← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 92/2022 van 30 juni 2022 Rolnummer 7772 In zake : de prejudiciële
vragen betreffende artikel 1675/16 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen,
afdeling Hasselt. Het Grondwettelijk Hof samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen
en P. Nihoul, en de rechters J.-P. Moerman, Y. Kherbach(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 92/2022 van 30 juni 2022 Rolnummer 7772 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 1675/16 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen, afdeling Hasselt. Het Grondwettelijk Hof samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters J.-P. Moerman, Y. Kherbach(...) | Extrait de l'arrêt n° 92/2022 du 30 juin 2022 Numéro du rôle : 7772 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 1675/16 du Code judiciaire, posées par la Cour du travail d'Anvers, division de Hasselt. La Cour constitution composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J.-P. Moerman, Y. Kherbache, T. Deti(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 92/2022 van 30 juni 2022 | Extrait de l'arrêt n° 92/2022 du 30 juin 2022 |
Rolnummer 7772 | Numéro du rôle : 7772 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 1675/16 van het | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 1675/16 |
Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen, | du Code judiciaire, posées par la Cour du travail d'Anvers, division |
afdeling Hasselt. | de Hasselt. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Moerman, Y. Kherbache, T. Detienne, E. Bribosia en W. | Moerman, Y. Kherbache, T. Detienne, E. Bribosia et W. Verrijdt, |
Verrijdt, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. |
voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arrest van 18 februari 2022, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 18 février 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Hof is ingekomen op 14 maart 2022, heeft het Arbeidshof te | de la Cour le 14 mars 2022, la Cour du travail d'Anvers, division de |
Antwerpen, afdeling Hasselt, de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Hasselt, a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 1675/16 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen | « 1. L'article 1675/16 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het | et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met de algemene | Convention européenne des droits de l'homme et avec les principes |
beginselen inzake de toegang tot de rechter, in zoverre het niet ertoe | généraux de l'accès au juge, en ce qu'il ne prévoit pas que la |
verplicht dat de kennisgeving van het vonnis van herroeping, op | notification du jugement de révocation doit, à peine de nullité, |
straffe van nietigheid, melding maakt van de rechtsmiddelen, van de | mentionner les voies de recours, le délai dans lequel cette voie de |
termijn waarbinnen dat rechtsmiddel of die rechtsmiddelen moeten | recours ou ces voies de recours doivent être introduites ainsi que la |
worden ingesteld en van de benaming en het adres van het rechtscollege | dénomination et l'adresse de la juridiction compétente pour en |
dat bevoegd is om daarvan kennis te nemen ? | connaître ? 2. Le cas échéant, existe-t-il une différence de traitement contraire |
2. Bestaat, in voorkomend geval, een met de artikelen 10 en 11 van de | aux articles 10 et 11 de la Constitution entre, d'une part, le |
Grondwet strijdig verschil in behandeling tussen enerzijds een | justiciable auquel le greffe notifie un jugement et qui, par |
rechtzoekende aan wie de griffie kennis geeft van een vonnis en die, | |
met toepassing van artikel 792 van het Gerechtelijk Wetboek, een | application de l'article 792 du Code judiciaire, reçoit une |
kennisgeving ontvangt waarin de rechtsmiddelen, de termijn waarbinnen | notification mentionnant les voies de recours, le délai dans lequel |
dat rechtsmiddel of die rechtsmiddelen moeten worden ingesteld en de | cette voie de recours ou ces voies de recours doivent être introduites |
benaming en het adres van het rechtscollege dat bevoegd is om daarvan | ainsi que la dénomination et l'adresse de la juridiction compétente |
kennis te nemen, worden vermeld, en/of aan wie met een exploot een | |
vonnis wordt betekend waarin diezelfde vermeldingen zullen moeten | pour en connaître et/ou auquel est signifié, par exploit, un jugement |
opgenomen worden, en anderzijds een rechtzoekende aan wie een vonnis | dans lequel ces mêmes mentions devront figurer et, d'autre part, le |
van herroeping ter kennis wordt gebracht, dat geen enkele van die | justiciable auquel est notifié un jugement de révocation qui ne doit |
vermeldingen moet bevatten, met toepassing van artikel 1675/16 van het | contenir aucune de ces mentions, par application de l'article 1675/16 |
Gerechtelijk Wetboek ? ». | du Code judiciaire ? ». |
Op 30 maart 2022 hebben de rechters-verslaggevers W. Verrijdt en T. | Le 30 mars 2022, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la loi |
Detienne, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof ervan in | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te | juges-rapporteurs W. Verrijdt et T. Detienne ont informé la Cour |
stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest gewezen op | qu'ils pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de |
voorafgaande rechtspleging. | l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 1675/16, § 2, 2° en 3°, van het Gerechtelijk Wetboek, | B.1. L'article 1675/16, § 2, 2° et 3°, du Code judiciaire, dans sa |
zoals van toepassing voor het verwijzende rechtscollege, bepaalt : | version applicable devant la juridiction a quo, dispose : |
« De volgende uitspraken worden door de griffier bij gerechtsbrief ter | « Les décisions suivantes sont notifiées par le greffier, sous pli |
kennis gebracht : | judiciaire : |
[...] | [...] |
2° alle uitspraken die de collectieve schuldenregeling beëindigen of | 2° toutes les décisions qui mettent un terme au règlement collectif de |
herroepen; | dettes ou le révoquent; |
3° de herroeping van de beschikking van toelaatbaarheid, bedoeld in | 3° la révocation de la décision d'admissibilité visée à l'article |
artikel 1675/15 ». | 1675/15 ». |
Artikel 1675/16, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals van | L'article 1675/16, § 4, du Code judiciaire, dans sa version applicable |
toepassing voor het verwijzende rechtscollege, bepaalt : | devant la juridiction a quo, dispose : |
« De uitspraken zijn uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande hoger | « Les décisions sont exécutoires par provision nonobstant appel et |
beroep en zonder borgstelling. | sans caution. |
[...] | [...] |
De kennisgeving van de uitspraken geldt als betekening ». | La notification des décisions vaut signification ». |
Artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | L'article 1051 du Code judiciaire dispose : |
« Onder voorbehoud van termijnen die worden voorzien in supranationale | « Sous réserve des délais prévus dans des dispositions impératives |
en internationale bepalingen, is de termijn om hoger beroep aan te | supranationales et internationales, le délai pour interjeter appel est |
tekenen één maand, te rekenen vanaf de betekening van het vonnis of de | d'un mois à partir de la signification du jugement ou de la |
kennisgeving ervan overeenkomstig artikel 792, tweede en derde lid. | notification de celui-ci faite conformément à l'article 792, alinéas 2 et 3. |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 792 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | L'article 792 du Code judiciaire dispose : |
« Binnen vijf dagen te rekenen van de uitspraak van de beslissing | « Dans les cinq jours de la prononciation de la décision, tant pour |
geeft de griffier, zowel in burgerlijke als in strafzaken, kennis van | les affaires civiles que pour les affaires pénales, le greffier |
een niet ondertekend afschrift van de beslissing aan elke partij of, in voorkomend geval, aan hun advocaten. Die kennisgeving doet de termijn om een rechtsmiddel aan te wenden niet lopen. Zij gebeurt op elektronische wijze aan het professioneel elektronisch adres van de advocaat of, indien het een partij betreft die zonder advocaat is verschenen, aan het gerechtelijk elektronisch adres van die partij, of, bij gebreke daaraan, aan het laatst elektronisch adres dat die partij heeft verstrekt in het kader van de rechtspleging. Indien bij de griffier geen elektronisch adres gekend is, of indien de kennisgeving aan het elektronisch adres kennelijk niet is geslaagd, gebeurt de kennisgeving bij gewone brief. In afwijking van het vorige lid, voor de zaken opgesomd in artikel 704, § 2, alsook inzake adoptie brengt de griffier binnen de acht dagen bij gerechtsbrief het vonnis ter kennis van de partijen. | notifie à chacune des parties ou, le cas échéant, à leurs avocats, une copie non signée de la décision. Cette notification ne fait pas courir le délai de recours. Elle a lieu par voie électronique à l'adresse électronique professionnelle de l'avocat ou, s'il s'agit d'une partie qui a comparu sans avocat, à l'adresse judiciaire électronique de cette partie ou, à défaut, à la dernière adresse électronique que cette partie a fournie dans le cadre de la procédure. Si aucune adresse électronique n'est connue du greffier, ou si la notification à l'adresse électronique a manifestement échoué, la notification est faite par simple lettre. Par dérogation à l'alinéa précédent, dans les matières énumérées à l'article 704, § 2, ainsi qu'en matière d'adoption, le greffier notifie le jugement aux parties par pli judiciaire adressé dans les huit jours. |
Op straffe van nietigheid vermeldt deze kennisgeving de | A peine de nullité, cette notification fait mention des voies de |
rechtsmiddelen, de termijn binnen welke dit verhaal moet worden | recours, du délai dans lequel ce ou ces recours, doivent être |
ingesteld evenals de benaming en het adres van de rechtsmacht die | introduits ainsi que de la dénomination et de l'adresse de la |
bevoegd is om er kennis van te nemen. | juridiction compétente pour en connaître. |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 43 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | L'article 43 du Code judiciaire dispose : |
« Het exploot van betekening moet door de optredende | « L'exploit de signification doit être signé par l'huissier de justice |
gerechtsdeurwaarder ondertekend zijn en vermelden : | instrumentant et contenir l'indication : |
1° de dag, de maand en het jaar, en de plaats van de betekening; | 1° des jour, mois et an et du lieu de la signification; |
2° de naam, de voornaam, de woonplaats en, in voorkomend geval, het | 2° des nom, prénom, domicile et, le cas échéant, adresse judiciaire |
gerechtelijk elektronisch adres of het adres van elektronische | |
woonstkeuze, de hoedanigheid en de inschrijving in de Kruispuntbank | électronique ou adresse d'élection de domicile électronique, qualité |
van ondernemingen van de persoon op wiens verzoek het exploot wordt betekend; | et inscription à la Banque-Carrefour des entreprises de la personne à |
3° de naam, de voornaam, de woonplaats of, bij gebreke van een | la requête de qui l'exploit est signifié; |
woonplaats, de verblijfplaats en, in voorkomend geval, het | 3° des nom, prénom, domicile ou, à défaut de domicile, résidence et, |
gerechtelijk elektronisch adres of adres van elektronische woonstkeuze | le cas échéant, adresse judiciaire électronique ou adresse d'élection |
en de hoedanigheid van de persoon voor wie het exploot bestemd is; | de domicile électronique et qualité du destinataire de l'exploit; |
4° de naam, voornaam en, bij voorkomend geval, de hoedanigheid van de | 4° des nom, prénom et, le cas échéant, qualité de la personne à qui la |
persoon aan wie afschrift ter hand gesteld is, of in het geval bedoeld | copie a été remise ou du dépôt de la copie dans le cas prévu à |
in artikel 38, § 1, het achterlaten van het afschrift, of in de | l'article 38, § 1er, ou du dépôt de l'exploit à la poste, dans les cas |
gevallen bedoeld in artikel 40, de afgifte van het exploot op de post; | prévus à l'article 40; |
5° de naam en de voornaam van de gerechtsdeurwaarder en het adres van | 5° des nom et prénom de l'huissier de justice et indication de |
zijn kantoor; | l'adresse de son étude; |
6° de omstandige opgave van de kosten der akte. | 6° du coût détaillé de l'acte. |
De persoon aan wie het afschrift wordt ter hand gesteld, tekent het | La personne à qui la copie est remise vise l'original. Si elle refuse |
origineel voor ontvangst. Weigert hij te tekenen, dan maakt de | |
deurwaarder daarvan melding in het exploot ». | de signer, l'huissier relate ce refus dans l'exploit ». |
B.2. De eerste prejudiciële vraag peilt naar de bestaanbaarheid van | B.2. La première question préjudicielle porte sur la compatibilité de |
artikel 1675/16 van het Gerechtelijk Wetboek met de artikelen 10 en 11 | l'article 1675/16 du Code judiciaire avec les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees | Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens en met de algemene beginselen die | européenne des droits de l'homme et avec les principes généraux |
het recht op toegang tot de rechter waarborgen, in zoverre die | garantissant le droit d'accès au juge, en ce que cette disposition ne |
bepaling niet ertoe verplicht dat de kennisgeving van het vonnis tot | prévoit pas que la notification du jugement de révocation doit, à |
herroeping, op straffe van nietigheid, melding maakt van de | peine de nullité, mentionner les voies de recours, le délai dans |
rechtsmiddelen, van de termijn waarbinnen zij moeten worden ingesteld | lequel celles-ci doivent être mises en oeuvre, ainsi que la |
en van de benaming en het adres van het rechtscollege dat bevoegd is | dénomination et l'adresse de la juridiction compétente pour en |
om daarvan kennis te nemen. | connaître. |
De tweede prejudiciële vraag peilt naar de bestaanbaarheid van artikel | La seconde question préjudicielle porte sur la compatibilité de |
1675/16 van het Gerechtelijk Wetboek met de artikelen 10 en 11 van de | l'article 1675/16 du Code judiciaire avec les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in zoverre het een verschil in behandeling in het leven zou | Constitution, en ce qu'il ferait naître une différence de traitement « |
roepen « tussen enerzijds een rechtzoekende aan wie de griffie kennis | entre, d'une part, le justiciable auquel le greffe notifie un jugement |
geeft van een vonnis en die, met toepassing van artikel 792 van het | et qui, par application de l'article 792 du Code judiciaire, reçoit |
Gerechtelijk Wetboek, een kennisgeving ontvangt waarin de | une notification mentionnant les voies de recours, le délai dans |
rechtsmiddelen, de termijn waarbinnen dat rechtsmiddel of die rechtsmiddelen moeten worden ingesteld en de benaming en het adres van het rechtscollege dat bevoegd is om daarvan kennis te nemen, worden vermeld, en/of aan wie met een exploot een vonnis wordt betekend waarin diezelfde vermeldingen zullen moeten opgenomen worden, en anderzijds een rechtzoekende aan wie een vonnis van herroeping ter kennis wordt gebracht, dat geen enkele van die vermeldingen moet bevatten, met toepassing van artikel 1675/16 van het Gerechtelijk Wetboek ». Gelet op de onderlinge samenhang ervan onderzoekt het Hof beide vragen samen. B.3. Bij zijn arrest nr. 40/2007 van 15 maart 2007 heeft het Hof | lequel cette voie de recours ou ces voies de recours doivent être introduites ainsi que la dénomination et l'adresse de la juridiction compétente pour en connaître et/ou auquel est signifié, par exploit, un jugement dans lequel ces mêmes mentions devront figurer et, d'autre part, le justiciable auquel est notifié un jugement de révocation qui ne doit contenir aucune de ces mentions, par application de l'article 1675/16 du Code judiciaire ». Eu égard à leur connexité, la Cour examine ces deux questions conjointement. B.3. Par son arrêt n° 40/2007 du 15 mars 2007, la Cour a jugé que, |
geoordeeld dat de wetgever voor de kennisgeving op grond van artikel | pour la notification fondée sur l'article 1675/16 du Code judiciaire, |
1675/16 van het Gerechtelijk Wetboek niet diende te voorzien in de | le législateur ne devait pas prévoir les mentions obligatoires visées |
verplichte vermeldingen bedoeld in artikel 792, derde lid, van het | à l'article 792, alinéa 3, du Code judiciaire. La Cour a souligné que |
Gerechtelijk Wetboek. Het Hof wees erop dat de wetgever de | le législateur entendait assimiler, quant à leurs effets, la |
kennisgeving bij gerechtsbrief van de beslissingen inzake collectieve | notification par pli judiciaire des décisions en matière de règlement |
schuldenregeling, wat de gevolgen ervan betreft, wenste gelijk te | collectif de dettes à une signification, et non à une notification par |
stellen met een betekening, en niet met een kennisgeving bij | |
gerechtsbrief, waarvoor artikel 792 van het Gerechtelijk Wetboek wel | pli judiciaire, pour laquelle l'article 792 du Code judiciaire prévoit |
in verplichte vermeldingen voorziet (B.7.3). | bien des mentions obligatoires (B.7.3). |
B.4. Bij zijn arrest nr. 23/2022 van 10 februari 2022 heeft het Hof | B.4. Par son arrêt n° 23/2022 du 10 février 2022, la Cour a toutefois |
evenwel het volgende geoordeeld : | jugé ce qui suit : |
« B.8. Hoewel de wetgever, zoals het Hof heeft geoordeeld bij zijn | « B.8. Si, comme la Cour l'a jugé par ses arrêts nos 142/2002 (B.5 et |
arresten nrs. 142/2002 (B.5 en B.6), 40/2007 (B.6.2) en 16/2008 (B.9), | B.6), 40/2007 (B.6.2) et 16/2008 (B.9), le législateur a pu prévoir |
zonder discriminatie, in de bijzondere aangelegenheden bedoeld in | sans discrimination, dans les matières particulières visées à |
artikel 792, tweede en derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, | l'article 792, alinéas 2 et 3, du Code judiciaire, des règles |
vermocht te voorzien in specifieke regels ten aanzien van de | spécifiques en ce qui concerne les mentions exigées dans la |
vermeldingen die in de kennisgeving worden geëist, dient hier te | |
worden nagegaan of de ontstentenis van vermeldingen met betrekking tot | notification, il convient ici d'examiner si l'absence de mention des |
de rechtsmiddelen, in de gemeenrechtelijke wijze van mededeling die de | modalités de recours, dans le mode de communication de droit commun |
betekening vormt, de toegang tot de rechter van de betrokken | que constitue la signification, n'est pas de nature à entraver, de |
rechtzoekenden niet op discriminerende wijze kan belemmeren. | manière discriminatoire, l'accès au juge des justiciables concernés. |
B.9.1. Teneinde de daadwerkelijke uitoefening van de rechtsmiddelen | B.9.1. Pour pouvoir garantir l'exercice effectif des recours dans le |
binnen de termijn die ingaat vanaf de betekening te kunnen waarborgen, | délai prenant cours à dater de la signification, il convient d'offrir |
dienen in beginsel aan de adressaat van de betekening afdoende | en principe au destinataire de la signification des garanties |
waarborgen te worden geboden om op korte termijn en zonder | suffisantes qui lui permettent de prendre connaissance, à bref délai |
buitengewone inspanningen te kunnen kennisnemen van de stukken die hem | et sans efforts démesurés, des pièces qui lui sont adressées, mais |
worden toegezonden, maar ook van de nadere regels van beroep tegen het | aussi des modalités de recours contre le jugement qui lui est |
vonnis dat hem is meegedeeld. | communiqué. |
B.9.2. Het recht om beroep in te stellen, mag weliswaar worden omgeven | B.9.2. Le droit de former un recours peut certes se prêter à des |
met procedurele vereisten bij het aanwenden van rechtsmiddelen, maar | exigences procédurales en ce qui concerne l'utilisation de voies de |
die vereisten mogen het de rechtzoekenden niet onmogelijk maken de | recours, mais ces exigences ne peuvent empêcher le justiciable de se |
beschikbare rechtsmiddelen aan te wenden (EHRM, 28 oktober 1998, Pérez | prévaloir d'une voie de recours disponible (CEDH, 28 octobre 1998, |
e Rada Cavanilles t. Spanje, § § 44-45; 24 mei 2007, Da Luz Domingues | Pérez de Rada Cavanilles c. Espagne, § § 44-45; 24 mai 2007, Da Luz |
Ferreira t. België, § 57; 1 maart 2011, Faniel t. België, § 26). De | Domingues Ferreira c. Belgique, § 57; 1er mars 2011, Faniel c. |
Belgique, § 26). Les règles relatives aux délais à respecter pour | |
regels met betrekking tot het naleven van termijnen om een | former un recours visent à assurer une bonne administration de la |
rechtsmiddel aan te wenden, beogen een behoorlijke rechtsbedeling en | justice et le respect, en particulier, du principe de la sécurité |
inzonderheid ook de rechtszekerheid te waarborgen (EHRM, 28 oktober | juridique (CEDH, 28 octobre 1998, Pérez de Rada Cavanilles c. Espagne, |
1998, Pérez de Rada Cavanilles t. Spanje, § 45). | § 45). |
Teneinde het recht op toegang tot de rechter te waarborgen, is het | Afin de garantir le droit d'accès au juge, il importe non seulement |
niet alleen van belang dat de regels met betrekking tot de | que les règles concernant les possibilités des voies de recours et les |
mogelijkheden inzake de rechtsmiddelen en de termijnen duidelijk | délais soient posées avec clarté, mais qu'elles soient aussi portées à |
worden gesteld, maar ook dat zij zo expliciet mogelijk aan de | la connaissance des justiciables de la manière la plus explicite |
rechtzoekenden ter kennis worden gebracht zodat dezen gebruik ervan | possible, afin que ceux-ci puissent en faire usage conformément à la |
kunnen maken overeenkomstig de wet. Dat geldt inzonderheid voor een | loi. Il en est particulièrement ainsi pour une personne condamnée par |
persoon die bij verstek wordt veroordeeld, die bij de betekening van | défaut, qui doit être immédiatement informée de manière fiable et |
dat vonnis onmiddellijk op een betrouwbare en officiële manier moet | officielle, lors de la signification du jugement de condamnation, des |
worden geïnformeerd over de beschikbare rechtsmiddelen, de termijnen | possibilités de recours, des délais d'introduction et des formalités à |
om die aan te wenden en de te respecteren vormvereisten (EHRM, 24 mei | respecter (CEDH, 24 mai 2007, Da Luz Domingues Ferreira c. Belgique, § |
2007, Da Luz Domingues Ferreira t. België, § § 58-59; 29 juni 2010, | § 58-59; 29 juin 2010, Hakimi c. Belgique, § § 35-36; 1er mars 2011, |
Hakimi t. België, § § 35-36; 1 maart 2011, Faniel t. België, § 30); | Faniel c. Belgique, § 30); et il en va de même pour un justiciable, |
hetzelfde geldt voor een rechtzoekende die niet wordt vertegenwoordigd | |
door een advocaat en betrokken is bij een burgerlijke procedure (EHRM, | non représenté par un avocat, impliqué dans une procédure civile |
31 januari 2012, Assunçao Chaves, § 81) en ' op duidelijke, | (CEDH, 31 janvier 2012, Assunçao Chaves, § 81) qui doit bénéficier |
betrouwbare en officiële wijze moet worden geïnformeerd over de | d'une ' information de manière claire, fiable et officielle, quant aux |
rechtsmiddelen en de vormen en termijnen van beroep ' ( § 87). Hoewel | voies, formes et délai de recours ' ( § 87). Si elles s'appliquent de |
zij op bijzondere wijze van toepassing zijn op de voormelde situaties, | manière particulière aux situations précitées, ces exigences |
gelden die wezenlijke vereisten inzake het recht op toegang tot de | essentielles relatives au droit d'accès au juge, qui constitue un |
rechter, dat een aspect van het recht op een eerlijk proces vormt, op | aspect du droit à un procès équitable, valent de manière générale à |
algemene wijze ten aanzien van iedere rechtzoekende, die moet weten | l'égard de tout justiciable, qui doit connaître le suivi qui peut être |
welk gevolg kan worden gegeven aan een vonnis, zodat die vereisten van | donné à un jugement, de sorte que ces exigences sont applicables à la |
toepassing zijn op de betekening van een vonnis, die [...] de algemene | signification d'un jugement, qui [...] constitue en droit judiciaire |
regel in het gerechtelijke privaatrecht vormt voor de mededeling van | privé la règle générale pour la communication des jugements. |
de vonnissen. De vermelding van het bestaan van rechtsmiddelen in de betekening van | L'indication de l'existence de voies de recours dans la signification |
een jurisdictionele beslissing is een essentieel element van het | d'une décision juridictionnelle constitue un élément essentiel du |
algemeen beginsel van behoorlijke rechtsbedeling en van het recht op | principe général de la bonne administration de la justice et du droit |
toegang tot de rechter. Het recht op een eerlijk proces vereist immers | d'accès au juge. Le droit à un procès équitable exige en effet non |
niet alleen dat de mogelijkheden en termijnen om rechtsmiddelen aan te | seulement que les possibilités et délais pour exercer des voies de |
wenden, duidelijk worden gesteld, maar ook dat zij zo expliciet | recours soient posés avec clarté, mais aussi qu'ils soient portés à la |
mogelijk aan de rechtzoekende ter kennis worden gebracht. Dat is | connaissance du justiciable de la manière la plus explicite possible. |
precies het doel zelf van een betekening, namelijk de rechtzoekende | Il s'agit là de l'objet même d'une signification, qui est d'informer |
inlichten. | le justiciable. |
[...] | [...] |
B.10. In zoverre het niet erin voorziet dat, bij de betekening van een | B.10. En ce qu'il ne prévoit pas que, lors de la signification d'un |
vonnis, de rechtsmiddelen, de termijn waarbinnen dat rechtsmiddel of | jugement, il y a lieu d'indiquer les voies de recours, le délai dans |
die rechtsmiddelen moeten worden aangewend, alsook de benaming en het | lequel ce ou ces recours doivent être introduits ainsi que la |
adres van het rechtscollege dat bevoegd is om daarvan kennis te nemen, | dénomination et l'adresse de la juridiction compétente pour en |
moeten worden vermeld, is artikel 43 van het Gerechtelijk Wetboek niet | connaître, l'article 43 du Code judiciaire n'est pas compatible avec |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec |
gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec |
mens en met de algemene beginselen die het recht op toegang tot de | les principes généraux garantissant le droit d'accès au juge. |
rechter waarborgen. | |
B.11. Teneinde de rechtszekerheid te vrijwaren ten aanzien van de | B.11. Afin de préserver la sécurité juridique en ce qui concerne les |
gevolgen van de betekeningen die niet zouden voldoen aan die | effets des significations qui ne respecteraient pas ces garanties |
wezenlijke waarborgen en teneinde de wetgever de nodige tijd te laten | essentielles et de laisser au législateur le temps nécessaire pour |
om de nadere regels inzake die informatie te bepalen, dienen de | déterminer les modalités de cette information, il convient de |
gevolgen van de ongrondwettig verklaarde bepaling te worden | maintenir les effets de la disposition déclarée inconstitutionnelle, |
gehandhaafd in de in het dictum aangegeven mate ». | dans la mesure indiquée dans le dispositif ». |
B.5. Aangezien de kennisgeving bij gerechtsbrief van de beslissingen | B.5. Dès lors que la notification par pli judiciaire des décisions en |
inzake collectieve schuldenregeling moet worden gelijkgesteld met de | matière de règlement collectif de dettes doit être assimilée à la |
betekening van een vonnis, is de in het geding zijn bepaling om | signification d'un jugement, la disposition en cause est, pour les |
dezelfde redenen niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de | mêmes raisons, incompatible avec les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention |
voor de rechten van de mens, in zoverre zij niet vereist dat de | européenne des droits de l'homme, en ce qu'elle ne requiert pas que la |
kennisgeving van het vonnis tot herroeping, op straffe van nietigheid, | notification du jugement de révocation mentionne, à peine de nullité, |
melding maakt van de rechtsmiddelen, van de termijn waarbinnen zij | les voies de recours, le délai dans lequel celles-ci doivent être |
moeten worden ingesteld en van de benaming en het adres van het | mises en oeuvre, ainsi que la dénomination et l'adresse de la |
rechtscollege dat bevoegd is om daarvan kennis te nemen. | juridiction compétente pour en connaître. |
B.6. Teneinde de rechtszekerheid te vrijwaren ten aanzien van de | B.6. Afin de préserver la sécurité juridique en ce qui concerne les |
gevolgen van de kennisgevingen die niet zouden voldoen aan die | effets des notifications qui ne respecteraient pas ces garanties |
wezenlijke waarborgen en teneinde de wetgever de nodige tijd te laten | essentielles et de laisser au législateur le temps nécessaire pour |
om de nadere regels inzake die informatie te bepalen, dienen de | déterminer les modalités de cette information, il convient de |
gevolgen van de ongrondwettig verklaarde bepaling te worden | maintenir les effets de la disposition déclarée inconstitutionnelle, |
gehandhaafd in de in het dictum aangegeven mate. | dans la mesure indiquée dans le dispositif. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- In zoverre het niet erin voorziet dat, bij de kennisgeving van een | - En ce qu'il ne prévoit pas que, lors de la notification d'un |
vonnis tot herroeping van een collectieve schuldenregeling, de | jugement de révocation d'un règlement collectif de dettes, il y a lieu |
rechtsmiddelen, de termijn waarbinnen zij moeten worden aangewend, | d'indiquer les voies de recours, le délai dans lequel celles-ci |
alsook de benaming en het adres van het rechtscollege dat bevoegd is | doivent être mises en oeuvre, ainsi que la dénomination et l'adresse |
om ervan kennis te nemen, moeten worden vermeld, schendt artikel | de la juridiction compétente pour en connaître, l'article 1675/16 du |
1675/16 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de | Code judiciaire viole les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
voor de rechten van de mens. | - Les effets des notifications de jugements de révocation d'un |
- De gevolgen van de kennisgevingen van vonnissen tot herroeping van | règlement collectif de dettes qui ont été ou seront effectuées |
een collectieve schuldenregeling die overeenkomstig artikel 1675/16 | conformément à l'article 1675/16 du Code judiciaire sont maintenus |
van het Gerechtelijk Wetboek zijn of zullen worden gedaan, worden | jusqu'à l'adoption, par le législateur, d'une disposition garantissant |
gehandhaafd tot de aanneming, door de wetgever, van een bepaling die | que, lors de la notification d'un tel jugement, les mentions précitées |
verzekert dat, bij de kennisgeving van een dergelijk vonnis, de | soient portées à la connaissance du justiciable, et au plus tard |
voormelde vermeldingen ter kennis worden gebracht van de | |
rechtzoekende, en uiterlijk tot en met 31 december 2022. | jusqu'au 31 décembre 2022 inclus. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 30 juni 2022. | la Cour constitutionnelle, le 30 juin 2022. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |