← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 171/2022 van 22 december 2022 Rolnummer 7877 In zake : de
vordering tot schorsing van het decreet van het Waalse Gewest van 22 september 2022 « betreffende de
opschorting van de uitvoering van de beslissingen van adm Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 171/2022 van 22 december 2022 Rolnummer 7877 In zake : de vordering tot schorsing van het decreet van het Waalse Gewest van 22 september 2022 « betreffende de opschorting van de uitvoering van de beslissingen van adm Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 171/2022 du 22 décembre 2022 Numéro du rôle : 7877 En cause : la demande de suspension du décret de la Région wallonne du 22 septembre 2022 « relatif à la suspension de l'exécution des décisions d'expulsions administrati La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 171/2022 van 22 december 2022 | Extrait de l'arrêt n° 171/2022 du 22 décembre 2022 |
Rolnummer 7877 | Numéro du rôle : 7877 |
In zake : de vordering tot schorsing van het decreet van het Waalse | En cause : la demande de suspension du décret de la Région wallonne du |
Gewest van 22 september 2022 « betreffende de opschorting van de | 22 septembre 2022 « relatif à la suspension de l'exécution des |
uitvoering van de beslissingen van administratieve en gerechtelijke | |
uitzettingen », ingesteld door de vzw « Nationaal Eigenaars en | décisions d'expulsions administratives et judiciaires », introduite |
Mede-eigenaars Syndicaat » en anderen. | par l'ASBL « Syndicat National des Propriétaires et Copropriétaires » et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de | composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. |
rechters T. Giet, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters en S. de | Giet, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters et S. de Bethune, assistée |
Bethune, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président P. Nihoul, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 oktober | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 |
2022 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 20 | octobre 2022 et parvenue au greffe le 20 octobre 2022, une demande de |
oktober 2022, is een vordering tot schorsing ingesteld van het decreet | |
van het Waalse Gewest van 22 september 2022 « betreffende de | suspension du décret de la Région wallonne du 22 septembre 2022 « |
opschorting van de uitvoering van de beslissingen van administratieve | relatif à la suspension de l'exécution des décisions d'expulsions |
en gerechtelijke uitzettingen » (bekendgemaakt in het Belgisch | |
Staatsblad van 11 oktober 2022) door de vzw « Nationaal Eigenaars en | administratives et judiciaires » (publié au Moniteur belge du 11 |
octobre 2022) a été introduite par l'ASBL « Syndicat National des | |
Mede-eigenaars Syndicaat », Igor Pliner, Astrid Van Der Straten, | Propriétaires et Copropriétaires », Igor Pliner, Astrid Van Der |
Stéphane Devos en José Grandry, bijgestaan en vertegenwoordigd door | Straten, Stéphane Devos et José Grandry, assistés et représentés par |
Mr. J.-M. Rigaux, advocaat bij de balie Luik-Hoei. | Me J.-M. Rigaux, avocat au barreau de Liège-Huy. |
Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens | Par la même requête, les parties requérantes demandent également |
de vernietiging van hetzelfde decreet. | l'annulation du même décret. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen en de context ervan | Quant aux dispositions attaquées et à leur contexte |
B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de schorsing van de artikelen | B.1.1. Les parties requérantes demandent la suspension des articles 1er |
1 en 2 van het decreet van het Waalse Gewest van 22 september 2022 « | et 2 du décret de la Région wallonne du 22 septembre 2022 « relatif à |
betreffende opschorting van de uitvoering van de beslissingen van | la suspension de l'exécution des décisions d'expulsions |
administratieve en gerechtelijke uitzettingen » (hierna : het decreet | |
van 22 september 2022). Het decreet is bekendgemaakt in het Belgisch | administratives et judiciaires » (ci-après : le décret du 22 septembre |
Staatsblad van 11 oktober 2022 en is in werking getreden op 21 oktober | 2022). Le décret a été publié au Moniteur belge du 11 octobre 2022 et |
2022. | est entré en vigueur le 21 octobre 2022. |
B.1.2. Artikel 1 van het decreet van 22 september 2022 bepaalt : | B.1.2. L'article 1er du décret du 22 septembre 2022 dispose : |
« § 1. De uitvoering van alle gerechtelijke en administratieve | « § 1. L'exécution de toutes les décisions judiciaires et |
beslissingen waarbij een uithuiszetting wordt bevolen, wordt | administratives ordonnant une expulsion de domicile est suspendue du 1er |
opgeschort van 1 november 2022 tot en met 15 maart 2023. | novembre 2022 au 15 mars 2023. |
§ 2. In afwijking van paragraaf 1 kunnen de gerechtelijke en | § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, les décisions judiciaires et |
administratieve beslissingen waarbij een uithuiszetting wordt bevolen | administratives ordonnant une expulsion de domicile pour des raisons |
om redenen van openbare veiligheid, onmiddellijk gevaar voor de | de sécurité publique, de péril imminent pour la santé physique et |
lichamelijke en geestelijke gezondheid van de bewoners of opzettelijke | mentale des occupants ou de dégradations volontaires du bien peuvent |
beschadiging van de woning, uitgevoerd worden ». | être exécutées ». |
Artikel 2 van hetzelfde decreet bepaalt : | L'article 2 du même décret dispose : |
« Van 1 november 2022 tot en met 15 maart 2023 moeten de | « Du 1er novembre 2022 au 15 mars 2023, les forces de police sont |
politiediensten erop toezien dat fysieke uithuiszettingen, zo nodig | chargées de veiller à l'interdiction des expulsions physiques |
door middel van dwang en/of geweld, worden verboden ». | domiciliaires, au besoin par la contrainte et/ou la force ». |
B.1.3. In de parlementaire voorbereiding wordt uiteengezet : « De energiecrisis leidt tot een zeer sterke stijging van de gas- en elektriciteitsprijzen en talrijke burgers worden zwaar getroffen en zullen grote moeilijkheden ondervinden om hun energiekosten en hun huur te betalen. Hierdoor is het zeer waarschijnlijk dat het aantal onbetaalde huurgelden fors zal toenemen zodat gezinnen zullen worden uitgezet die reeds hard worden getroffen en in onzekerheid verkeren door de energiecrisis. Gelet op die elementen dient een maatregel te worden genomen om het risico op verarming te beperken en te voorkomen dat die gezinnen nog meer in de problemen komen doordat zij hun huisvesting verliezen. | B.1.3. Les travaux préparatoires exposent : « La crise énergétique entraîne une très forte augmentation des prix du gaz et de l'électricité et de nombreux citoyens sont fortement impactés et feront face à de grandes difficultés pour honorer le paiement de leurs charges énergétiques et de leur loyer. Il en découle une forte probabilité que les impayés de loyer augmentent de manière significative conduisant ainsi à l'expulsion des ménages déjà fortement impactés et précarisés par la crise énergétique. Eu égard à ces éléments, il convient de prendre une mesure permettant de limiter le risque de paupérisation et d'éviter de mettre ces ménages encore plus en difficulté en les privant de leur logement. |
Die maatregel is gerechtvaardigd op grond van artikel 10 van de | Cette mesure se justifie sur la base de l'article 10 de la loi |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. | spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. Elle est en |
Hij is immers noodzakelijk om gewestbevoegdheden uit te oefenen, daar | effet nécessaire à l'exercice des compétences régionales, car le |
de hier ingevoerde regeling de gevolgen beoogt van de toepassing van | dispositif ici mis en oeuvre vise les conséquences de l'application du |
het decreet van 15 maart 2018 betreffende de woninghuurovereenkomst en van het Waalse Wetboek van Duurzaam Wonen. Die maatregel heeft een marginale impact, daar hij slechts gedurende een zeer beperkte periode in de tijd van toepassing zal zijn. De opschorting van de uitvoering van de beslissingen tot uitzetting beoogt zowel de beslissingen die reeds zijn genomen en die heel binnenkort zullen worden uitgevoerd, als de toekomstige beslissingen die zouden kunnen worden genomen gedurende de energiecrisis, aangezien het noodzakelijk is een maatregel te hebben die onmiddellijk en op uniforme wijze van toepassing is op alle rechterlijke en administratieve beslissingen tot uitzetting die voortvloeien uit een wetgeving die onder het Waalse Gewest valt. Die maatregel tot opschorting van de uitvoering van de beslissingen tot uitzetting brengt de naleving van de rechterlijke beslissingen niet in het geding, daar het gaat om een opschorting van de uitvoering van de beslissingen en niet om een vernietiging van die beslissingen. | décret du 15 mars 2018 relatif au bail d'habitation et du Code wallon de l'Habitation durable. Cette mesure revêt un impact marginal dès lors qu'elle ne s'appliquera que pendant une période très limitée dans le temps. La suspension de l'exécution des décisions d'expulsion vise tant les décisions déjà prises et dont l'exécution est imminente que les décisions futures qui pourraient être prises durant la crise énergétique dès lors qu'il est nécessaire d'avoir une mesure qui s'applique instantanément et uniformément à l'ensemble des décisions d'expulsion judiciaires et administratives découlant d'une législation relevant de la Région wallonne. Cette mesure de suspension de l'exécution des décisions d'expulsion ne remet pas en cause le respect des décisions judiciaires, car il s'agit d'une suspension de l'exécution des décisions et non d'une annulation de ces décisions. |
De maatregel tot opschorting betreft overigens alleen de uitzettingen | La mesure de suspension ne concerne par ailleurs que les expulsions |
waartoe is besloten op grond van een aangelegenheid die onder de | décidées sur base d'une matière ressortissant à la compétence de la |
bevoegdheid van het Waalse Gewest valt. Hij betreft bijgevolg niet de | Région wallonne. Elle ne concerne dès lors pas les décisions |
beslissingen tot dringende uitzetting die met name worden genomen om | d'expulsions urgentes prises notamment pour des raisons |
intrafamiliale redenen, zoals huishoudelijk geweld » (Parl. St., Waals | intrafamiliales telles que les violences conjugales » (Doc. parl., |
Parlement, 2022-2023, nr. 1028/1, p. 3). | Parlement wallon, 2022-2023, n° 1028/1, p. 3). |
Ten aanzien van de voorwaarden van de schorsing | Quant aux conditions de la suspension |
B.2. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.2. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Grondwettelijk Hof dient aan twee voorwaarden te zijn | 1989 sur la Cour constitutionnelle, deux conditions doivent être |
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | remplies pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke toepassing van de bestreden maatregel moet een | - l'application immédiate de la règle attaquée risque de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de vordering tot schorsing. Ten aanzien van het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel B.3. De schorsing van een wetsbepaling door het Hof moet het mogelijk maken te vermijden dat, voor de verzoekende partijen, een ernstig nadeel voortvloeit uit de onmiddellijke toepassing van die bepaling, nadeel dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld in geval van een vernietiging van die norm. | préjudice grave et difficilement réparable. Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande de suspension. Quant au risque de préjudice grave et difficilement réparable B.3. La suspension par la Cour d'une disposition législative doit permettre d'éviter que l'application immédiate de cette norme cause aux parties requérantes un préjudice grave, qui ne pourrait être réparé ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation de ladite norme. |
Uit artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 blijkt dat, om | Il ressort de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 que, |
te voldoen aan de tweede voorwaarde van artikel 20, 1°, van die wet, | pour satisfaire à la deuxième condition de l'article 20, 1°, de cette |
de personen die een vordering tot schorsing instellen, in hun | loi, les personnes qui forment une demande de suspension doivent |
verzoekschrift concrete en precieze feiten moeten uiteenzetten waaruit | exposer, dans leur requête, des faits concrets et précis qui prouvent |
voldoende blijkt dat de onmiddellijke toepassing van de bepalingen | à suffisance que l'application immédiate des dispositions dont elles |
waarvan zij de vernietiging vorderen, hun een moeilijk te herstellen | demandent l'annulation risque de leur causer un préjudice grave et |
ernstig nadeel kan berokkenen. | difficilement réparable. |
Die personen moeten met name het bestaan van het risico van een | Ces personnes doivent notamment faire la démonstration de l'existence |
nadeel, de ernst ervan en het verband tussen dat risico en de | du risque de préjudice, de sa gravité et de son lien avec |
toepassing van de bestreden bepalingen aantonen. | l'application des dispositions attaquées. |
B.4.1. De tweede, de derde, de vierde en de vijfde verzoekende partij | B.4.1. Les deuxième, troisième, quatrième et cinquième parties |
voeren aan dat de onmiddellijke toepassing van de bestreden bepalingen | requérantes font valoir que l'application immédiate des dispositions |
het risico met zich meebrengt dat de huur en de voorzieningen voor | attaquées entraîne un risque d'absence temporaire de paiement des |
lasten tijdelijk niet worden betaald. Zij doen eveneens gelden dat zij | loyers et des provisions de charges. Elles allèguent également |
mogelijk de lasten van mede-eigendom zullen moeten betalen zonder de | qu'elles risquent de devoir payer les charges de copropriété sans |
garantie te hebben door de huurders te worden terugbetaald. Zij voeren | garantie d'être remboursées par les locataires. Elles soutiennent |
voorts aan dat de betrokken eigenaars in de onmogelijkheid zullen | encore que les propriétaires concernés seront dans l'impossibilité de |
verkeren om binnen een redelijke termijn een andere huurder te vinden | trouver un autre locataire ou de vendre le bien dans un délai |
of het goed te verkopen. | raisonnable. |
B.4.2. Het loutere risico een financieel verlies te lijden, vormt in | B.4.2. Le simple risque de subir une perte financière ne constitue |
beginsel geen moeilijk te herstellen ernstig nadeel. Indien het Hof de | pas, en principe, un risque de préjudice grave difficilement |
bestreden bepalingen zou vernietigen, dan zouden de aangevoerde | réparable. Si la Cour annulait les dispositions attaquées, les |
financiële nadelen, in de veronderstelling dat zij zich werkelijk | préjudices financiers allégués, à supposer qu'ils se produisent |
voordoen, herstelbaar zijn. | réellement, seraient réparables. |
B.5.1. Daarnaast voeren de tweede, de derde, de vierde en de vijfde | B.5.1. En outre, les deuxième, troisième, quatrième et cinquième |
verzoekende partij aan dat uit de bestreden bepalingen voortvloeit dat | parties requérantes font valoir qu'il résulte des dispositions |
zij, gedurende de betrokken periode, het verhuurde goed niet zelf | attaquées que, durant la période concernée, elles ne pourront pas |
zullen kunnen betrekken of hun familieleden of personen uit hun | occuper elles-mêmes le bien loué ou permettre à des membres de leur |
omgeving het niet zullen kunnen laten betrekken. | famille ou de leur entourage de l'occuper. |
B.5.2. Aangezien de verzoekende partijen niet verwijzen naar concrete | B.5.2. Dès lors que les parties requérantes ne renvoient pas à des |
feiten die hun voornemen zouden aantonen, is om de verhuurde goederen | faits concrets qui démontreraient leur intention d'occuper les biens |
te betrekken of hun familieleden of personen uit hun omgeving het goed | mis en location ou de permettre à des membres de leur famille ou de |
te laten betrekken, het aangevoerde nadeel louter hypothetisch en kan | leur entourage d'occuper le bien, le préjudice allégué est purement |
het bijgevolg niet worden aangevoerd ter ondersteuning van hun | hypothétique et, partant, il ne peut pas être invoqué à l'appui de |
vordering tot schorsing. Bovendien tonen de verzoekende partijen | leur demande de suspension. De surcroît, les parties requérantes ne |
evenmin aan dat zijzelf of hun familieleden of personen uit hun | démontrent pas davantage qu'elles-mêmes ou que des membres de leur |
omgeving ertoe verplicht zouden zijn hun woonplaats te verlaten binnen | famille ou de leur entourage seraient obligés de quitter leur domicile |
een termijn die zou verstrijken vooraleer de huurder die zijn huur | dans un délai qui arriverait à échéance avant qu'il soit possible |
niet langer betaalt, te kunnen uitzetten. Hieruit vloeit voort dat de | d'expulser le locataire qui a cessé de payer son loyer. Il s'ensuit |
door de verzoekende partijen aangevoerde nadelen niet een dergelijke | que les préjudices invoqués par les parties requérantes n'ont pas un |
impact hebben dat ze als ernstig kunnen worden beschouwd. | effet tel qu'ils puissent être considérés comme des préjudices graves. |
B.6. In zijn arrest nr. 46/2021 van 11 maart 2021, dat door de | B.6. Dans son arrêt n° 46/2021 du 11 mars 2021, invoqué par les |
verzoekende partijen wordt aangevoerd, heeft het Hof geoordeeld dat het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel vaststond ten aanzien van de verzoekende partijen die natuurlijke personen zijn. Hieruit vloeit voort dat het niet nuttig is dat de verzoekende feitelijke vereniging het bestaan aantoont van een risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel ten aanzien van haar. Aangezien de tweede, de derde, de vierde en de vijfde verzoekende partij niet het bestaan hebben aangetoond van een risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel, dient echter te worden nagegaan of de eerste verzoekende partij het bewijs levert dat de bestreden bepalingen voor haar een risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel inhouden. B.7. De eerste verzoekende partij heeft onder meer tot statutair doel | parties requérantes, la Cour a jugé que le risque de préjudice grave et difficilement réparable était établi à l'égard des parties requérantes personnes physiques. Il s'ensuit qu'il n'était pas utile que l'association de fait requérante démontre l'existence d'un risque de préjudice grave et difficilement réparable dans son chef. Toutefois, dès lors que les deuxième, troisième, quatrième et cinquième parties requérantes n'ont pas établi l'existence d'un risque de préjudice grave et difficilement réparable, il convient d'examiner si la première partie requérante apporte la preuve que les dispositions attaquées lui causent un risque de préjudice grave et difficilement réparable. B.7. La première partie requérante a, notamment, pour but statutaire « |
« de verdediging van het onroerend goed en roerend privaat | la défense du droit de propriété privée immobilière et mobilière », en |
eigendomsrecht, met inbegrip van « het aanspannen van alle rechtsgedingen, voor de penale, burgerlijke en administratieve rechtscolleges, zowel gewestelijke, nationale als internationale, die zich zouden rechtvaardigen door de verdediging van haar doel ». B.8. Om het ernstig en moeilijk te herstellen karakter van het nadeel te beoordelen, mag een vereniging zonder winstoogmerk die beginselen verdedigt of een collectief belang beschermt, niet worden verward met de personen die in hun persoonlijke situatie worden geraakt en op wie die beginselen en dat belang betrekking hebben. Het nadeel dat door de eerste verzoekende partij wordt aangevoerd met betrekking tot elk van de bepalingen waarvan de schorsing wordt gevorderd, is het materiële nadeel dat haar identificeerbare leden - natuurlijke personen of rechtspersonen - individueel zouden kunnen | ce compris « l'introduction devant les juridictions pénales, civiles et administratives tant régionales, nationales, qu'internationales de toutes les actions en justice qui se justifieraient par la défense de son objet ». B.8. Lorsqu'il s'agit d'apprécier la gravité et le caractère difficilement réparable d'un préjudice, une association sans but lucratif qui défend des principes ou protège un intérêt collectif ne peut être confondue avec les personnes affectées dans leur situation personnelle, auxquelles ces principes ou cet intérêt sont relatifs. Le préjudice invoqué par la première partie requérante en ce qui concerne chacune des dispositions dont la suspension est demandée est le préjudice matériel que pourraient subir individuellement ses membres identifiables - personnes physiques ou morales - en tant que |
lijden als eigenaars-verhuurders. Het door de eerste verzoekende | propriétaires-bailleurs. Le préjudice subi par la première partie |
partij zelf geleden nadeel is daarentegen een louter moreel nadeel dat | requérante elle-même est, par contre, un préjudice purement moral qui |
voortvloeit uit de aanneming of de toepassing van wetsbepalingen die | découle de l'adoption ou de l'application de dispositions législatives |
de individuele belangen van haar leden kunnen raken. Een dergelijk | qui peuvent affecter les intérêts individuels de ses membres. |
nadeel zou te dezen met de eventuele vernietiging van de bestreden | Semblable préjudice disparaîtrait en l'espèce par l'éventuelle |
bepalingen verdwijnen en is derhalve niet moeilijk te herstellen. | annulation des dispositions attaquées et n'est donc pas difficilement réparable. |
B.9. Aangezien niet is voldaan aan een van de voorwaarden die zijn | B.9. Etant donné que l'une des conditions requises par l'article 20, |
vereist bij artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, | 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 n'est pas remplie, la demande |
kan de vordering tot schorsing niet worden ingewilligd. | de suspension ne peut être accueillie. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 22 december 2022. | la Cour constitutionnelle, le 22 décembre 2022. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
F. Meersschaut P. Nihoul | F. Meersschaut P. Nihoul |