← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 17/2023 van 2 februari 2023 Rolnummer 7769 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 49/1 van de wet van 16 maart 1968 « betreffende de politie over het wegverkeer
», gesteld door het Hof van Cassatie. Het Gron samengesteld uit de voorzitters
L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters T. Giet, J. Moerman, E. Br(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 17/2023 van 2 februari 2023 Rolnummer 7769 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 49/1 van de wet van 16 maart 1968 « betreffende de politie over het wegverkeer », gesteld door het Hof van Cassatie. Het Gron samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters T. Giet, J. Moerman, E. Br(...) | Extrait de l'arrêt n° 17/2023 du 2 février 2023 Numéro du rôle : 7769 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 49/1 de la loi du 16 mars 1968 « relative à la police de la circulation routière », posée par la Cour de cassatio La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 17/2023 van 2 februari 2023 | Extrait de l'arrêt n° 17/2023 du 2 février 2023 |
Rolnummer 7769 | Numéro du rôle : 7769 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 49/1 van de wet van 16 | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 49/1 de la |
maart 1968 « betreffende de politie over het wegverkeer », gesteld | loi du 16 mars 1968 « relative à la police de la circulation routière |
door het Hof van Cassatie. | », posée par la Cour de cassation. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. |
rechters T. Giet, J. Moerman, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. Jadin, | Giet, J. Moerman, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 22 februari 2022, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 22 février 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Hof is ingekomen op 8 maart 2022, heeft het Hof van Cassatie de | de la Cour le 8 mars 2022, la Cour de cassation a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« L'article 49/1 de la loi relative à la police de la circulation | |
« Schendt artikel 49/1 Wegverkeerswet de artikelen 10 en 11 Grondwet | routière viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce |
doordat de wetgever niet voorziet in een onderscheid in bestraffing al | que le législateur ne prévoit pas une différence de répression selon |
naargelang de dader dit misdrijf opzettelijk dan wel louter uit | que l'auteur commet l'infraction en question délibérément ou par |
onachtzaamheid pleegt ? ». | simple négligence ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 49/1 van de wet van 16 maart 1968 « betreffende de | B.1. L'article 49/1 de la loi du 16 mars 1968 « relative à la police |
politie over het wegverkeer » (hierna : de Wegverkeerswet) bepaalt : | de la circulation routière » (ci-après : la loi du 16 mars 1968) dispose : |
« Met geldboete van 200 euro tot 2000 euro wordt gestraft hij die, | « Est puni d'une amende de 200 euros à 2 000 euros, celui qui, après |
nadat tegen hem een verval van het recht op sturen werd uitgesproken, | qu'une déchéance du droit de conduire a été prononcée contre lui, ne |
zijn rijbewijs of het als zodanig geldend bewijs niet inlevert binnen | restitue pas son permis de conduire ou le titre qui en tient lieu dans |
de door de Koning bepaalde termijn. | les délais fixés par le Roi. |
In geval van verzachtende omstandigheden kan de geldboete verminderd | En cas de circonstances atténuantes, l'amende peut être réduite sans |
worden, zonder dat ze minder dan één euro mag bedragen. | qu'elle puisse être inférieure à un euro. |
De straffen worden verdubbeld bij herhaling binnen drie jaar te | Les peines sont doublées s'il y a récidive dans les trois ans à dater |
rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis | d'un jugement antérieur portant condamnation et coulé en force de |
dat in kracht van gewijsde is gegaan ». | chose jugée ». |
B.2. Het Hof wordt gevraagd of die bepaling bestaanbaar is met de | B.2. Il est demandé à la Cour si cette disposition est compatible avec |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat geen onderscheid wordt | les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'aucune distinction |
gemaakt in de bestraffing, naargelang de dader het erin omschreven | n'est faite quant à la sanction, selon que l'auteur commet |
misdrijf opzettelijk dan wel uit onachtzaamheid pleegt. | l'infraction y définie de manière intentionnelle ou par négligence. |
B.3.1. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel | B.3.1. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le |
van gelijkheid en niet-discriminatie. | principe d'égalité et de non-discrimination. |
B.3.2. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet | B.3.2. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet er zich | qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par |
overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van | ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans |
de betwiste maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, | qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de |
op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke | personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure |
verantwoording bestaat. | critiquée, sont essentiellement différentes. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.3.3. De laakbaarheid van bepaalde feiten, de vaststelling ervan als | B.3.3. Le caractère répréhensible de certains faits, la décision |
een misdrijf, de ernst van dat misdrijf en de zwaarwichtigheid waarmee | d'ériger ceux-ci en infraction, la gravité de cette infraction et la |
het kan worden bestraft, behoren tot de beoordelingsbevoegdheid van de | sévérité avec laquelle elle peut être punie relèvent du pouvoir |
wetgever. | d'appréciation du législateur. |
Het Hof zou zich op het aan de wetgever voorbehouden domein begeven | La Cour empiéterait sur le domaine réservé au législateur si, en |
indien het bij de vraag naar de verantwoording van verschillen in | s'interrogeant sur la justification des différences entre des |
gedragingen, waarvan sommige strafbaar worden gesteld en andere niet, | comportements, dont certains sont érigés en infraction et d'autres |
evenals bij de vraag naar de verantwoording van identieke strafrechtelijke behandelingen van gedragingen die op bepaalde punten van elkaar verschillen, telkens een afweging zou maken op grond van een waardeoordeel over de laakbaarheid van de betrokken feiten ten opzichte van andere niet-strafbare feiten of ten opzichte van andere strafbare feiten en zijn onderzoek niet zou beperken tot de gevallen waarin de keuze van de wetgever dermate onsamenhangend is dat ze leidt tot een kennelijk onredelijk verschil in behandeling, tot een kennelijk onredelijke identieke behandeling of tot een kennelijk onevenredige straf. B.4.1. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van hoofdstuk | pas, et sur la justification de répressions identiques de comportements qui diffèrent entre eux sur certains points, elle procédait chaque fois à une mise en balance fondée sur un jugement de valeur quant au caractère répréhensible des faits en cause par rapport à d'autres faits non punissables ou par rapport à d'autres faits punissables et ne limitait pas son examen aux cas dans lesquels le choix du législateur est à ce point incohérent qu'il aboutit à une différence de traitement manifestement déraisonnable, à une identité de traitement manifestement déraisonnable ou à une sanction manifestement disproportionnée. B.4.1. La disposition en cause fait partie du chapitre VI (« Déchéance |
VI (« Verval van het recht tot sturen ») van titel IV (« | du droit de conduire ») du titre IV (« Dispositions pénales et mesures |
Strafbepalingen en veiligheidsmaatregelen ») van de Wegverkeerswet. | de sûreté ») de la loi du 16 mars 1968. |
Die bepaling voorziet in straffen voor de personen die, nadat tegen | Cette disposition prévoit des peines applicables aux personnes qui, |
hen een verval van het recht tot sturen werd uitsproken door een | après qu'une déchéance du droit de conduire a été prononcée par un |
rechter, hun rijbewijs of het als zodanig geldend bewijs niet | juge à leur encontre, ne restituent pas leur permis de conduire ou le |
inleveren binnen de door de Koning bepaalde termijn. | titre qui en tient lieu dans les délais fixés par le Roi. |
B.4.2. Volgens artikel 67 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 | B.4.2. Selon l'article 67 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 « relatif |
« betreffende het rijbewijs » (hierna : het koninklijk besluit van 23 | au permis de conduire » (ci-après : l'arrêté royal du 23 mars 1998), |
maart 1998) moeten de personen die een verval van het recht tot sturen | les personnes qui sont condamnées à une déchéance du droit de conduire |
als straf hebben opgelopen, hun rijbewijs of als zodanig geldend | à titre de peine doivent faire parvenir leur permis de conduire ou le |
bewijs inleveren bij de griffier van het gerecht dat de beslissing | titre qui en tient lieu au greffier de la juridiction qui a rendu la |
heeft uitgesproken en dit binnen vier dagen na de dag waarop het | décision, et ce dans les quatre jours suivant la date de |
openbaar ministerie de kennisgeving aan de veroordeelde heeft gedaan | l'avertissement donné au condamné par le ministère public conformément |
overeenkomstig artikel 40 van de Wegverkeerswet. Volgens dat artikel | à l'article 40 de la loi du 16 mars 1968. Selon cet article 40, la |
40 gaat het verval van het recht tot sturen in de vijfde dag na die | déchéance du droit de conduire prend cours le cinquième jour suivant |
waarop het openbaar ministerie de kennisgeving aan de veroordeelde | la date de l'avertissement donné au condamné par le ministère public. |
heeft gedaan. Wanneer het verval niet als straf werd uitgesproken, | Si la déchéance a été prononcée non pas au titre de peine, mais pour |
maar wegens lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid, moet de | incapacité physique ou psychique, le permis de conduire doit, selon |
inlevering van het rijbewijs, volgens artikel 67 van het voormelde | l'article 67 de l'arrêté royal précité, être restitué dans les quatre |
koninklijk besluit, gebeuren binnen vier dagen na de uitspraak van de | jours du prononcé de la décision si celle-ci est contradictoire ou de |
beslissing wanneer deze op tegenspraak is gewezen, of na de betekening wanneer zij bij verstek is gewezen niettegenstaande voorziening. Zaterdagen, zondagen en wettelijke feestdagen zijn niet begrepen in de voormelde termijn. B.5. Personen kunnen zich aldus slechts schuldig maken aan het plegen van het in artikel 49/1 van de Wegverkeerswet bedoelde misdrijf nadat een rechter tegen hen een verval van het recht op sturen heeft uitgesproken en, behoudens wanneer het verval op tegenspraak wordt uitgesproken wegens lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid, na een kennisgeving of een betekening van de desbetreffende rechterlijke beslissing. B.6.1. Volgens de in het geding zijnde bepaling kan het erin omschreven misdrijf worden bestraft met een geldboete van 200 tot 2 000 euro (vóór de toepassing van de opdeciemen) en kan de rechter die geldboete in geval van verzachtende omstandigheden verminderen, zonder dat ze minder dan één euro mag bedragen. | sa signification si elle a été rendue par défaut, nonobstant tout recours. Les samedis, dimanches et jours fériés légaux ne sont pas compris dans les délais précités. B.5. Des personnes ne peuvent donc se rendre coupables de l'infraction visée à l'article 49/1 de la loi du 16 mars 1968 qu'après qu'un juge a prononcé une déchéance du droit de conduire à leur encontre et, à moins que la déchéance soit prononcée contradictoirement pour incapacité physique ou psychique, après un avertissement ou une signification de la décision judiciaire concernée. B.6.1. Selon la disposition en cause, l'infraction qu'elle décrit est passible d'une amende de 200 à 2 000 euros (avant application des décimes additionnels) et le juge peut réduire cette amende en cas de circonstances atténuantes, sans qu'elle puisse être inférieure à 1 euro. |
B.6.2. Het feit dat het misdrijf kan worden bestraft met een geldboete | B.6.2. Le fait que l'infraction puisse être punie d'une amende de 200 |
van 200 tot 2 000 euro, is niet zonder redelijke verantwoording ten | à 2 000 euros n'est pas sans justification raisonnable au regard des |
aanzien van de door de wetgever nagestreefde doelstellingen | objectifs poursuivis par le législateur qui consistent à augmenter la |
betreffende het verhogen van de verkeersveiligheid en het handhaven | sécurité routière et à faire en sorte que les décisions judiciaires en |
van rechterlijke beslissingen in verkeerszaken, gelet op het feit dat | matière de roulage aient des effets concrets, compte tenu de ce que le |
de rechter, naar gelang van het voorliggende geval, een sanctie binnen | juge peut, en fonction des cas d'espèce, choisir une sanction dans des |
voldoende ruime marges van straffen kan kiezen en bovendien de bij de | fourchettes de peines suffisamment larges et peut en outre réduire les |
wet bepaalde straffen kan verminderen in geval van verzachtende | peines prévues par la loi en cas de circonstances atténuantes. |
omstandigheden. | |
B.7. Rekening houdend met de voormelde strafmodaliteiten, evenals met | B.7. Compte tenu des modalités pénales précitées ainsi que du fait que |
het feit dat de personen tegen wie een verval van het recht tot sturen | les personnes condamnées à une déchéance du droit de conduire sont |
wordt uitgesproken, naar aanleiding van die uitspraak ervan op de | informées, à la suite du prononcé de celle-ci, de leur obligation de |
hoogte worden gebracht dat zij hun rijbewijs bij de griffier van het | faire parvenir leur permis de conduire au greffier de la juridiction |
betrokken gerecht dienen in te leveren binnen de in artikel 67 van het | concernée dans les délais fixés à l'article 67 de l'arrêté royal du 23 |
koninklijk besluit van 23 maart 1998 bepaalde termijn, is het niet | mars 1998, il n'est pas sans justification raisonnable que la |
zonder redelijke verantwoording dat de in het geding zijnde bepaling | disposition en cause ne fasse pas, quant à la sanction, une |
geen onderscheid maakt in de bestraffing, naargelang de dader het erin | distinction selon que l'auteur commet l'infraction qu'elle décrit de |
omschreven misdrijf opzettelijk dan wel uit onachtzaamheid pleegt. | |
B.8. De in het geding zijnde bepaling is bestaanbaar met de artikelen | manière intentionnelle ou par négligence. |
10 en 11 van de Grondwet. | B.8. La disposition en cause est compatible avec les articles 10 et 11 |
de la Constitution. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 49/1 van de wet van 16 maart 1968 « betreffende de politie | L'article 49/1 de la loi du 16 mars 1968 « relative à la police de la |
over het wegverkeer » schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | circulation routière » ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
niet. | Constitution. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 2 februari 2023. | la Cour constitutionnelle, le 2 février 2023. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |