← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 62/2023 van 13 april 2023 Rolnummer 7777 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 30 van de wet van 8 juni 2006 « houdende regeling van economische en individuele
activiteiten met wapens », gesteld door de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 62/2023 van 13 april 2023 Rolnummer 7777 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 30 van de wet van 8 juni 2006 « houdende regeling van economische en individuele activiteiten met wapens », gesteld door de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 62/2023 du 13 avril 2023 Numéro du rôle : 7777 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 30 de la loi du 8 juin 2006 « réglant des activités économiques et individuelles avec des armes », posée par le Con La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 62/2023 van 13 april 2023 | Extrait de l'arrêt n° 62/2023 du 13 avril 2023 |
Rolnummer 7777 | Numéro du rôle : 7777 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 30 van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 30 de la loi |
8 juni 2006 « houdende regeling van economische en individuele | du 8 juin 2006 « réglant des activités économiques et individuelles |
activiteiten met wapens », gesteld door de Raad van State. | avec des armes », posée par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de | composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. |
rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. | Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. |
Pieters, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. Jadin, | de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée du greffier |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, | F. Meersschaut, présidée par le président P. Nihoul, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 253.179 van 8 maart 2022, waarvan de expeditie ter | Par arrêt n° 253.179 du 8 mars 2022, dont l'expédition est parvenue au |
griffie van het Hof is ingekomen op 16 maart 2022, heeft de Raad van | greffe de la Cour le 16 mars 2022, le Conseil d'Etat a posé la |
State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 30 van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van | « L'article 30 de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités |
economische en individuele activiteiten met wapens, zoals gewijzigd | économiques et individuelles avec des armes, tel que modifié par |
bij artikel 160 van de wet van 5 mei 2019 houdende diverse bepalingen | l'article 160 de la loi du 5 mai 2019 portant des dispositions |
in strafzaken en inzake erediensten, en tot wijziging van de wet van | diverses en matière pénale et en matière de cultes, et modifiant la |
28 mei 2002 betreffende de euthanasie en van het Sociaal Strafwetboek, | loi du 28 mai 2002 relative à l'euthanasie et le Code pénal social, |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in samenhang gelezen | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, éventuellement |
met de artikelen 160 en 161 van de Grondwet en met de artikelen 6 en | combinés avec les articles 160 et 161 de la Constitution et avec les |
13 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de | articles 6 et 13 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme |
fundamentele vrijheden, in zoverre het de verzoeker die het | et des libertés fondamentales, en ce qu'il traite d'une manière |
administratief beroep bij de minister van Justitie heeft ingesteld | identique le requérant ayant introduit le recours administratif auprès |
zonder gebruik te hebben gemaakt van een aangetekend schrijven of na | du ministre de la Justice sans avoir eu recours à un pli recommandé ou |
de wettelijke termijn van vijftien dagen en de verzoeker die een | au-delà du délai légal de quinze jours et celui ayant introduit un |
soortgelijk beroep via een aangetekend schrijven en binnen die termijn | recours similaire par un pli recommandé et dans ce délai mais sans |
heeft ingesteld maar zonder een kopie van de bestreden beslissing bij | joindre une copie de la décision attaquée, ce qui implique que non |
te voegen, hetgeen inhoudt dat niet alleen zijn administratief beroep | seulement son recours administratif sera irrecevable mais qu'il en ira |
onontvankelijk zal zijn maar dat zulks ook het geval zal zijn voor een | |
jurisdictioneel beroep bij de Raad van State, op dezelfde wijze | également de même pour un recours juridictionnel devant le Conseil |
behandelt ? ». | d'Etat ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De Raad van State ondervraagt het Hof over artikel 30 van de wet | B.1. Le Conseil d'Etat interroge la Cour au sujet de l'article 30 de |
van 8 juni 2006 « houdende regeling van economische en individuele | la loi du 8 juin 2006 « réglant des activités économiques et |
activiteiten met wapens » (hierna : de Wapenwet). Die bepaling | individuelles avec des armes » (ci-après : la loi du 8 juin 2006). |
voorziet in een administratief beroep bij de minister van Justitie of | Cette disposition prévoit un recours administratif auprès du ministre |
zijn gemachtigde tegen onder meer de beslissingen van de gouverneur | de la Justice ou de son délégué contre, notamment, les décisions du |
tot weigering, beperking, schorsing of intrekking van een vergunning | gouverneur refusant, limitant, suspendant ou retirant une autorisation |
of een recht tot het voorhanden hebben van een wapen. | ou un droit de détenir une arme. |
B.2. In het bijzonder heeft de prejudiciële vraag betrekking op de | B.2. La question préjudicielle porte en particulier sur l'obligation |
verplichting om bij het verzoekschrift een kopie van de bestreden | de joindre à la requête une copie de la décision attaquée. Cette |
beslissing te voegen. Die verplichting wordt opgelegd bij artikel 30, | obligation est imposée par l'article 30, alinéa 2, de la loi du 8 juin |
tweede lid, van de Wapenwet, dat bepaalt : | 2006, qui dispose : |
« Op straffe van onontvankelijkheid wordt het gemotiveerd | « Sous peine d'irrecevabilité, la requête motivée est adressée sous |
verzoekschrift aangetekend verzonden aan de federale wapendienst | pli recommandé au service fédéral des armes, au plus tard quinze jours |
uiterlijk vijftien dagen na vaststelling dat er geen beslissing werd | après avoir constaté l'absence de décision dans les délais visés à |
genomen binnen de in artikel 31 bedoelde termijnen of na kennisname | l'article 31 ou après avoir eu connaissance de la décision du |
van de beslissing van de gouverneur vergezeld van een kopie van de | gouverneur accompagnée d'une copie de la décision attaquée. La |
bestreden beslissing. De uitspraak wordt gedaan binnen zes maanden na de ontvangst van het verzoekschrift ». | décision est rendue dans les six mois de la réception de la requête ». |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die bepaling. | La Cour limite son examen à cette disposition. |
B.3. Initieel bevatte artikel 30, tweede lid, van de Wapenwet een | B.3. A l'origine, l'article 30, alinéa 2, de la loi du 8 juin 2006 |
komma tussen de woorden « gouverneur » en « vergezeld ». Die komma | contenait une virgule entre les mots « gouverneur » et « accompagnée |
werd opgeheven bij artikel 160 van de wet van 5 mei 2019 « houdende | ». Cette virgule a été abrogée par l'article 160 de la loi du 5 mai |
diverse bepalingen in strafzaken en inzake erediensten, en tot | 2019 « portant des dispositions diverses en matière pénale et en |
wijziging van de wet van 28 mei 2002 betreffende de euthanasie en van | matière de cultes, et modifiant la loi du 28 mai 2002 relative à |
het Sociaal Strafwetboek ». Luidens de memorie van toelichting had die | l'euthanasie et le Code pénal social ». Aux termes de l'exposé des |
wetswijziging « als doel tegemoet te komen aan het arrest van de Raad | motifs, cette modification législative visait à « répondre à l'arrêt |
van State nr. 201.488 van 4 maart 2010, door in een zin de komma weg | n° 201 488 du 4 mars 2010 du Conseil d'Etat, en supprimant la virgule |
te laten. Indien een kopie van de bestreden beslissing ontbreekt, is | dans une phrase. Si une copie de la décision attaquée n'est pas |
het verzoekschrift onontvankelijk » (Parl. St., Kamer, 2018-2019, DOC | jointe, la requête est irrecevable » (Doc. Parl., Chambre, 2018-2019, |
54-3515/001, p. 250). | DOC 54-3515/001, p. 250). |
Bij zijn arrest nr. 201.488 van 4 maart 2010, waarnaar de voormelde | Par son arrêt n° 201.488 du 4 mars 2010, auquel l'exposé des motifs |
memorie van toelichting verwijst, heeft de Raad van State geoordeeld | précité fait référence, le Conseil d'Etat a jugé que l'article 30, |
dat het initiële artikel 30, tweede lid, van de Wapenwet « er niet | alinéa 2, de la loi du 8 juin 2006, sous sa forme initiale, « |
duidelijk over [was] of het voorschrift dat het verzoekschrift | n'[était] pas [clair] quant à la question de savoir si le fait que la |
vergezeld moet zijn van een kopie van de bestreden beslissing mee ` | requête doive être accompagnée d'une copie de la décision attaquée |
[op] straffe van onontvankelijkheid ' is gesteld ». Volgens de Raad | fait partie des exigences établies ` sous peine d'irrecevabilité ' ». |
van State was er « tenminste gelet op die omstandigheden [...] geen | Selon lui, il n'y avait aucune raison, « à tout le moins compte tenu |
reden toe om het beroep bij de federale wapendienst wegens gemis aan | de ces circonstances, [...] de déclarer irrecevable un recours auprès |
een kopie van de bestreden beslissing onontvankelijk te verklaren, | du service fédéral des armes au motif qu'une copie de la décision |
wanneer het doel van de zogezegd op straffe van onontvankelijkheid | attaquée fait défaut, alors que l'objectif de la formalité |
prétendument prescrite sous peine d'irrecevabilité est | |
voorgeschreven vormvereiste onbetwistbaar is bereikt. Dat doel bestaat | indiscutablement atteint. Cet objectif consiste manifestement en ce |
er kennelijk in de federale wapendienst in staat te stellen de | que le service fédéral des armes soit en mesure d'identifier la |
bestreden beslissing te identificeren, zodat het dossier met | décision attaquée, de sorte que le dossier relatif à cette décision |
betrekking tot die beslissing probleemloos kan worden opgevraagd ». | puisse être retrouvé sans difficulté ». |
B.4. De Raad van State vraagt het Hof of het aldus gewijzigde artikel | B.4. Le Conseil d'Etat demande à la Cour si l'article 30, alinéa 2, de |
30, tweede lid, van de Wapenwet bestaanbaar is met de artikelen 10 en | la loi du 8 juin 2006, ainsi modifié, est compatible avec les articles |
11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen | 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison ou non avec les |
160 en 161 van de Grondwet en met de artikelen 6 en 13 van het | articles 160 et 161 de la Constitution et avec les articles 6 et 13 de |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het een | la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il fait |
identieke behandeling in het leven roept van, enerzijds, een verzoeker | naître une identité de traitement entre, d'une part, un requérant qui |
die geen kopie van de bestreden beslissing bij zijn verzoekschrift | ne joint pas une copie de la décision attaquée à sa requête, et, |
voegt en, anderzijds, een verzoeker die zijn verzoekschrift niet | d'autre part, un requérant qui n'envoie pas sa requête par pli |
aangetekend verstuurt of die het beroep pas instelt na het verstrijken | recommandé ou qui n'introduit le recours qu'après l'expiration du |
van de termijn van vijftien dagen. In al die gevallen dient de | délai de quinze jours. Dans tous ces cas, le ministre de la Justice |
minister van Justitie het beroep onontvankelijk te verklaren. | est tenu de déclarer le recours irrecevable. |
B.5. De prejudiciële vraag vermeldt niet in welk opzicht de in het | B.5. La question préjudicielle n'indique pas en quoi la disposition en |
geding zijnde bepaling afbreuk zou kunnen doen aan de artikelen 160 en | cause pourrait porter atteinte aux articles 160 et 161 de la |
161 van de Grondwet, die respectievelijk het bestaan van de Raad van | Constitution, qui, pour l'un, consacre l'existence du Conseil d'Etat |
State verankeren en de oprichting van de administratieve | et, pour l'autre, réserve au législateur la création des juridictions |
rechtscolleges voorbehouden aan de wetgever. Zulks kan evenmin uit de | administratives. Cela ne peut pas davantage se déduire de la décision |
verwijzingsbeslissing worden afgeleid. | de renvoi. |
Het Hof onderzoekt derhalve de bestaanbaarheid van de in het geding | Par conséquent, la Cour examine la disposition en cause en regard des |
zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les |
samenhang gelezen met de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag | articles 6 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
voor de rechten van de mens. | |
B.6.1. Artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van | B.6.1. L'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des |
de mens houdt een recht in op toegang tot de bevoegde rechter. Dat | droits de l'homme implique un droit d'accès au juge compétent. Ce |
recht wordt eveneens gewaarborgd bij artikel 13 van de Grondwet en bij | droit est également garanti par l'article 13 de la Constitution et par |
een algemeen rechtsbeginsel. | un principe général de droit. |
B.6.2. Artikel 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | B.6.2. L'article 13 de la Convention européenne des droits de l'homme |
waarborgt voor personen van wie de in dat Verdrag vermelde rechten en | garantit le droit à un recours effectif devant une instance nationale |
vrijheden zijn geschonden, een recht op een daadwerkelijk rechtsmiddel | à toute personne dont les droits et libertés mentionnés dans cette |
voor een nationale instantie. | Convention ont été violés. |
B.6.3. In beginsel zijn de procedurele waarborgen ten aanzien van de | B.6.3. En principe, les garanties procédurales quant à l'accès à un |
toegang tot een daadwerkelijk rechtsmiddel, vervat in artikel 13 van | recours effectif contenues dans l'article 13 de la Convention |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, minder strikt dan | européenne des droits de l'homme sont moins strictes que celles qui |
die welke zijn vastgelegd bij artikel 6 van dat Verdrag (EHRM, 12 | sont fixées à l'article 6 de cette Convention (CEDH, 12 janvier 2010, |
januari 2010, Grieks-katholieke parochie Sâmbata Bihor t. Roemenië, | Paroisse Greco-catholique Sâmbata Bihor c. Roumanie, |
ECLI:CE:ECHR:2010:0112JUD004810799, § 85; 15 juli 2003, Ernst en | ECLI:CE:ECHR:2010:0112JUD004810799, § 85; 15 juillet 2003, Ernst et |
anderen t. België, ECLI:CE:ECHR:2003:0715JUD003340096, §§ 80-81; 26 | autres c. Belgique, ECLI:CE:ECHR:2003:0715JUD003340096, §§ 80-81; 26 |
oktober 2000, Kudla t. Polen, ECLI:CE:ECHR:2000:1026JUD003021096, §§ | octobre 2000, Kudla c. Pologne, ECLI:CE:ECHR:2000:1026JUD003021096, §§ |
146-149). Het volstaat bijgevolg te onderzoeken of de waarborgen van | 146-149). Il suffit dès lors d'examiner si les garanties de cette |
die laatste verdragsbepaling al dan niet zijn geschonden. | dernière disposition conventionnelle sont violées ou non. |
B.7.1. De toegang tot de rechter kan worden onderworpen aan | B.7.1. L'accès au juge peut être soumis à des conditions de |
ontvankelijkheidsvoorwaarden. Die voorwaarden mogen echter niet ertoe | recevabilité. Ces conditions ne peuvent cependant pas aboutir à |
leiden dat het recht op zodanige wijze wordt beperkt dat de kern ervan | restreindre le droit de manière telle que celui-ci s'en trouve atteint |
wordt aangetast. Dat zou het geval zijn wanneer de opgelegde | dans sa substance même. Tel serait le cas si les restrictions imposées |
beperkingen geen wettig doel nastreven en indien er geen redelijk | ne tendaient pas vers un but légitime et s'il n'existait pas un |
verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het | rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et |
nagestreefde doel. De verenigbaarheid van die beperkingen met het | |
recht op toegang tot een rechterlijke instantie hangt af van de | le but visé. La compatibilité de ces limitations avec le droit d'accès |
bijzonderheden van de in het geding zijnde procedure en wordt | à un tribunal dépend des particularités de la procédure en cause et |
beoordeeld in het licht van het proces in zijn geheel (EHRM, 24 | s'apprécie au regard de l'ensemble du procès (CEDH, 24 février 2009, |
februari 2009, L'Erablière A.S.B.L. t. België, | L'Erablière A.S.B.L. c. Belgique, ECLI:CE:ECHR:2009:0224JUD004923007, |
ECLI:CE:ECHR:2009:0224JUD004923007, § 36; 29 maart 2011, RTBF t. | § 36; 29 mars 2011, RTBF c. Belgique, |
België, ECLI:CE:ECHR:2011:0329JUD005008406, § 69; 18 oktober 2016, | ECLI:CE:ECHR:2011:0329JUD005008406, § 69; 18 octobre 2016, Miessen c. |
Miessen t. België, ECLI:CE:ECHR:2016:1018JUD003151712, § 64; 17 juli | Belgique, ECLI:CE:ECHR:2016:1018JUD003151712, § 64; 17 juillet 2018, |
2018, Ronald Vermeulen t. België, ECLI:CE:ECHR:2018:0717JUD000547506, | Ronald Vermeulen c. Belgique, ECLI:CE:ECHR:2018:0717JUD000547506, § |
§ 43). | 43). |
B.7.2. Meer in het bijzonder zijn de regels betreffende de | B.7.2. Plus particulièrement, les règles relatives aux formalités et |
vormvoorschriften en termijnen om beroep in te stellen gericht op een | délais fixés pour former un recours visent à assurer une bonne |
goede rechtsbedeling en het weren van risico's van rechtsonzekerheid. | administration de la justice et à écarter les risques d'insécurité |
Die regels mogen de rechtzoekenden echter niet verhinderen de | juridique. Toutefois, ces règles ne peuvent empêcher les justiciables |
beschikbare rechtsmiddelen te doen gelden. | de se prévaloir des voies de recours disponibles. |
Bovendien dienen de rechtbanken, bij het toepassen van de | De surcroît, les tribunaux doivent, en appliquant des règles de |
procedureregels, zowel een overdreven formalisme dat afbreuk zou doen | procédure, éviter à la fois un excès de formalisme qui porterait |
aan het eerlijke karakter van de procedure, als een buitensporige | atteinte à l'équité de la procédure, et une souplesse excessive qui |
soepelheid die zou leiden tot het afschaffen van de bij de wet | aboutirait à supprimer les conditions de procédure établies par les |
vastgestelde procedurele vereisten, te vermijden (EHRM, 26 juli 2007, | lois (CEDH, 26 juillet 2007, Walchli c. France, |
Walchli t. Frankrijk, ECLI:CE:ECHR:2007:0726JUD003578703, § 29; 25 mei | ECLI:CE:ECHR:2007:0726JUD003578703, § 29; 25 mai 2004, Kadlec et |
2004, Kadlec en anderen t. Tsjechische Republiek, | |
ECLI:CE:ECHR:2004:0525JUD004947899, § 26). Het recht op toegang tot | autres c. République tchèque, ECLI:CE:ECHR:2004:0525JUD004947899, § |
een rechter wordt immers aangetast wanneer de reglementering ervan | 26). En effet, le droit d'accès à un tribunal se trouve atteint |
niet langer de doelstellingen van de rechtszekerheid en de goede | lorsque sa réglementation cesse de servir les buts de la sécurité |
rechtsbedeling dient en een soort van hinderpaal vormt die de | juridique et de la bonne administration de la justice et constitue une |
rechtzoekende verhindert zijn geschil ten gronde door het bevoegde | sorte de barrière qui empêche le justiciable de voir son litige |
rechtscollege beslecht te zien (EHRM, 18 oktober 2016, Miessen t. | tranché au fond par la juridiction compétente (CEDH, 18 octobre 2016, |
België, ECLI:CE:ECHR:2016:1018JUD003151712, § 66). | Miessen c. Belgique, ECLI:CE:ECHR:2016:1018JUD003151712, § 66). |
B.8. De in de prejudiciële vraag vermelde identieke behandeling van | B.8. L'identité de traitement entre les requérants mentionnée dans la |
verzoekers vloeit voort uit de toepassing van de diverse | question préjudicielle découle de l'application des diverses règles de |
procedurevoorschriften met betrekking tot het administratief beroep | procédure relatives au recours administratif contre une décision du |
tegen een beslissing van de gouverneur tot weigering, beperking, | gouverneur refusant, limitant, suspendant ou retirant une autorisation |
schorsing of intrekking van een vergunning of een recht tot het | ou un droit de détenir une arme. Ces règles de procédure ont trait au |
voorhanden hebben van een wapen. Die voorschriften houden verband met | |
de wijze van verzending, met de termijn en met de inhoud van het | mode d'envoi, au délai et au contenu de la requête et de ses annexes. |
verzoekschrift en de bijlagen daarbij. Een dergelijke identieke behandeling houdt op zich geen discriminatie in. Zoals is vermeld in B.7.2, zijn de regels betreffende de vormvoorschriften en de termijnen om beroep in te stellen immers gericht op een goede rechtsbedeling en het weren van risico's van rechtsonzekerheid. Het staat aan de wetgever te oordelen of en in welke mate een onregelmatigheid naar de vorm of de niet-naleving van een proceduretermijn al dan niet kan worden bestraft. Het Hof zou een dergelijke keuze enkel kunnen afkeuren indien die keuze onredelijk is of indien zij op onevenredige wijze afbreuk zou doen aan de rechten van een categorie van rechtzoekenden, waaronder het recht op toegang tot de rechter, gewaarborgd bij artikel 6, lid 1, van het Europees | Une telle identité de traitement n'est pas discriminatoire en soi. En effet, comme il est dit en B.7.2, les règles relatives aux formalités et aux délais fixés pour former un recours visent à assurer une bonne administration de la justice et à écarter les risques d'insécurité juridique. C'est au législateur qu'il appartient d'apprécier si et dans quelle mesure une irrégularité de forme ou le non-respect d'un délai de procédure peut être sanctionné ou non. La Cour ne pourrait censurer pareil choix que si celui-ci était déraisonnable ou que s'il portait une atteinte disproportionnée aux droits d'une catégorie de justiciables, dont le droit d'accès au juge, garanti par l'article 6, |
Verdrag voor de rechten van de mens. | paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme. |
B.9. De verplichting om een kopie van de bestreden beslissing bij het | B.9. L'obligation de joindre à la requête une copie de la décision |
verzoekschrift te voegen is een voorwaarde om een ontvankelijk | attaquée est une condition pour introduire un recours administratif |
administratief beroep in te stellen bij de minister van Justitie, die | recevable auprès du ministre de la Justice, qui lui-même n'est pas une |
zelf geen rechterlijke instantie is in de zin van artikel 6, lid 1, | instance juridictionnelle au sens de l'article 6, paragraphe 1, de la |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Zoals ook wordt | Convention européenne des droits de l'homme. Toutefois, ainsi que le |
opgemerkt in de verwijzingsbeslissing, kan evenwel slechts op | relève également la décision de renvoi, un recours en annulation |
ontvankelijke wijze een beroep tot nietigverklaring worden ingesteld | |
bij de Raad van State indien de verzoekende partij het georganiseerd | devant le Conseil d'Etat ne peut être introduit de manière recevable |
administratief beroep op rechtsgeldige wijze heeft uitgeput (zie onder | que si tous les recours administratifs organisés ont été valablement |
meer RvSt, 27 december 2022, nr. 255.391). Daaruit volgt dat het recht | épuisés par la partie requérante (voy. notamment CE, 27 décembre 2022, |
op toegang tot de rechter te dezen van toepassing is. | n° 255.391). Il en résulte que le droit d'accès au juge s'applique en |
B.10. Op het ogenblik van de indiening van het in artikel 30 van de | l'espèce. B.10. Au moment de l'introduction du recours administratif prévu à |
Wapenwet voorziene administratief beroep beschikt de minister van | l'article 30 de la loi du 8 juin 2006, le ministre de la Justice ne |
Justitie in beginsel niet over de beslissing van de gouverneur | dispose en principe pas de la décision du gouverneur contre laquelle |
waartegen dat beroep is gericht, indien de verzoeker hem die | ce recours est dirigé si le requérant ne lui transmet pas cette |
beslissing niet meedeelt. Er bestaat immers geen wettelijke | décision. Il n'existe en effet aucune obligation légale imposant au |
verplichting voor de gouverneur om elke beslissing tot weigering, | gouverneur de communiquer d'initiative au ministre de la Justice toute |
beperking, schorsing of intrekking van een vergunning of een recht tot | décision refusant, limitant, suspendant ou retirant une autorisation |
het voorhanden hebben van een wapen op eigen initiatief mee te delen | |
aan de minister van Justitie. Weliswaar moet de gouverneur het | ou un droit de détenir une arme. S'il est vrai que le gouverneur doit |
Centraal Wapenregister in kennis stellen van de intrekking, schorsing | informer le Registre central des armes du retrait, de la suspension ou |
of wijziging van een machtiging of een dergelijk recht en heeft ook de | de la modification d'une telle autorisation ou d'un tel droit et que |
minister van Justitie toegang tot dat register, maar de beslissingen | le ministre de la Justice y a également accès, ce registre ne contient |
zelf worden niet in dat register opgenomen (zie de artikelen 28 tot 30 | pas les décisions proprement dites (voy. les articles 28 à 30 de |
van het koninklijk besluit van 20 september 1991 « tot uitvoering van | l'arrêté royal du 20 septembre 1991 « exécutant la loi sur les armes |
de wapenwet », hierna : het koninklijk besluit van 20 september 1991). | », ci-après : l'arrêté royal du 20 septembre 1991). |
B.11.1. Opdat de minister van Justitie met kennis van zaken uitspraak | B.11.1. Afin que le ministre de la Justice puisse statuer en toute |
kan doen, is het noodzakelijk dat hij inzage heeft in de integrale | connaissance de cause, il est nécessaire qu'il puisse consulter |
beslissing waartegen het beroep is ingesteld. Het kan niet volstaan | l'intégralité de la décision contre laquelle le recours a été |
dat de verzoeker de motieven van die beslissing weergeeft in het | introduit. La reproduction des motifs de cette décision dans la |
verzoekschrift, aangezien die weergave selectief kan zijn en zulks de | requête par le requérant ne saurait suffire, dès lors que cette |
minister van Justitie kan verhinderen de juistheid en de volledigheid | reproduction peut être sélective et empêcher ainsi le ministre de la |
daarvan te controleren. De verplichting om een kopie van de bestreden | Justice d'en contrôler l'exactitude et la complétude. L'obligation de |
beslissing bij het verzoekschrift te voegen draagt dus bij tot de | joindre à la requête une copie de la décision attaquée contribue donc |
goede rechtsbedeling in het kader van de administratieve | à la bonne administration de la justice dans le cadre de la procédure |
beroepsprocedure bij de minister van Justitie. Een dergelijk | de recours administratif devant le ministre de la Justice. Une telle |
vormvereiste laat de minister van Justitie toe om van bij de aanvang | formalité permet au ministre d'identifier correctement, dès le tout |
van de administratieve beroepsprocedure de bestreden beslissing | début de la procédure de recours administratif, la décision attaquée |
correct te identificeren en de precieze draagwijdte ervan te kennen. | et d'en connaître la portée précise. |
B.11.2. Die verplichting maakt het niet onmogelijk of buitensporig | B.11.2. Cette obligation ne rend pas impossible ou excessivement |
moeilijk voor de betrokkene om een beroep in te stellen tegen de | difficile l'introduction, par l'intéressé, d'un recours contre la |
beslissing van de gouverneur, aangezien de betrokkene in de regel in | décision du gouverneur, dès lors que l'intéressé est, en règle, |
kennis wordt gesteld van die beslissing en niets hem belet daarvan een | informé de cette décision et que rien ne l'empêche d'en faire une |
kopie te maken (zie de artikelen 14 en 18 van het koninklijk besluit | copie (voy. les articles 14 et 18 de l'arrêté royal du 20 septembre |
van 20 september 1991). | 1991). |
De wetgever vermocht bijgevolg van de persoon die het in artikel 30 | Par conséquent, en imposant à la personne qui dépose le recours |
van de Wapenwet voorziene administratief beroep instelt te verwachten | administratif prévu à l'article 30 de la loi du 8 juin 2006 |
dat hij zijn medewerking verleent aan een snelle en efficiënte | l'obligation de joindre à la requête une copie de la décision |
behandeling van dat beroep, door hem de verplichting op te leggen een | attaquée, le législateur a pu attendre d'elle qu'elle offre son |
kopie van de bestreden beslissing bij het verzoekschrift te voegen. De | concours en vue du traitement rapide et efficace de ce recours. La |
omstandigheid dat de minister krachtens artikel 28, § 3, van de | circonstance que le ministre peut, en vertu de l'article 28, § 3, de |
Wapenwet de gouverneur kan verzoeken hem alle informatie te bezorgen | la loi du 8 juin 2006, demander au gouverneur de lui fournir toutes |
die noodzakelijk of nuttig is voor de beoordeling van het beroep, doet | les informations qui sont nécessaires ou utiles à l'appréciation du |
daaraan geen afbreuk. | recours n'y change rien. |
B.12. De zorg voor een goede rechtsbedeling kan evenwel niet | B.12. Toutefois, le souci d'assurer une bonne administration de la |
verantwoorden dat de minister van Justitie het beroep steeds | justice ne saurait justifier que le ministre de la Justice soit |
onontvankelijk dient te verklaren, zodra hij vaststelt dat de | systématiquement tenu de déclarer le recours irrecevable dès qu'il |
verzoeker geen kopie van de bestreden beslissing bij het | constate que le requérant n'a pas joint à la requête une copie de la |
verzoekschrift heeft gevoegd. Het zou van een overdreven formalisme | décision attaquée. Ce serait faire preuve d'un formalisme excessif que |
getuigen om in die situatie aan de verzoeker niet de mogelijkheid te | de ne pas permettre au requérant dans cette situation de transmettre |
bieden om alsnog een kopie van de bestreden beslissing over te zenden. | tout de même une copie de la décision attaquée. Une telle possibilité |
Een dergelijke mogelijkheid tot regularisatie zou de goede | de régularisation ne mettrait pas fondamentalement en péril la bonne |
rechtsbedeling in het kader van de administratieve beroepsprocedure | administration de la justice dans le cadre de la procédure de recours |
bij de minister van Justitie niet fundamenteel in het gedrang brengen. | administratif devant le ministre de la Justice. Dans cette mesure, la |
In die mate doet de in het geding zijnde bepaling op onevenredige | disposition en cause porte une atteinte disproportionnée au droit |
wijze afbreuk aan het recht op toegang tot de rechter. | d'accès au juge. |
B.13. Artikel 30, tweede lid, van de Wapenwet is niet bestaanbaar met | B.13. L'article 30, alinéa 2, de la loi du 8 juin 2006 n'est pas |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de | combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention |
mens, zij het slechts in zoverre die bepaling niet voorziet in een | européenne des droits de l'homme, mais uniquement en ce que cette |
mogelijkheid voor de verzoeker die geen kopie van de bestreden | disposition ne prévoit aucune possibilité pour le requérant qui n'a |
beslissing bij het verzoekschrift heeft gevoegd, om het beroep op dat | pas joint une copie de la décision attaquée à la requête de |
punt te regulariseren. | régulariser le recours sur ce point. |
B.14. Aangezien de in B.13 gedane vaststelling van de lacune is | B.14. Dès lors que le constat de la lacune qui a été fait en B.13 est |
uitgedrukt in voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen die | exprimé en des termes suffisamment précis et complets qui permettent |
toelaten de in het geding zijnde bepaling toe te passen met | |
inachtneming van de referentienormen op grond waarvan het Hof zijn | l'application de la disposition en cause dans le respect des normes de |
toetsingsbevoegdheid uitoefent, staat het aan het verwijzende | référence sur la base desquelles la Cour exerce son contrôle, il |
rechtscollege een einde te maken aan de schending van die normen in | appartient à la juridiction a quo de mettre fin à la violation de ces |
afwachting van het optreden van de wetgever. | normes dans l'attente de l'intervention du législateur. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 30, tweede lid, van de wet van 8 juni 2006 « houdende regeling | L'article 30, alinéa 2, de la loi du 8 juin 2006 « réglant des |
van economische en individuele activiteiten met wapens », zoals | activités économiques et individuelles avec des armes », tel qu'il a |
gewijzigd bij artikel 160 van de wet van 5 mei 2019 « houdende diverse | été modifié par l'article 160 du 5 mai 2019 « portant des dispositions |
bepalingen in strafzaken en inzake erediensten, en tot wijziging van | diverses en matière pénale et en matière de cultes, et modifiant la |
de wet van 28 mei 2002 betreffende de euthanasie en van het Sociaal | loi du 28 mai 2002 relative à l'euthanasie et le Code pénal social », |
Strafwetboek », schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | viole les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison |
samenhang gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor | avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits |
de rechten van de mens, in zoverre die bepaling in geen enkele | de l'homme, en ce que cette disposition ne prévoit aucune possibilité |
mogelijkheid voorziet voor de verzoeker die geen kopie van de | pour le requérant qui n'a pas joint une copie de la décision attaquée |
bestreden beslissing bij het verzoekschrift heeft gevoegd, om het | |
beroep te regulariseren door alsnog een kopie van de bestreden | à la requête de régulariser le recours en transmettant encore une |
beslissing over te zenden. | copie de la décision attaquée. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 13 april 2023. | la Cour constitutionnelle, le 13 avril 2023. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
P. Nihoul | P. Nihoul |