← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 68/2022 van 19 mei 2022 Rolnummer 7595 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 30bis, § 8, van de wet van 27 juni 1969 « tot herziening van de besluitwet
van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L.
Lavrysen en P. Nihoul, de rechters T.(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 68/2022 van 19 mei 2022 Rolnummer 7595 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 30bis, § 8, van de wet van 27 juni 1969 « tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, de rechters T.(...) | Extrait de l'arrêt n° 68/2022 du 19 mai 2022 Numéro du rôle : 7595 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 30bis, § 8, de la loi du 27 juin 1969 « révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges T. Giet, (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 68/2022 van 19 mei 2022 | Extrait de l'arrêt n° 68/2022 du 19 mai 2022 |
Rolnummer 7595 | Numéro du rôle : 7595 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 30bis, § 8, van de wet | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 30bis, § 8, |
van 27 juni 1969 « tot herziening van de besluitwet van 28 december | de la loi du 27 juin 1969 « révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders », | concernant la sécurité sociale des travailleurs », posée par le |
gesteld door de Arbeidsrechtbank te Gent, afdeling Brugge. | Tribunal du travail de Gand, division de Bruges. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, de rechters | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges T. Giet, |
T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, S. de | J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, S. de Bethune et E. |
Bethune en E. Bribosia, en, overeenkomstig artikel 60bis van de | Bribosia, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, de la juge émérite R. |
rechter R. Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | Leysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le |
voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 2 juni 2021, waarvan de expeditie ter griffie van het | Par jugement du 2 juin 2021, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Hof is ingekomen op 8 juni 2021, heeft de Arbeidsrechtbank te Gent, | de la Cour le 8 juin 2021, le Tribunal du travail de Gand, division de |
afdeling Brugge, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Bruges, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 30bis § 8 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening | « L'article 30bis, § 8, de la loi du 27 juin 1969 révisant |
van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders artikel 16 van de Grondwet, in samenhang | travailleurs viole-t-il l'article 16 de la Constitution, lu en |
gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het | combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la |
Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de | Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des |
fundamentele vrijheden, dat een redelijk verband van evenredigheid | libertés fondamentales, lequel exige un rapport raisonnable de |
vereist tussen de aangewende middelen en het nagestreefde doel, en in | proportionnalité entre les moyens employés et le but poursuivi, et le |
voorkomend geval met artikel 6 van dat Verdrag, in zoverre het niet de | cas échéant avec l'article 6 de ladite Convention, en ce qu'il ne |
mogelijkheid geeft aan de rechter om de daarin voorziene sanctie of | permet pas au juge de réduire la sanction ou le montant de la |
bijslag te verminderen wanneer deze niet evenredig is met de ten laste | majoration qu'il prévoit lorsque cette sanction ou majoration n'est |
gelegde feiten ? ». | pas proportionnée aux faits reprochés ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het verwijzende rechtscollege wenst met zijn prejudiciële vraag | B.1. Par sa question préjudicielle, la juridiction a quo souhaite |
te vernemen of artikel 30bis, § 8, van de wet van 27 juni 1969 « tot | savoir si l'article 30bis, § 8, de la loi du 27 juin 1969 « révisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders » (hierna : de RSZ-Wet) | travailleurs » (ci-après : la loi ONSS) est compatible avec l'article |
bestaanbaar is met artikel 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen | 16 de la Constitution, lu en combinaison avec l'article 1er du Premier |
met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
Verdrag voor de rechten van de mens, alsook met artikel 6 van dat | l'homme, ainsi qu'avec l'article 6 de cette Convention, en ce qu'il ne |
Verdrag, in zoverre het niet de mogelijkheid geeft aan de rechter om | permet pas au juge de réduire la sanction qu'il prévoit lorsque cette |
de daarin voorgeschreven sanctie te verminderen wanneer die niet | sanction n'est pas proportionnée aux faits reprochés. |
evenredig is met de ten laste gelegde feiten. | B.2.1. L'entrepreneur auquel le donneur d'ordre fait appel pour |
B.2.1. De aannemer op wie de opdrachtgever een beroep doet om werken | exécuter ou faire exécuter des travaux doit déclarer ces travaux avant |
uit te voeren of te laten uitvoeren, moet de werken melden alvorens ze | de les commencer et transmettre à l'Office national de la sécurité |
aan te vatten, en alle inlichtingen betreffende de bouwplaats, de | sociale (ci-après : l'ONSS) tous les renseignements concernant le lieu |
opdrachtgever en de eventuele onderaannemers verstrekken aan de | du chantier, le donneur d'ordre et les éventuels sous-traitants. Cette |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (hierna : de RSZ). Die | obligation de déclaration de travaux imposée aux entrepreneurs est |
werfmeldingsplicht voor aannemers is neergelegd in artikel 30bis, § 7, | inscrite à l'article 30bis, § 7, alinéas 1er et 2, de la loi ONSS, qui |
eerste en tweede lid, van de RSZ-Wet, dat bepaalt : « Alvorens de werken aan te vatten, moet de aannemer, op wie de opdrachtgever beroep heeft gedaan, volgens de door de Koning bepaalde modaliteiten, aan voormelde Rijksdienst alle juiste inlichtingen verstrekken die nodig zijn om de aard en de belangrijkheid van de werken te ramen en er de opdrachtgever en, in voorkomend geval, in welk stadium ook, de onderaannemers van te identificeren. Indien tijdens de uitvoering van de werken andere onderaannemers tussenkomen, moet deze aannemer voorafgaandelijk de voormelde Rijksdienst hiervan verwittigen. Daartoe moet iedere onderaannemer die op zijn beurt een beroep doet op een andere onderaannemer, voorafgaandelijk de aannemer daarvan schriftelijk in kennis stellen en hem alle juiste inlichtingen verstrekken, zoals bepaald door de Koning, die nodig zijn om de voormelde Rijksdienst in te lichten ». B.2.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 30bis, § 8, van de RSZ-Wet, dat de som bepaalt die de aannemer verschuldigd is bij | dispose : « Avant de commencer les travaux, l'entrepreneur, à qui le donneur d'ordre a fait appel, doit communiquer, selon les modalités à fixer par le Roi, à l'Office national précité toutes les informations exactes nécessaires destinées à en évaluer la nature et l'importance ainsi qu'à en identifier le donneur d'ordre et, le cas échéant, les sous-traitants, à quelque stade que ce soit. Si au cours de l'exécution des travaux d'autres sous-traitants interviennent, cet entrepreneur doit, au préalable, en avertir l'Office national précité. A cette fin, chaque sous-traitant, qui fait à son tour appel à un autre sous-traitant, doit préalablement en avertir, par écrit, l'entrepreneur et lui fournir les informations exactes nécessaires destinées à l'Office national précité telles que définies par le Roi ». B.2.2. La question préjudicielle porte sur l'article 30bis, § 8, de la loi ONSS, qui fixe la somme que l'entrepreneur doit payer en cas de |
het niet naleven van de werfmeldingsplicht aan de RSZ, en dat luidt : | non-respect de l'obligation de déclaration de travaux à l'ONSS et qui dispose : |
« De aannemer of diegene die met hem wordt gelijkgesteld, die zich | « L'entrepreneur ou celui qui y est assimilé qui ne se conforme pas |
niet schikt naar de verplichtingen van § 7, eerste lid, is aan | aux obligations du § 7, alinéa 1er, est redevable à l'Office national |
voormelde Rijksdienst een som verschuldigd gelijk aan 5 pct. van het | précité d'une somme équivalente à 5 p.c. du montant total des travaux, |
totaal bedrag van de werken, exclusief de belasting over de | non compris la taxe sur la valeur ajoutée, qui n'ont pas été déclarés |
toegevoegde waarde, die niet aan de Rijksdienst werden gemeld. De som | à l'Office national. La somme qui est réclamée à l'entrepreneur est |
die bij de aannemer gevorderd wordt, wordt verminderd met het bedrag | diminuée à concurrence du montant qui a été payé effectivement à |
dat daadwerkelijk werd betaald aan de Rijksdienst door de | l'Office national par le sous-traitant en application de la |
onderaannemer met toepassing van de bepaling van het hierna volgende lid. | disposition de l'alinéa suivant. |
De onderaannemer die zich niet schikt naar de bepalingen van § 7, | Le sous-traitant qui ne se conforme pas aux dispositions du § 7, |
tweede lid, is aan de Rijksdienst een som verschuldigd gelijk aan 5 | alinéa 2, est redevable à l'Office national d'une somme égale à 5 p.c. |
pct. van het totaal bedrag van de werken, exclusief de belasting over | |
de toegevoegde waarde, die hij heeft toevertrouwd aan zijn | du montant total des travaux, non compris la taxe sur la valeur |
onderaannemer of aan zijn onderaannemers ». | ajoutée, qu'il a confiés à son ou à ses sous-traitants ». |
B.2.3. Bij de niet-naleving van de werfmeldingsplicht is de aannemer | B.2.3. Ainsi, en cas de non-respect de l'obligation de déclaration de |
aldus een som verschuldigd van 5 % van het totaalbedrag van de werken | travaux, l'entrepreneur est redevable d'une somme équivalant à 5 % du |
die niet aan de RSZ werden gemeld, exclusief de belasting over de | montant total des travaux qui n'ont pas été déclarés à l'ONSS, hors |
toegevoegde waarde. | taxe sur la valeur ajoutée. |
B.2.4. Volgens artikel 30bis, § 9, laatste lid, van de RSZ-Wet kan de | B.2.4. Selon l'article 30bis, § 9, dernier alinéa, de la loi ONSS, le |
Koning bepalen onder welke voorwaarden de verschuldigde som kan worden | Roi peut déterminer sous quelles conditions la somme due peut être |
verminderd of vrijstelling van betaling kan worden verleend. | réduite ou l'exonération du paiement de la somme peut être accordée. |
Artikel 29 van het koninklijk besluit van 27 december 2007 « tot | L'article 29 de l'arrêté royal du 27 décembre 2007 « portant exécution |
uitvoering van het artikel 53 van het Wetboek van de minnelijke en | de l'article 53 du Code du recouvrement amiable et forcé des créances |
gedwongen invordering van fiscale en niet-fiscale schuldvorderingen en | |
van de artikelen 12, 30bis en 30ter van de wet van 27 juni 1969 tot | fiscales et non fiscales et des articles 12, 30bis et 30ter de la loi |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders en van artikel 6ter van de | la sécurité sociale des travailleurs et de l'article 6ter, de la loi |
wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij | du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de |
de uitvoering van hun werk » (hierna : het koninklijk besluit van 27 | l'exécution de leur travail » (ci-après : l'arrêté royal du 27 |
december 2007) bepaalt : | décembre 2007) dispose : |
« De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid kan de aannemer of diegene die | « L'Office national de Sécurité sociale peut exonérer l'entrepreneur |
met hem wordt gelijkgesteld en de onderaannemers vrijstellen van | ou celui qui y est assimilé et les sous-traitants du paiement des |
betaling van de sommen die krachtens de artikelen 30bis, § 8, en | sommes appliquées en vertu de l'article 30bis, § 8, de la loi du 27 |
30ter, § 8, van de in artikel 1 vermelde wet van 27 juni 1969, worden toegepast, wanneer zij aantonen dat zij in de onmogelijkheid verkeerden hun verplichtingen binnen een redelijke termijn na te komen ingevolge een geval van verantwoorde overmacht. De vrijstelling kan ook worden toegekend wanneer het gaat om een eerste overtreding op die bepalingen ten name van de overtreders en voor zover geen enkele inbreuk op de wetgeving inzake sociale zekerheid of inzake werkloosheid of op de sociale wetgeving werd vastgesteld die verband houdt met de werken die niet overeenkomstig de artikelen 30bis, § 7, en 30ter, § 7, van de genoemde wet werden gemeld. | juin 1969 précitée à l'article 1er, lorsqu'ils établissent qu'ils ont été dans l'impossibilité de remplir leurs obligations dans les délais en raison d'un cas de force majeure dûment justifié. L'exonération peut également être accordée lorsqu'il s'agit d'une première infraction à cette disposition dans le chef du contrevenant et pour autant qu'en rapport avec les travaux non renseignés conformément au prescrit de l'article 30bis, § 7, de la loi précitée, aucune infraction à la législation de la sécurité sociale ou du chômage ou à la législation sociale n'a été constatée. |
De krachtens de artikelen 30bis, § 8, en 30ter, § 8, van die wet | La somme appliquée en vertu de l'article 30bis, § 8, de ladite loi, |
toegepaste som kan tot 50 pct. worden verminderd wanneer de | peut être diminuée de 50 p.c. lorsque le non-respect de l'obligation |
niet-naleving van de verplichting van de aannemer of diegene die met | de l'entrepreneur ou celui qui y est assimilé et du sous-traitant qui |
hem wordt gelijkgesteld en de onderaannemer die een beroep heeft | a fait appel à un autre sous-traitant peut être considéré comme |
gedaan op een andere onderaannemer als uitzonderlijk kan worden | exceptionnel et qu'ils se sont conformés aux obligations prescrites |
beschouwd en voor zover ze de verplichtingen naleven die zijn | |
voorgeschreven door de wet van 27 juni 1969 en de desbetreffende | par la loi du 27 juin 1969 et ses arrêtés d'exécution, ainsi qu'aux |
uitvoeringsbesluiten, alsook de verplichtingen voorgeschreven door het | |
koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een | obligations prescrites par l'arrêté royal du 5 novembre 2002 |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel | instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de |
38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
pensioenstelsels ». | pensions ». |
B.2.5. Met de prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter te | B.2.5. Par la question préjudicielle, le juge a quo souhaite savoir si |
vernemen of de in de prejudiciële vraag vermelde referentienormen niet | les normes de référence mentionnées dans ladite question n'exigent pas |
vereisen dat de rechter steeds de mogelijkheid moet hebben om de in | que le juge ait en toute hypothèse la possibilité de réduire la |
artikel 30bis, § 8, van de RSZ-Wet voorgeschreven sanctie te | sanction prévue à l'article 30bis, § 8, de la loi ONSS lorsque cette |
verminderen wanneer die niet evenredig is met de ten laste gelegde | sanction n'est pas proportionnée aux faits reprochés. |
feiten. B.3.1. Artikel 16 van de Grondwet bepaalt : | B.3.1. L'article 16 de la Constitution dispose : |
« Niemand kan van zijn eigendom worden ontzet dan ten algemenen nutte, | « Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité |
in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en | publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et |
voorafgaande schadeloosstelling ». | moyennant une juste et préalable indemnité ». |
B.3.2. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | B.3.2. L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». B.4.1. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol biedt niet alleen bescherming tegen een onteigening of een eigendomsberoving (eerste alinea, tweede zin), maar ook tegen elke verstoring van het genot van eigendom (eerste alinea, eerste zin). Een belasting of een andere heffing of boete houdt in beginsel een inmenging in het recht op ongestoord genot van de eigendom in. B.4.2. Artikel 1, tweede alinea, van het Eerste Aanvullend Protocol vermeldt dat de bescherming van het eigendomsrecht « echter op geen enkele wijze het recht aantast dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». Volgens het Europees Hof voor de Rechten van de Mens dient artikel 1, tweede alinea, van het Eerste Aanvullend Protocol te worden geïnterpreteerd in het licht van de eerste zin van de eerste alinea. De inmenging in het recht op het ongestoord genot van de eigendom is enkel verenigbaar met dat recht indien ze een redelijk verband van evenredigheid heeft tot het nagestreefde doel, dit wil zeggen indien ze het billijke evenwicht tussen de vereisten van het algemeen belang | européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». B.4.1. L'article 1er du Premier Protocole additionnel offre une protection non seulement contre une expropriation ou une privation de propriété (premier alinéa, deuxième phrase) mais également contre toute ingérence dans le droit au respect des biens (premier alinéa, première phrase). Un impôt ou une autre contribution ou amende constituent, en principe, une ingérence dans le droit au respect des biens. B.4.2. L'article 1er, deuxième alinéa, du Premier Protocole additionnel dispose que la protection du droit de propriété « ne [porte] pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». Selon la Cour européenne des droits de l'homme, l'article 1er, deuxième alinéa, du Premier Protocole additionnel doit être interprété à la lumière de la première phrase du premier alinéa. L'ingérence dans le droit au respect des biens n'est compatible avec ce droit que si elle est raisonnablement proportionnée au but poursuivi, c'est-à-dire si elle ne rompt pas le juste équilibre entre les exigences de |
en die van de bescherming van dat recht niet verbreekt (EHRM, 23 | l'intérêt général et celles de la protection de ce droit (CEDH, 23 |
februari 1995, Gasus Dosier- und Fördertechnik t. Nederland, § 62; 16 | février 1995, Gasus Dosier- und Fördertechnik c. Pays-Bas, § 62; 16 |
april 2002, S.A. Dangeville t. Frankrijk). | avril 2002, S.A. Dangeville c. France). |
B.5.1. Het Hof dient de in het geding zijnde bepaling te toetsen aan | B.5.1. La Cour doit contrôler la disposition en cause au regard de |
artikel 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het | l'article 16 de la Constitution, lu en combinaison avec l'article 1er |
Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten | du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits |
van de mens en « in voorkomend geval met artikel 6 van dat Verdrag ». | de l'homme et « le cas échéant avec l'article 6 de ladite Convention |
Teneinde rekening te houden met de waarborgen die zijn vervat in die | ». Afin de tenir compte des garanties contenues dans cette disposition |
verdragsbepaling dient te worden onderzocht of de in het geding zijnde | conventionnelle, il y a lieu d'examiner si la mesure en cause a un |
maatregel een burgerrechtelijk dan wel een strafrechtelijk karakter | caractère civil ou un caractère pénal. |
heeft. B.5.2. Een maatregel is een strafsanctie in de zin van artikel 6, lid | B.5.2. Une mesure constitue une sanction pénale au sens de l'article |
1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, indien hij | 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme si |
volgens de internrechtelijke kwalificatie een strafrechtelijk karakter | elle a un caractère pénal selon sa qualification en droit interne ou |
heeft of indien uit de aard van het strafbaar feit, namelijk de | s'il ressort de la nature de l'infraction, à savoir la portée générale |
algemene draagwijdte en het preventieve en repressieve doel van de | et le caractère préventif et répressif de la sanction, qu'il s'agit |
bestraffing, blijkt dat het om een strafsanctie gaat, of nog, indien | |
uit de aard en de ernst van de sanctie die de betrokkene ondergaat, | d'une sanction pénale ou encore s'il ressort de la nature et de la |
blijkt dat die maatregel een bestraffend en daardoor ontradend | sévérité de la sanction subie par l'intéressé qu'elle a un caractère |
karakter heeft (EHRM, grote kamer, 15 november 2016, A en B t. | punitif et donc dissuasif (CEDH, grande chambre, 15 novembre 2016, A |
Noorwegen, § § 105-107; grote kamer, 10 februari 2009, Zolotoukhine t. | et B c. Norvège, § § 105-107; grande chambre, 10 février 2009, |
Rusland, § 53; grote kamer, 23 november 2006, Jussila t. Finland, § § | Zolotoukhine c. Russie, § 53; grande chambre, 23 novembre 2006, |
30-31). | Jussila c. Finlande, § § 30-31). |
B.5.3. De som van 5 % van het totaalbedrag van de niet-gemelde werken | B.5.3. La somme équivalant à 5 % du montant total des travaux non |
bij het veronachtzamen van de plicht tot aangifte van werken, | déclarés qui est réclamée, en vertu de l'article 30bis, § 8, de la loi |
krachtens artikel 30bis, § 8, van de RSZ-Wet, kan tot aanzienlijke | ONSS, en cas de manquement à l'obligation de déclaration de travaux |
bedragen oplopen. Die som heeft inzonderheid tot doel de niet-naleving | peut atteindre des montants considérables. Cette somme a en |
van de werfmeldingsplicht opgenomen in artikel 30bis, § 7, van de | particulier pour objet de prévenir et de sanctionner le non-respect de |
RSZ-Wet te voorkomen en bestraffen. Uit de aard en de ernst van de | l'obligation de déclaration de travaux prévue à l'article 30bis, § 7, |
sanctie die de aannemer ondergaat bij de niet-naleving van de | de la loi ONSS. Il ressort de la nature et de la sévérité de la |
werfmeldingsplicht, blijkt dat de in het geding zijnde sanctie een | sanction subie par l'entrepreneur en cas de non-respect de cette |
bestraffend en daardoor ontradend karakter heeft. | obligation que la sanction en cause a un caractère punitif et donc |
B.5.4. Het beginsel van de evenredigheid van de administratieve | dissuasif. B.5.4. Le principe de la proportionnalité des sanctions |
sancties impliceert evenwel dat de door de rechter of door de | |
administratieve overheid uitgesproken sanctie in een redelijke | administratives implique toutefois que la sanction prononcée par le |
verhouding moet staan tot het gedrag dat ermee wordt bestraft, | juge ou par l'autorité administrative doit se trouver dans un rapport |
rekening houdend met de elementen van de zaak. Dat beginsel zou door | raisonnable de proportionnalité avec le comportement qu'elle punit, |
de wetgever kunnen worden geschonden indien hij aan de | compte tenu des éléments de la cause. Ce principe pourrait être violé |
beoordelingsbevoegdheid van de rechter of van de administratieve | par le législateur s'il enfermait le pouvoir d'appréciation du juge ou |
overheid al te enge grenzen zou stellen die het hun niet mogelijk | de l'autorité administrative dans des limites trop étroites qui ne |
maken rekening te houden met de relevante elementen van de zaak, of | permettraient pas à ceux-ci de tenir compte des éléments pertinents de |
indien hij een enkele sanctie zou opleggen die kennelijk onevenredig | la cause ou s'il imposait une seule sanction manifestement |
is ten opzichte van de ernst van het gedrag dat hij wilde bestraffen. | disproportionnée à la gravité du comportement qu'il entendait punir. |
B.6.1. De in het geding zijnde bepaling, die de betrokken aannemers | B.6.1. La disposition en cause, qui oblige les entrepreneurs concernés |
tot betaling van een geldsom verplicht bij niet-naleving van de | à payer une somme d'argent en cas de non-respect de l'obligation de |
werfmeldingsplicht, heeft een inmenging tot gevolg in hun recht op het | déclaration de travaux, emporte une ingérence dans leur droit au |
genot van eigendom waarin bij wet is voorzien. | respect des biens qui est prévue par la loi. |
B.6.2. Met de verplichting tot aangifte van werken, neergelegd in | B.6.2. Par l'obligation de déclaration de travaux prévue à l'article |
artikel 30bis, § 7, van de RSZ-Wet, beoogt de wetgever de RSZ toe te | 30bis, § 7, de la loi ONSS, le législateur entend permettre à l'ONSS |
laten de niet-betaalde sociale bijdragen ten laste van de aannemer te | de recouvrer les cotisations sociales impayées par l'entrepreneur et |
innen en te vermijden dat aannemers, door hun sociale verplichtingen | éviter que des entrepreneurs qui ne respectent pas leurs obligations |
niet na te komen, op oneerlijke wijze concurreren met aannemers die | sociales fassent une concurrence déloyale à ceux qui les respectent. |
hun sociale verplichtingen wel nakomen. Aldus streeft de in het geding | La disposition en cause poursuit donc un objectif d'intérêt général. |
zijnde bepaling een doel van algemeen belang na. | B.6.3. Le législateur a pu estimer que cette obligation de déclaration |
B.6.3. De wetgever vermocht te oordelen dat die werfmeldingsplicht | de travaux faite aux entrepreneurs et la sanction découlant du |
voor aannemers en de sanctie bij niet-naleving ervan nodig waren om de | non-respect de celle-ci étaient nécessaires pour garantir |
correcte toepassing van de fiscale en sociale wetgeving te waarborgen | l'application correcte de la législation fiscale et sociale et pour |
en om de strijd tegen de sociale fraude op een efficiënte wijze te | mener efficacement la lutte contre la fraude sociale. |
voeren. B.7.1. Bij de niet-naleving van de werfmeldingsplicht is de | B.7.1. En cas de non-respect de l'obligation de déclaration de |
verschuldigde som bepaald op 5 % van het totaalbedrag van de werken | travaux, la somme due est fixée à 5 % du montant total des travaux qui |
die niet aan de RSZ werden gemeld, exclusief de belasting over de | n'ont pas été déclarés à l'ONSS, hors taxe sur la valeur ajoutée. |
toegevoegde waarde. | |
B.7.2. De aan de RSZ verschuldigde som dient niet in alle gevallen en | B.7.2. La somme due à l'ONSS ne doit pas être payée dans tous les cas |
automatisch te worden betaald. Zoals is vermeld in B.2.4, beschikt de | et automatiquement. Comme il est dit en B.2.4, l'entrepreneur qui ne |
aannemer die de werfmeldingsplicht niet naleeft over de mogelijkheid | respecte pas l'obligation de déclaration de travaux peut demander à |
om de RSZ te verzoeken om een vrijstelling van de betaling van de | l'ONSS une exonération du paiement de la somme due en cas de force |
verschuldigde som bij overmacht of bij een eerste inbreuk en kan hij | majeure ou de première infraction, et il peut obtenir, en cas de |
een vermindering tot 50 % van de verschuldigde som verkrijgen bij een | non-respect exceptionnel de ladite obligation, une réduction de 50 % |
uitzonderlijke niet-naleving van de werfmeldingsplicht (artikel 29 van | |
het koninklijk besluit van 27 december 2007). | de la somme due (article 29 de l'arrêté royal du 27 décembre 2007). |
Aldus heeft de van toepassing zijnde regelgeving uitdrukking kunnen | La réglementation applicable a pu ainsi concrétiser le principe de |
geven aan het evenredigheidsbeginsel op een wijze die geen te strenge | proportionnalité d'une façon qui ne limite pas de manière trop stricte |
grenzen stelt aan de beoordelingsvrijheid van de administratie om de | le pouvoir d'appréciation de l'administration pour, le cas échéant, |
opgelegde som desgevallend te verminderen of vrijstelling van betaling | réduire la somme infligée ou exonérer du paiement de celle-ci et qui |
ervan te verlenen en die bijgevolg de RSZ of de arbeidsrechtbank de | est dès lors de nature à offrir à l'ONSS ou au tribunal du travail les |
instrumenten kan bieden die toereikend zijn om, overeenkomstig het | instruments qui sont efficaces pour fixer, conformément au principe de |
beginsel van de evenredigheid van de sancties, het bedrag van de in | la proportionnalité des sanctions, le montant de la somme en cause. |
het geding zijnde som vast te stellen. | |
B.8. De toetsing met volle rechtsmacht in de zin van artikel 6 van het | B.8. Le contrôle de pleine juridiction au sens de l'article 6 de la |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, die te dezen aan de | Convention européenne des droits de l'homme qui revient en l'espèce |
rechtscolleges toekomt, houdt in dat de rechter kan nagaan of de | aux juridictions implique que le juge peut vérifier si la décision de |
beslissing van de RSZ in rechte en in feite verantwoord is en of de | l'ONSS est justifiée en droit et en fait et si les dispositions |
wettelijke bepalingen en algemene beginselen die hij in acht moet | légales et les principes généraux qu'il doit observer, parmi lesquels |
nemen, waaronder het evenredigheidsbeginsel, zijn geëerbiedigd. Dat | le principe de proportionnalité, sont respectés. Cela implique à tout |
houdt minstens in dat hetgeen tot de beoordelingsbevoegdheid van de | le moins que ce qui relève du pouvoir d'appréciation de l'ONSS relève |
RSZ behoort, ook onder de controle van de rechter valt. | également du contrôle du juge. |
B.9. Uit hetgeen voorafgaat, volgt dat, rekening houdend met wat is | B.9. Il découle de ce qui précède que, compte tenu de ce qui est dit |
vermeld in B.7.2, artikel 30bis, § 8, van de RSZ-Wet bestaanbaar is | en B.7.2, l'article 30bis, § 8, de la loi ONSS est compatible avec |
met artikel 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van | l'article 16 de la Constitution, lu en combinaison avec l'article 1er |
het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits |
rechten van de mens en met artikel 6 van dat Verdrag. | de l'homme et avec l'article 6 de cette Convention. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Rekening houdend met wat is vermeld in B.7.2, schendt artikel 30bis, § | Compte tenu de ce qui est dit en B.7.2, l'article 30bis, § 8, de la |
8, van de wet van 27 juni 1969 « tot herziening van de besluitwet van | loi du 27 juin 1969 « révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | concernant la sécurité sociale des travailleurs » ne viole pas |
arbeiders » niet artikel 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | l'article 16 de la Constitution, lu en combinaison avec l'article 1er |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits |
voor de rechten van de mens en met artikel 6 van dat Verdrag. | de l'homme et avec l'article 6 de cette Convention. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 19 mei 2022. | la Cour constitutionnelle, le 19 mai 2022. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |