle ne saurait |
vaststelling van ongrondwettigheid leiden. | conduire à un constat d'inconstitutionnalité plus étendu. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag | Quant à la seconde question préjudicielle |
B.7. Nu het onderzoek van de eerste prejudiciële vraag heeft geleid | B.7. Dès lors que l'examen de la première question préjudicielle a |
tot een vaststelling van schending van de artikelen 10 en 11 van de | conduit à un constat de violation des articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6, lid 1 en lid 3, d), van | Constitution, lus en combinaison avec les articles 6, paragraphe 1 et |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, is er geen | paragraphe 3, point d), de la Convention européenne des droits de |
aanleiding om over te gaan tot een onderzoek van de andere | l'homme, il n'y a pas lieu de procéder à l'examen de l'autre question |
prejudiciële vraag, als dat niet zou kunnen leiden tot een ruimere | préjudicielle, dès lors qu'il ne pourrait conduire à un constat |
vaststelling van ongrondwettigheid. | d'inconstitutionnalité plus étendu. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 278, § 4, van het Wetboek van Strafvordering schendt de | L'article 278, § 4, du Code d'instruction criminelle viole les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel | articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec |
6, lid 1 en lid 3, d), van het Europees Verdrag voor de rechten van de | l'article 6, paragraphe 1 et paragraphe 3, point d), de la Convention |
mens. | européenne des droits de l'homme. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 29 september 2022. | la Cour constitutionnelle, le 29 septembre 2022 |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux L. Lavrysen | P.-Y. Dutilleux L. Lavrysen |