Uittreksel uit arrest nr. 52/2023 van 23 maart 2023 Rolnummer 7810 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 19 tot 22 van de wet van 18 maart 2018 « houdende wijzigingen van de wet van 23 juli 1926 betreffende de NMBS en het personee Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 52/2023 du 23 mars 2023 Numéro du rôle : 7810 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 19 à 22 de la loi du 18 mars 2018 « portant modification de la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB et au pe La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges M. Pâq(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 52/2023 van 23 maart 2023 | Extrait de l'arrêt n° 52/2023 du 23 mars 2023 |
Rolnummer 7810 | Numéro du rôle : 7810 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 19 tot 22 van de wet | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 19 à 22 |
van 18 maart 2018 « houdende wijzigingen van de wet van 23 juli 1926 | de la loi du 18 mars 2018 « portant modification de la loi du 23 |
betreffende de NMBS en het personeel van de Belgische Spoorwegen en | juillet 1926 relative à la SNCB et au personnel des Chemins de fer |
aan het Gerechtelijk Wetboek inzake de sociale verkiezingen voor | belges et du Code judiciaire en matière d'élections sociales pour |
bepaalde organen van sociale dialoog van de Belgische Spoorwegen », | certains organes de dialogue social des Chemins de fer belges », posée |
gesteld door de Raad van State. | par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges M. |
rechters M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, S. de Bethune en K. | Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, S. de Bethune et K. Jadin, assistée |
Jadin, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 253.729 van 13 mei 2022, waarvan de expeditie ter | Par arrêt n° 253.729 du 13 mai 2022, dont l'expédition est parvenue au |
griffie van het Hof is ingekomen op 25 mei 2022, heeft de Raad van | greffe de la Cour le 25 mai 2022, le Conseil d'Etat a posé la question |
State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 19 tot 22 van de wet van 18 maart 2018 ` | « Les articles 19 à 22 de la loi du 18 mars 2018 ` portant |
houdende wijzigingen van de wet van 23 juli 1926 betreffende de NMBS | modification de la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB et au |
en het personeel van de Belgische Spoorwegen en aan het Gerechtelijk | personnel des Chemins de fer belges et du Code judiciaire en matière |
Wetboek inzake de sociale verkiezingen voor bepaalde organen van | d'élections sociales pour certains organes de dialogue social des |
sociale dialoog van de Belgische Spoorwegen ', de artikelen 10 en 11 | Chemins de fer belges ' violent-ils les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet in zoverre ze alleen voor contractuele personeelsleden | Constitution, en ce qu'ils prévoient une protection particulière |
die kandidaat waren bij sociale verkiezingen voorzien in een | contre le licenciement uniquement pour les membres du personnel |
contractuel qui étaient candidats aux élections sociales et pas pour | |
bijzondere ontslagbescherming en niet voor statutaire personeelsleden | les membres du personnel statutaire - en particulier les |
- in het bijzonder ambtenaren die een proeftijd vervullen - die | fonctionnaires effectuant une période d'essai - qui étaient candidats |
kandidaat waren bij sociale verkiezingen ? ». | aux élections sociales ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De artikelen 19 tot 22 van de wet van 18 maart 2018 « houdende | B.1. Les articles 19 à 22 de la loi du 18 mars 2018 « portant |
wijzigingen van de wet van 23 juli 1926 betreffende de NMBS en het | modification de la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB et au |
personeel van de Belgische Spoorwegen en aan het Gerechtelijk Wetboek | personnel des Chemins de fer belges et du Code judiciaire en matière |
inzake de sociale verkiezingen voor bepaalde organen van sociale | d'élections sociales pour certains organes de dialogue social des |
dialoog van de Belgische Spoorwegen » (hierna : de wet van 18 maart | Chemins de fer belges » (ci-après : la loi du 18 mars 2018) disposent |
2018) bepalen : | : |
« Art. 19.In boek 2, titel 3, van dezelfde wet wordt een hoofdstuk 13 |
« Art. 19.Dans le livre 2, titre 3, de la même loi, il est inséré un |
ingevoegd, luidende ` Hoofdstuk 13. - Bijzondere ontslagregeling voor | chapitre 13, intitulé ` Chapitre 13. - Régime de licenciement |
de contractuele syndicaal afgevaardigden en kandidaat-syndicaal | particulier des délégués syndicaux et des candidats-délégués syndicaux |
afgevaardigden '. | contractuels '. |
Art. 20.In hoofdstuk 13, ingevoegd bij artikel 19, wordt een afdeling |
Art. 20.Dans le chapitre 13, inséré par l'article 19, il est inséré |
1 ingevoegd, luidende ` Afdeling 1. - Algemene bepalingen '. | une section 1re intitulée ` Section 1re. - Dispositions générales '. |
Art. 21.In afdeling 1, ingevoegd bij artikel 20, wordt een artikel |
Art. 21.Dans la section 1re insérée par l'article 20, il est inséré |
162 ingevoegd, luidende : | un article 162 rédigé comme suit : |
` Art. 162.§ 1. Dit hoofdstuk is van toepassing op : |
` Art. 162.§ 1er. Le présent chapitre s'applique : |
1° de contractuele personeelsleden die als gewoon of plaatsvervangend | 1° aux membres du personnel contractuels qui, comme membres effectifs |
lid het personeel van de Belgische Spoorwegen vertegenwoordigen binnen | ou suppléants, représentent le personnel des Chemins de fer belges au |
de gewestelijke paritaire commissies, de Bedrijfscomités voor | sein des commissions paritaires régionales, des Comités d'entreprise |
preventie en bescherming op het werk en de Comités voor preventie en | pour la prévention et la protection au travail et des Comités pour la |
bescherming op het werk; | prévention et la protection au travail; |
2° de contractuele personeelsleden die kandidaat zijn voor de | 2° aux membres du personnel contractuels qui sont candidats aux |
verkiezingen van de vertegenwoordigers van het personeel in diezelfde organen; | élections des représentants du personnel dans ces mêmes organes; |
3° HR Rail in haar hoedanigheid omschreven bij artikel 66. | 3° à HR Rail en sa qualité telle que décrite à l'article 66. |
§ 2. Voor de toepassing van dit hoofdstuk verstaat men onder : | § 2. Pour l'application du présent chapitre, il faut entendre par : |
1° syndicaal afgevaardigde : het gewoon of plaatsvervangend lid als | 1° délégué syndical : le membre effectif ou suppléant visé au § 1er, |
bedoeld in § 1, 1° ; | 1° ; |
2° kandidaat-syndicaal afgevaardigde : de kandidaat als bedoeld in § | 2° candidat-délégué syndical : le candidat visé au § 1er, 2° ; |
1, 2° ; 3° de organen van sociale dialoog : de gewestelijke paritaire | 3° organes de concertation : les commissions paritaires régionales, |
commissies, de Bedrijfscomités voor preventie en bescherming op het | les Comités d'entreprise pour la prévention et la protection au |
werk en de Comités voor preventie en bescherming op het werk, zoals | travail et les Comités pour la prévention et la protection au travail |
bedoeld bij artikel 114/1; | visés à l'article 114/1; |
4° aangetekende zending : een dienst die op forfaitaire basis tegen de | 4° envoi recommandé : un service garantissant forfaitairement contre |
risico's van verlies, diefstal of beschadiging waarborgt, waarbij de | les risques de perte, vol ou détérioration et fournissant à |
afzender, in voorkomend geval op zijn verzoek, een bewijs ontvangt van | l'expéditeur, le cas échéant à sa demande, une preuve de la date du |
de datum van afgifte of van de bestelling van de postzending aan de | dépôt de l'envoi postal et/ou de sa remise au destinataire, de même |
geadresseerde, evenals een gekwalificeerde dienst van elektronisch | qu'un service d'envoi recommandé électronique qualifié conforme au |
aangetekende zending overeenkomst verordening (EU) nr. 910/2014 van | règlement (UE) n° 910/2014 du Parlement Européen et du Conseil du 23 |
het Europees Parlement en de Raad van 23 juli 2014 betreffende | juillet 2014 sur l'identification électronique et les services de |
elektronische identificatie en vertrouwensdiensten voor elektronische | |
transacties in de interne markt en tot intrekking van Richtlijn | confiance pour les transactions électroniques au sein du marché |
1999/93/EG en overeenkomstig boek XII, titel 2, van het Wetboek van | intérieur et abrogeant la directive 1999/93/CE et au livre XII, titre |
economisch recht, en de bijlagen ervan. ' | 2 et ses annexes, du Code de droit économique. ' |
Art. 22.In dezelfde afdeling wordt een artikel 163 ingevoegd, |
Art. 22.Dans la même section 1re, il est inséré un article 163 rédigé |
luidende : | comme suit : |
` Art. 163.§ 1. De syndicaal afgevaardigden en de kandidaat-syndicaal |
` Art. 163.§ 1er. Les délégués syndicaux et les candidats-délégués |
syndicaux ne peuvent être licenciés que pour un motif grave | |
afgevaardigden kunnen slechts worden ontslagen om een dringende reden | préalablement admis par la juridiction du travail ou pour des raisons |
die vooraf door het arbeidsgerecht aangenomen werd, of om economische | d'ordre économique ou technique préalablement reconnues par la |
of technische redenen die vooraf door de Nationale Paritaire Commissie | Commission paritaire nationale à la majorité des deux tiers des voix |
bij tweederdemeerderheid van de uitgebrachte stemmen werden erkend. | exprimées. Pour l'application du présent article, est considéré comme |
Voor de toepassing van dit artikel geldt als ontslag : | licenciement : |
1° elke beëindiging van de arbeidsovereenkomst door HR Rail, gedaan | 1° toute rupture du contrat de travail par HR Rail, avec ou sans |
met of zonder vergoeding, al dan niet met naleving van een opzegging, | indemnité, avec ou sans respect d'un préavis, notifiée pendant la |
die ter kennis wordt gebracht gedurende de periode bedoeld in de §§ 2 | période visée aux §§ 2 ou 3; |
en 3; 2° elke beëindiging van de arbeidsovereenkomst door het personeelslid | 2° toute rupture du contrat de travail par le membre du personnel en |
wegens feiten die reden uitmaken ten laste van HR Rail; | raison de faits qui constituent un motif imputable à HR Rail; |
3° het niet in acht nemen door HR Rail van de beschikking van de | 3° le non-respect par HR Rail de l'ordonnance du président du tribunal |
voorzitter van de arbeidsrechtbank, genomen met toepassing van artikel | du travail prise en application de l'article 166, décidant de la |
166 en waarin besloten wordt tot de voortzetting van de uitvoering van | poursuite de l'exécution du contrat de travail pendant la procédure en |
de arbeidsovereenkomst tijdens de procedure voor de arbeidsgerechten. | cours devant les juridictions du travail. |
§ 2. De syndicaal afgevaardigden genieten het voordeel van de | § 2. Les délégués syndicaux bénéficient des dispositions du § 1er |
bepalingen van § 1 gedurende een periode die loopt vanaf de dertigste | pendant une période allant du trentième jour précédant l'affichage, |
dag voorafgaand aan de aanplakking, door HR Rail, van het bericht dat | par HR Rail, de l'avis fixant la date des élections, jusqu'à la date |
de verkiezingsdatum vaststelt, tot de datum waarop de bij de volgende | d'installation des candidats élus lors des élections suivantes. |
verkiezingen verkozen kandidaten worden aangesteld. | |
§ 3. De kandidaat-syndicaal afgevaardigden die bij de verkiezingen van | § 3. Les candidats-délégués syndicaux, présentés lors des élections |
de vertegenwoordigers van het personeel voor de overlegorganen worden | des représentants du personnel dans les organes de concertation, qui |
voorgedragen en aan de voorwaarden van verkiesbaarheid voldoen, | réunissent les conditions d'éligibilité, bénéficient des dispositions |
genieten het voordeel van de bepalingen van de §§ 1 en 2 zo het hun | des §§ 1er et 2 lorsqu'il s'agit de leur première candidature. |
eerste kandidatuur betreft. | |
De kandidaat-syndicaal afgevaardigden als bedoeld in het eerste lid | Les candidats-délégués syndicaux au sens de l'alinéa 1er bénéficient |
genieten het voordeel van de bepalingen van de §§ 1 en 2 gedurende een | des dispositions des §§ 1er et 2 pendant une période allant du |
periode die loopt vanaf de dertigste dag voorafgaand aan de | |
aanplakking, door HR Rail, van het bericht dat de datum van de | trentième jour précédant l'affichage, par HR Rail, de l'avis fixant la |
verkiezingen vastlegt, en een einde neemt twee jaar na de aanplakking, door HR Rail, van de uitslag van de verkiezingen zo zij reeds kandidaat waren en niet werden verkozen bij de vorige verkiezingen. Het voordeel van de bepalingen van deze paragraaf wordt eveneens toegekend aan de kandidaten voorgedragen bij verkiezingen die nietig werden verklaard. § 4. Het mandaat van de syndicaal afgevaardigde, of de hoedanigheid van kandidaat-syndicaal afgevaardigde mag voor de betrokkene noch nadelen, noch bijzondere voordelen tot gevolg hebben. § 5. De syndicaal afgevaardigden en de kandidaat-syndicaal afgevaardigden mogen niet worden overgeplaatst van de ene werkzetel naar een andere werkzetel, tenzij zij schriftelijk hun instemming betuigen op het ogenblik dat de beslissing wordt genomen of indien er economische of technische redenen aanwezig zijn die vooraf door de Nationale Paritaire Commissie werden erkend. § 6. Geen enkele andere wijze van beëindiging van de arbeidsovereenkomst dan die bepaald in § 1, mag ingeroepen worden, met uitzondering van : | date des élections et se terminant deux ans après l'affichage, par HR Rail, du résultat des élections lorsqu'ils ont déjà été candidats et qu'ils n'ont pas été élus à l'occasion des élections précédentes. Le bénéfice des dispositions du présent paragraphe est également accordé aux candidats présentés lors d'élections qui ont été annulées. § 4. Le mandat de délégué syndical ou la qualité de candidat-délégué syndical ne peut entraîner ni préjudices ni avantages spéciaux pour l'intéressé. § 5. Les délégués syndicaux et les candidats-délégués syndicaux ne peuvent être transférés d'un siège d'exploitation à un autre siège d'exploitation qu'en cas d'accord écrit de leur part au moment de la décision ou pour des raisons d'ordre économique ou technique préalablement reconnues par la Commission paritaire nationale. § 6. Aucun autre mode de rupture du contrat de travail que ceux visés au § 1er ne peut être invoqué, à l'exception : |
- de afloop van de termijn; | - de l'expiration du terme; |
- de voltooiing van het werk waarvoor de overeenkomst werd gesloten; | - de l'achèvement du travail en vue duquel le contrat a été conclu; |
- de eenzijdige beëindiging van de overeenkomst door het personeelslid; | - de la rupture unilatérale du contrat par le membre du personnel; |
- het overlijden van het personeelslid; | - du décès du membre du personnel; |
- overmacht; | - de la force majeure; |
- het akkoord tussen HR Rail en het personeelslid. ' ». | - de l'accord entre HR Rail et le membre du personnel. ' ». |
B.2. Bij de wet van 18 maart 2018 werd de wet van 23 juli 1926 « | B.2. La loi du 18 mars 2018 a complété la loi du 23 juillet 1926 « |
betreffende de NMBS en het personeel van de Belgische Spoorwegen » | relative à la SNCB et au personnel des Chemins de fer belges » |
(hierna : de wet van 23 juli 1926) aangevuld met bijkomende bepalingen | (ci-après : la loi du 23 juillet 1926) par des dispositions destinées |
teneinde een wettelijk kader te creëren inzake het ontslag van de | à définir un cadre légal concernant le licenciement des délégués et |
contractuele vakbondsafgevaardigden en | des candidats délégués syndicaux contractuels. |
kandidaat-vakbondsafgevaardigden. | |
De parlementaire voorbereiding vermeldt : | Les travaux préparatoires mentionnent : |
« Dit kader is weliswaar zeer analoog aan de regeling in de | « Ce cadre est certes très analogue à la réglementation du secteur |
privésector, maar houdt eveneens rekening met de specifieke context | privé mais tient également compte du contexte spécifique des Chemins |
van de Belgische Spoorwegen, zodat een eigen wettelijke basis hiervoor | de fer belges, ce qui permet de disposer d'une base légale propre au |
voorhanden is in de voornoemde wet » (Parl. St., Kamer, 2017-2018, DOC | sein même de la loi précitée » (Doc. parl., Chambre, 2017-2018, DOC |
54-2939/001, p. 4). | 54-2939/001, p. 4). |
De regeling in de privésector waarnaar wordt verwezen, is de regeling | La réglementation du secteur privé à laquelle il est fait référence |
waarin is voorzien in de wet van 19 maart 1991 « houdende bijzondere | est celle qui est prévue dans la loi du 19 mars 1991 « portant un |
ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel aux |
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en | conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et |
verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les candidats |
kandidaat-personeelsafgevaardigden ». | délégués du personnel ». |
De parlementaire voorbereiding vermeldt : | Les travaux préparatoires mentionnent : |
« [De regeling van toepassing op HR Rail] regelt onder andere de | « [Le régime applicable à HR Rail] règle notamment les conditions pour |
voorwaarden om van de ontslagbescherming te genieten en bepaalt de | bénéficier de la protection contre le licenciement et détermine les |
begunstigden van de bescherming. Het bepaalt eveneens het begin en het | bénéficiaires de la protection. Il fixe également le début et la fin |
einde van de beschermingsperiode, de draagwijdte van het ontslagverbod | de la période de protection, la portée de l'interdiction de licencier |
en de redenen die toelaten om hiervan af te wijken mits naleving van | et les motifs qui permettent d'y déroger moyennant le respect de la |
de voorziene procedure alsook de toepasselijke sancties in geval van | procédure prévue ainsi que les sanctions applicables en cas de |
onrechtmatig ontslag » (ibid., p. 9). | licenciement illicite » (ibid., p. 9). |
B.3. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van de | B.3. La Cour est interrogée sur la compatibilité des articles 19 à 22 |
artikelen 19 tot 22 van de wet van 18 maart 2018 met de artikelen 10 | de la loi du 18 mars 2018 avec les articles 10 et 11 de la |
en 11 van de Grondwet, in zoverre de in het geding zijnde bepalingen | Constitution, en ce que les dispositions attaquées prévoient une |
enkel voor contractuele personeelsleden, die kandidaat waren bij | protection particulière contre le licenciement uniquement pour les |
sociale verkiezingen, voorzien in een bijzondere ontslagbescherming en | membres du personnel contractuel qui étaient candidats aux élections |
niet voor statutaire personeelsleden « - in het bijzonder ambtenaren | sociales et non pour les membres du personnel statutaire « - en |
die een proeftijd vervullen - ». Uit het verwijzingsarrest blijkt dat | particulier les fonctionnaires effectuant une période d'essai - ». Il |
het bodemgeschil een statutair personeelslid betreft dat een stage, en | ressort de l'arrêt de renvoi que le litige au fond concerne un agent |
geen proeftijd, vervult. | statutaire effectuant un stage, et non une période d'essai. |
B.4. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit | B.4. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.5. De omstandigheid dat de door een overheid tewerkgestelde contractuele werknemers en de statutaire ambtenaren-stagiairs zich in een verschillende rechtspositie bevinden, volstaat niet, in tegenstelling tot hetgeen de verwerende partij voor het verwijzende rechtscollege en de Ministerraad aanvoeren, om te oordelen dat die categorieën van personen, ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen, niet met elkaar kunnen worden vergeleken : in beide gevallen gaat het immers erom de voorwaarden te bepalen waaronder voor die personen op geldige wijze een einde kan worden gemaakt aan hun betrekking. | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.5. La circonstance que les travailleurs contractuels occupés par une autorité et les agents statutaires qui sont stagiaires se trouvent dans des situations juridiques différentes ne suffit pas, contrairement à ce que soutiennent la partie adverse devant la juridiction a quo et le Conseil des ministres, pour juger que ces catégories de personnes ne peuvent pas être comparées quant aux dispositions en cause : dans les deux cas, il s'agit en effet de déterminer les conditions auxquelles il peut être mis fin à leur emploi de manière valable. |
B.6. Krachtens de artikelen 18, 24 en 25 van de wet van 3 augustus | B.6. En vertu des articles 18, 24 et 25 de la loi du 3 août 2016 « |
2016 « houdende diverse bepalingen inzake spoorwegen » (hierna : de | portant des dispositions diverses en matière ferroviaire » (ci-après : |
wet van 3 augustus 2016), waarbij de wet van 23 juli 1926 werd | la loi du 3 août 2016), modifiant la loi du 23 juillet 1926, la |
gewijzigd, wordt de samenstelling van bepaalde organen van sociale | composition de certains organes de dialogue social au sein des Chemins |
dialoog binnen de Belgische Spoorwegen, wat de vertegenwoordigers van | de fer belges, en ce qui concerne les représentants du personnel, est |
het personeel betreft, vanaf 2018 geregeld via sociale verkiezingen. | réglée via des élections sociales à partir de 2018. Les élections |
De sociale verkiezingen bieden de kans aan alle personeelsleden van de | sociales permettent à tous les membres du personnel des chemins de fer |
spoorwegen om hun vertegenwoordigers aan te wijzen binnen bepaalde | de désigner leurs représentants au sein de certains organes de |
organen van sociale dialoog. | dialogue social. |
B.7.1. Krachtens artikel 22 van de wet van 18 maart 2018 genieten de | B.7.1. En vertu de l'article 22 de la loi du 18 mars 2018, les membres |
contractuele personeelsleden bij HR Rail een bijzondere | du personnel contractuel de HR Rail bénéficient d'une protection |
ontslagbescherming wanneer zij kandidaat zijn voor de sociale | particulière contre le licenciement lorsqu'ils sont candidats aux |
verkiezingen of verkozen zijn zodat ze hun mandaat zonder enige druk | élections sociales ou lorsqu'ils sont élus, afin qu'ils puissent |
en in alle onafhankelijkheid kunnen uitoefenen. Statutaire | exercer leur mandat sans subir aucune pression et en toute |
indépendance. Les membres du personnel statutaire et, parmi eux, ceux | |
personeelsleden en, onder hen, diegenen die een stage vervullen, | qui effectuent un stage ne relèvent pas de cette protection |
vallen niet onder die bijzondere ontslagbescherming. | particulière contre le licenciement. |
B.7.2. Het verschil in behandeling tussen contractuele personeelsleden | B.7.2. La différence de traitement entre les membres du personnel |
en statutaire personeelsleden berust op een objectief criterium, | contractuel et les membres du personnel statutaire repose sur un |
namelijk de juridische aard van de arbeidsrelatie. | critère objectif, à savoir la nature juridique de la relation de |
De specifieke kenmerken die het statuut ten opzichte van de | travail. Les spécificités que présente le statut par rapport au contrat de |
arbeidsovereenkomst vertoont, kunnen naar gelang van het geval worden | travail peuvent s'analyser, selon le cas, comme des avantages (c'est |
geanalyseerd als voordelen (dat is met name het geval voor de grotere | notamment le cas de la plus grande stabilité d'emploi ou du régime de |
vastheid van betrekking of de pensioenregeling, die voordeliger is), | pension plus avantageux) ou comme des désavantages (tels la loi du |
of als nadelen (zoals het veranderlijkheidsbeginsel, de discretie- en | changement, le devoir de discrétion et de neutralité ou le régime en |
neutraliteitsplicht of de regeling inzake de cumulatie of de onverenigbaarheden). B.7.3. Die specifieke kenmerken dienen evenwel alleen in aanmerking te worden genomen in het licht van het onderwerp en de finaliteit van de in het geding zijnde bepalingen : de werknemer die verkozen is of zich kandidaat heeft gesteld voor de sociale verkiezingen beschermen tegen ontslag, zodat de sociale dialoog kan worden gegarandeerd. In dat opzicht blijkt dat de werknemer van een overheid wiens tewerkstelling wordt beëindigd, zich in een verschillende situatie bevindt naargelang hij als statutair ambtenaar dan wel als contractueel personeelslid in dienst is genomen. | matière de cumul ou d'incompatibilités). B.7.3. Ces spécificités ne doivent toutefois être prises en considération que par rapport à l'objet et à la finalité des dispositions en cause : protéger contre le licenciement le travailleur qui est élu ou qui s'est porté candidat aux élections sociales, de sorte que le dialogue social puisse être garanti. A cet égard, il s'avère que le travailleur occupé par une autorité publique qui a mis fin à son emploi se trouve dans une situation différente selon qu'il est entré en fonction comme agent statutaire ou comme membre du personnel contractuel. |
De statutaire ambtenaar ziet zijn betrekking immers gewaarborgd door | L'agent statutaire voit en effet son emploi garanti par le fait qu'une |
het feit dat zijn ambt slechts kan worden beëindigd op grond van | cessation de fonction ne peut intervenir que sur la base de motifs |
redenen die uitdrukkelijk in zijn statuut zijn opgesomd. Het vaste | expressément énumérés par son statut. Le caractère permanent de |
karakter van de betrekking vormt aldus een substantieel kenmerk van | l'emploi constitue ainsi une caractéristique substantielle de sa |
zijn statutair ambt. Ook voor de ambtenaar-stagiair van HR Rail geldt | fonction statutaire. Une réglementation stricte contre le licenciement |
een strikte ontslagregeling, vermits stagiairs uitsluitend ontslagen | s'applique aussi au fonctionnaire stagiaire de HR Rail, puisque les |
kunnen worden wegens beroepsongeschiktheid of definitieve lichamelijke | stagiaires ne peuvent être licenciés qu'en raison d'une inaptitude |
ongeschiktheid (personeelsstatuut en de personeelsreglementering van | professionnelle ou d'une incapacité physique définitive (statut du |
HR Rail). Daarnaast bevat de personeelsreglementering van de verwerende partij voor het verwijzende rechtscollege bepalingen die verbieden dat een statutair personeelslid wordt ontslagen om vakbondsredenen. B.7.4. Aangezien voor alle statutaire personeelsleden en statutaire personeelsleden-stagiairs reeds een uitgebreide ontslagbescherming geldt, kon de wetgever oordelen dat het doel voor de statutaire personeelsleden en statutaire personeelsleden-stagiairs reeds bereikt was zonder dat voor die categorieën van personeelsleden nog een bijzondere ontslagbescherming moest worden ingevoerd, wanneer zij kandidaat zijn bij de sociale verkiezingen. | personnel et réglementation du personnel de HR Rail). En outre, la réglementation du personnel de la partie adverse devant la juridiction a quo contient des dispositions qui interdisent le licenciement d'un agent statutaire pour raisons syndicales. B.7.4. Etant donné qu'une protection étendue contre le licenciement s'applique déjà à tous les agents statutaires et agents statutaires stagiaires, le législateur a pu estimer que l'objectif était déjà atteint pour les agents statutaires et pour les agents statutaires stagiaires sans qu'il s'impose encore d'instaurer une protection particulière contre le licenciement pour ces catégories d'agents, lorsqu'ils sont candidats aux élections sociales. |
B.7.5. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat het redelijk verantwoord is | B.7.5. Il résulte de ce qui précède qu'il est raisonnablement justifié |
dat de wetgever aan het statutaire personeelslid en de | que le législateur n'octroie pas au membre du personnel statutaire et |
ambtenaar-stagiair niet een bijzondere ontslagbescherming toekent die | au fonctionnaire stagiaire une protection particulière contre le |
vergelijkbaar is met die welke de in het geding zijnde bepalingen aan | licenciement comparable à celle que les dispositions en cause |
de contractuele personeelsleden bieden die kandidaat waren bij de | accordent aux membres du personnel contractuel qui étaient candidats |
sociale verkiezingen. | aux élections sociales. |
B.8. De artikelen 19 tot 22 van de wet van 18 maart 2018 zijn | B.8. Les articles 19 à 22 de la loi du 18 mars 2018 sont compatibles |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij | avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils ne |
niet in een bijzondere ontslagbescherming voorzien voor de statutaire | prévoient pas une protection particulière contre le licenciement pour |
ambtenaren, met inbegrip van de ambtenaren-stagiairs, die kandidaat | les membres du personnel statutaire, en ce compris les fonctionnaires |
waren bij de sociale verkiezingen. | stagiaires, qui étaient candidats aux élections sociales. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 19 tot 22 van de wet van 18 maart 2018 « houdende | Les articles 19 à 22 de la loi du 18 mars 2018 « portant modification |
wijzigingen van de wet van 23 juli 1926 betreffende de NMBS en het | de la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB et au personnel des |
personeel van de Belgische Spoorwegen en aan het Gerechtelijk Wetboek | Chemins de fer belges et du Code judiciaire en matière d'élections |
inzake de sociale verkiezingen voor bepaalde organen van sociale | sociales pour certains organes de dialogue social des Chemins de fer |
dialoog van de Belgische Spoorwegen » schenden de artikelen 10 en 11 | belges » ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
van de Grondwet niet in zoverre zij niet in een bijzondere | qu'ils ne prévoient pas une protection particulière contre le |
ontslagbescherming voorzien voor de statutaire ambtenaren, met | licenciement pour les membres du personnel statutaire, en ce compris |
inbegrip van de ambtenaren-stagiairs, die kandidaat waren bij de | les fonctionnaires stagiaires, qui étaient candidats aux élections |
sociale verkiezingen. | sociales. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 23 maart 2023. | la Cour constitutionnelle, le 23 mars 2023. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux L. Lavrysen | P.-Y. Dutilleux L. Lavrysen |