← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 71/2022 van 19 mei 2022 Rolnummer 7743 In zake : de vordering
tot schorsing 1) van de wet van 1 oktober 2021, van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van
1 oktober 2021, van het decreet van de Franse Gemeenscha 2) van de wet van 29 oktober 2021, van het decreet van
de Vlaamse Gemeenschap van 29 oktober 2021, (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 71/2022 van 19 mei 2022 Rolnummer 7743 In zake : de vordering tot schorsing 1) van de wet van 1 oktober 2021, van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 1 oktober 2021, van het decreet van de Franse Gemeenscha 2) van de wet van 29 oktober 2021, van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 29 oktober 2021, (...) | Extrait de l'arrêt n° 71/2022 du 19 mai 2022 Numéro du rôle : 7743 En cause : la demande de suspension 1) de la loi du 1 er octobre 2021, du décret de la Communauté flamande du 1 er octobre 2021, du décret de la Communa 2) de la loi du 29 octobre 2021, du décret de la Communauté flamande du 29 octobre 2021, du décret (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 71/2022 van 19 mei 2022 | Extrait de l'arrêt n° 71/2022 du 19 mai 2022 |
Rolnummer 7743 | Numéro du rôle : 7743 |
In zake : de vordering tot schorsing | En cause : la demande de suspension |
1) van de wet van 1 oktober 2021, van het decreet van de Vlaamse | 1) de la loi du 1er octobre 2021, du décret de la Communauté flamande |
Gemeenschap van 1 oktober 2021, van het decreet van de Franse | du 1er octobre 2021, du décret de la Communauté française du 30 |
Gemeenschap van 30 september 2021, van het decreet van de Duitstalige | septembre 2021, du décret de la Communauté germanophone du 30 |
Gemeenschap van 30 september 2021, van het decreet van het Waalse | septembre 2021, du décret de la Région wallonne du 30 septembre 2021, |
Gewest van 30 september 2021, van de ordonnantie van de | de l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 30 septembre |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 30 september 2021 en van | 2021 et du décret de la Commission communautaire française du 30 |
het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 30 september 2021 | septembre 2021 « portant assentiment à l'accord de coopération du 27 |
« houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 27 september | septembre 2021 visant à la modification de l'accord de coopération du |
2021 strekkende tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 14 juli | 14 juillet 2021 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la |
2021 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse | |
Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, de Gemeenschappelijke | Communauté française, la Communauté germanophone, la Commission |
Gemeenschapscommissie, het Waalse Gewest en de Franse | communautaire commune, la Région wallonne et la Commission |
Gemeenschapscommissie betreffende de verwerking van gegevens met | communautaire française concernant le traitement des données liées au |
betrekking tot het digitaal EU-COVID-certificaat, het COVID Safe | certificat COVID numérique de l'UE et au COVID Safe Ticket, le PLF et |
Ticket, het PLF en de verwerking van persoonsgegevens van in het | le traitement des données à caractère personnel des travailleurs |
buitenland wonende of verblijvende werknemers en zelfstandigen die | salariés et des travailleurs indépendants vivant ou résidant à |
activiteiten uitvoeren in België », 2) van de wet van 29 oktober 2021, van het decreet van de Vlaamse | l'étranger qui effectuent des activités en Belgique », |
Gemeenschap van 29 oktober 2021, van het decreet van de Franse | 2) de la loi du 29 octobre 2021, du décret de la Communauté flamande |
Gemeenschap van 28 oktober 2021, van het decreet van de Duitstalige | du 29 octobre 2021, du décret de la Communauté française du 28 octobre |
Gemeenschap van 29 oktober 2021, van het decreet van het Waalse Gewest | 2021, du décret de la Communauté germanophone du 29 octobre 2021, du |
van 28 oktober 2021, van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke | décret de la Région wallonne du 28 octobre 2021, de l'ordonnance de la |
Gemeenschapscommissie van 29 oktober 2021 en van het decreet van de | Commission communautaire commune du 29 octobre 2021 et du décret de la |
Franse Gemeenschapscommissie van 29 oktober 2021 « houdende instemming | Commission communautaire française du 29 octobre 2021 « portant |
met het [wetgevend] samenwerkingsakkoord van 28 oktober 2021 | assentiment à l'accord de coopération [législatif] du 28 octobre 2021 |
strekkende tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021 | visant à la modification de l'accord de coopération du 14 juillet 2021 |
tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse | entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française, |
Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, de Gemeenschappelijke | la Communauté germanophone, la Commission communautaire commune, la |
Gemeenschapscommissie, het Waalse Gewest en de Franse | Région wallonne et la Commission communautaire française concernant le |
Gemeenschapscommissie betreffende de verwerking van gegevens met | traitement des données liées au certificat COVID numérique de l'UE et |
betrekking tot het digitaal EU-COVID-certificaat, het COVID Safe | au COVID Safe Ticket, le PLF et le traitement des données à caractère |
Ticket, het PLF en de verwerking van persoonsgegevens van in het | personnel des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants |
buitenland wonende of verblijvende werknemers en zelfstandigen die | vivant ou résidant à l'étranger qui effectuent des activités en |
activiteiten uitvoeren in België » en | Belgique » et |
3) van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 29 oktober 2021 « | 3) du décret de la Communauté flamande du 29 octobre 2021 « relatif au |
over het COVID Safe Ticket », ingesteld door Luc Lamine en anderen. | COVID Safe Ticket », introduite par Luc Lamine et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, | La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter L. Lavrysen en de rechters-verslaggevers | composée du président L. Lavrysen et des juges-rapporteurs S. de |
S. de Bethune en T. Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | Bethune et T. Giet, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 januari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 |
2022 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 28 | janvier 2022 et parvenue au greffe le 28 janvier 2022, une demande de |
januari 2022, is een vordering tot schorsing ingesteld 1) van de wet | suspension 1) de la loi du 1er octobre 2021, du décret de la |
van 1 oktober 2021, van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 1 | Communauté flamande du 1er octobre 2021, du décret de la Communauté |
oktober 2021, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 30 | française du 30 septembre 2021, du décret de la Communauté |
september 2021, van het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 30 | germanophone du 30 septembre 2021, du décret de la Région wallonne du |
september 2021, van het decreet van het Waalse Gewest van 30 september | 30 septembre 2021, de l'ordonnance de la Commission communautaire |
2021, van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke | |
Gemeenschapscommissie van 30 september 2021 en van het decreet van de | commune du 30 septembre 2021 et du décret de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie van 30 september 2021 « houdende | communautaire française du 30 septembre 2021 « portant assentiment à |
instemming met het samenwerkingsakkoord van 27 september 2021 | l'accord de coopération du 27 septembre 2021 visant à la modification |
strekkende tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021 | de l'accord de coopération du 14 juillet 2021 entre l'Etat fédéral, la |
tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse | Communauté flamande, la Communauté française, la Communauté |
Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, de Gemeenschappelijke | germanophone, la Commission communautaire commune, la Région wallonne |
Gemeenschapscommissie, het Waalse Gewest en de Franse | |
Gemeenschapscommissie betreffende de verwerking van gegevens met | et la Commission communautaire française concernant le traitement des |
betrekking tot het digitaal EU-COVID-certificaat, het COVID Safe | données liées au certificat COVID numérique de l'UE et au COVID Safe |
Ticket, het PLF en de verwerking van persoonsgegevens van in het | Ticket, le PLF et le traitement des données à caractère personnel des |
buitenland wonende of verblijvende werknemers en zelfstandigen die | travailleurs salariés et des travailleurs indépendants vivant ou |
activiteiten uitvoeren in België », 2) van de wet van 29 oktober 2021, | résidant à l'étranger qui effectuent des activités en Belgique », 2) |
van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 29 oktober 2021, van | de la loi du 29 octobre 2021, du décret de la Communauté flamande du |
het decreet van de Franse Gemeenschap van 28 oktober 2021, van het | 29 octobre 2021, du décret de la Communauté française du 28 octobre |
decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 29 oktober 2021, van het | 2021, du décret de la Communauté germanophone du 29 octobre 2021, du |
decreet van het Waalse Gewest van 28 oktober 2021, van de ordonnantie | décret de la Région wallonne du 28 octobre 2021, de l'ordonnance de la |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 29 oktober 2021 en | Commission communautaire commune du 29 octobre 2021 et du décret de la |
van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 29 oktober | |
2021 « houdende instemming met het [wetgevend] samenwerkingsakkoord | Commission communautaire française du 29 octobre 2021 « portant |
van 28 oktober 2021 strekkende tot wijziging van het | assentiment à l'accord de coopération [législatif] du 28 octobre 2021 |
samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021 tussen de Federale Staat, de | visant à la modification de l'accord de coopération du 14 juillet 2021 |
Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige | entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française, |
Gemeenschap, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, het Waalse | la Communauté germanophone, la Commission communautaire commune, la |
Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de verwerking | Région wallonne et la Commission communautaire française concernant le |
van gegevens met betrekking tot het digitaal EU-COVID-certificaat, het | traitement des données liées au certificat COVID numérique de l'UE et |
COVID Safe Ticket, het PLF en de verwerking van persoonsgegevens van | au COVID Safe Ticket, le PLF et le traitement des données à caractère |
personnel des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants | |
in het buitenland wonende of verblijvende werknemers en zelfstandigen | vivant ou résidant à l'étranger qui effectuent des activités en |
die activiteiten uitvoeren in België » en 3) van het decreet van de | Belgique » et 3) du décret de la Communauté flamande du 29 octobre |
Vlaamse Gemeenschap van 29 oktober 2021 « over het COVID Safe Ticket » | 2021 « relatif au COVID Safe Ticket » (publiés au Moniteur belge du 1er |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 oktober 2021, tweede | |
editie, en van 29 oktober 2021, tweede editie) door Luc Lamine, | octobre 2021, deuxième édition, et du 29 octobre 2021, deuxième |
Marguerite Weemaes en Michel Lamine. | édition) a été introduite par Luc Lamine, Marguerite Weemaes et Michel |
Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens | Lamine. Par la même requête, les parties requérantes demandent également |
de vernietiging van dezelfde normen. | l'annulation des mêmes normes. |
Op 9 februari 2022 hebben de rechters-verslaggevers S. de Bethune en | Le 9 février 2022, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la |
T. Giet, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, de voorzitter ervan | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het | juges-rapporteurs S. de Bethune et T. Giet ont informé le président |
Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te | qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en |
wijzen waarin wordt vastgesteld dat de vordering tot schorsing | chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la demande de |
klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. | suspension est manifestement irrecevable. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verzoekende partijen vorderen, bij verzoekschrift dat aan het | |
Hof is toegezonden op 27 januari 2022, de schorsing : | B.1. Par requête adressée à la Cour le 27 janvier 2022, les parties |
requérantes demandent la suspension : | |
a) van de wet van 1 oktober 2021, van het decreet van de Vlaamse | a) de la loi du 1er octobre 2021, du décret de la Communauté flamande |
Gemeenschap van 1 oktober 2021, van het decreet van de Franse | du 1er octobre 2021, du décret de la Communauté française du 30 |
Gemeenschap van 30 september 2021, van het decreet van de Duitstalige | septembre 2021, du décret de la Communauté germanophone du 30 |
Gemeenschap van 30 september 2021, van het decreet van het Waalse | septembre 2021, du décret de la Région wallonne du 30 septembre 2021, |
Gewest van 30 september 2021, van de ordonnantie van de | de l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 30 septembre |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 30 september 2021 en van | 2021 et du décret de la Commission communautaire française du 30 |
het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 30 september 2021 | septembre 2021 « portant assentiment à l'accord de coopération du 27 |
« houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 27 september | septembre 2021 visant à la modification de l'accord de coopération du |
2021 strekkende tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 14 juli | 14 juillet 2021 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la |
2021 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse | |
Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, de Gemeenschappelijke | Communauté française, la Communauté germanophone, la Commission |
Gemeenschapscommissie, het Waalse Gewest en de Franse | communautaire commune, la Région wallonne et la Commission |
Gemeenschapscommissie betreffende de verwerking van gegevens met | communautaire française concernant le traitement des données liées au |
betrekking tot het digitaal EU-COVID-certificaat, het COVID Safe | certificat COVID numérique de l'UE et au COVID Safe Ticket, le PLF et |
Ticket, het PLF en de verwerking van persoonsgegevens van in het | le traitement des données à caractère personnel des travailleurs |
buitenland wonende of verblijvende werknemers en zelfstandigen die | salariés et des travailleurs indépendants vivant ou résidant à |
activiteiten uitvoeren in België » (bekendgemaakt in het Belgisch | l'étranger qui effectuent des activités en Belgique » (publiés au |
Staatsblad van 1 oktober 2021, tweede editie), | Moniteur belge du 1er octobre 2021, deuxième édition), |
b) van de wet van 29 oktober 2021, van het decreet van de Vlaamse | |
Gemeenschap van 29 oktober 2021, van het decreet van de Franse | b) de la loi du 29 octobre 2021, du décret de la Communauté flamande |
Gemeenschap van 28 oktober 2021, van het decreet van de Duitstalige | du 29 octobre 2021, du décret de la Communauté française du 28 octobre |
Gemeenschap van 29 oktober 2021, van het decreet van het Waalse Gewest | 2021, du décret de la Communauté germanophone du 29 octobre 2021, du |
van 28 oktober 2021, van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke | décret de la Région wallonne du 28 octobre 2021, de l'ordonnance de la |
Gemeenschapscommissie van 29 oktober 2021 en van het decreet van de | Commission communautaire commune du 29 octobre 2021 et du décret de la |
Franse Gemeenschapscommissie van 29 oktober 2021 « houdende instemming | Commission communautaire française du 29 octobre 2021 « portant |
met het [wetgevend] samenwerkingsakkoord van 28 oktober 2021 | assentiment à l'accord de coopération [législatif] du 28 octobre 2021 |
strekkende tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021 | visant à la modification de l'accord de coopération du 14 juillet 2021 |
tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse | entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française, |
Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, de Gemeenschappelijke | la Communauté germanophone, la Commission communautaire commune, la |
Gemeenschapscommissie, het Waalse Gewest en de Franse | Région wallonne et la Commission communautaire française concernant le |
Gemeenschapscommissie betreffende de verwerking van gegevens met | traitement des données liées au certificat COVID numérique de l'UE et |
betrekking tot het digitaal EU-COVID-certificaat, het COVID Safe | au COVID Safe Ticket, le PLF et le traitement des données à caractère |
Ticket, het PLF en de verwerking van persoonsgegevens van in het | personnel des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants |
buitenland wonende of verblijvende werknemers en zelfstandigen die | vivant ou résidant à l'étranger qui effectuent des activités en |
activiteiten uitvoeren in België » (bekendgemaakt in het Belgisch | |
Staatsblad van 29 oktober 2021, tweede editie) en | Belgique » (publiés au Moniteur belge du 29 octobre 2021, deuxième |
c) van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 29 oktober 2021 « | édition) et c) du décret de la Communauté flamande du 29 octobre 2021« relatif au |
over het COVID Safe Ticket » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | COVID Safe Ticket » (publié au Moniteur belge du 29 octobre 2021, |
van 29 oktober 2021, tweede editie) (hierna : het CST-decreet van 29 | deuxième édition) (ci-après : le décret CST du 29 octobre 2021). |
oktober 2021). Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens | Par la même requête, les parties requérantes demandent également |
de vernietiging van dezelfde normen. | l'annulation des mêmes normes. |
B.2.1. Het samenwerkingsakkoord tussen de federale Staat, de Vlaamse | B.2.1. L'accord de coopération entre l'Etat fédéral, la Communauté |
Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, de | flamande, la Communauté française, la Communauté germanophone, la |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, het Waalse Gewest en de | Commission communautaire commune, la Région wallonne et la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie van 14 juli 2021 « betreffende de | communautaire française du 14 juillet 2021 « concernant le traitement |
verwerking van gegevens met betrekking tot het digitaal | des données liées au certificat COVID numérique de l'UE et au COVID |
EU-COVID-certificaat, het COVID Safe Ticket, het PLF en de verwerking | Safe Ticket, le PLF et le traitement des données à caractère personnel |
van persoonsgegevens van in het buitenland wonende of verblijvende | des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants vivant ou |
werknemers en zelfstandigen die activiteiten uitvoeren in België » | résidant à l'étranger qui effectuent des activités en Belgique » |
(hierna : het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021) vormt, luidens | (ci-après : l'accord de coopération du 14 juillet 2021) constitue, |
artikel 2, § 1, van dat akkoord, de rechtsgrond voor de verwerking van | selon l'article 2, § 1er, de cet accord, le fondement juridique pour |
persoonsgegevens die nodig zijn voor de opmaak en afgifte van het | le traitement de données à caractère personnel nécessaire pour la |
digitaal EU-COVID-certificaat en voor het genereren van het COVID Safe | création et la délivrance du certificat COVID numérique de l'UE et |
Ticket (hierna : het CST) op basis van het digitaal EU-COVID-certificaat. | pour la génération du COVID Safe Ticket (ci-après : le CST) basée sur |
In de oorspronkelijke versie ervan stond het samenwerkingsakkoord van | le certificat COVID numérique de l'UE. |
14 juli 2021 het gebruik van het CST toe om de toegang te regelen tot | Dans sa version originale, l'accord de coopération du 14 juillet 2021 |
autorisait l'utilisation du CST pour régler l'accès à une expérience | |
een proef- en pilootproject, enerzijds, en een massa-evenement, | et un projet pilote, d'une part, et un évènement de masse, d'autre |
anderzijds (artikel 1, § 1, 4°, 11° en 12°), en zulks tot 30 september | part (article 1er, § 1er, 4°, 11° et 12°), et ce jusqu'au 30 septembre |
2021 (artikel 33, § 1, 3°). | 2021 (article 33, § 1er, 3°). |
B.2.2. De vordering tot schorsing heeft betrekking op de akten waarbij | B.2.2. La demande de suspension porte sur les actes d'assentiment à |
instemming wordt verleend met het samenwerkingsakkoord van 27 | l'accord de coopération du 27 septembre 2021 et à l'accord de |
september 2021 en met het samenwerkingsakkoord van 28 oktober 2021, | coopération du 28 octobre 2021, qui modifient l'accord de coopération |
die het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021 wijzigen, alsook op de | du 14 juillet 2021, ainsi que sur la mise en oeuvre de celui-ci par la |
uitvoering van dat laatste door de Vlaamse Gemeenschap, bij het CST-decreet van 29 oktober 2021. | Communauté flamande, par le décret CST du 29 octobre 2021. |
Het samenwerkingsakkoord van 27 september 2021 corrigeert sommige | L'accord de coopération du 27 septembre 2021 corrige certaines erreurs |
materiële vergissingen in het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021, | matérielles de l'accord de coopération du 14 juillet 2021, étend le |
breidt het materiële toepassingsgebied uit van de artikelen die het | champ d'application matériel des articles définissant le cadre |
juridische kader van het CST definiëren en verlengt de mogelijkheid om | juridique du CST et prolonge la possibilité d'utiliser le CST après le |
het CST te gebruiken tot na 30 september 2021. Het bepaalt dat, naast | 30 septembre 2021. Il prévoit qu'outre les expériences et projets |
de proef- en pilootprojecten, alsook de massa-evenementen, het CST kan | pilotes ainsi que les évènements de masse, le CST peut être utilisé en |
worden gebruikt om de toegang toe te staan tot de horecavoorzieningen, | vue d'autoriser l'accès aux établissements de l'horeca, aux centres de |
de sport- en fitnesscentra, de handelsbeurzen en congressen, de | sport et de fitness, aux foires commerciales et aux congrès, aux |
voorzieningen die behoren tot de culturele, feest- en recreatieve | établissements qui relèvent des secteurs culturel, festif et |
sector, de voorzieningen voor residentiële opvang van kwetsbare | récréatif, aux établissements de soins résidentiels pour personnes |
personen en, ten slotte, de dancings en discotheken. | vulnérables et, enfin, aux dancings et aux discothèques. |
Het samenwerkingsakkoord van 28 oktober 2021 corrigeert bepaalde | L'accord de coopération du 28 octobre 2021 corrige certaines erreurs |
materiële vergissingen in het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021, | matérielles de l'accord de coopération du 14 juillet 2021, tel qu'il a |
zoals gewijzigd bij het samenwerkingsakkoord van 27 september 2021 en | été modifié par l'accord de coopération du 27 septembre 2021, et y |
brengt daarin verschillende wijzigingen aan teneinde de | apporte diverses modifications en vue de gérer plus efficacement la |
gezondheidssituatie doeltreffender te beheren bij de afkondiging van | situation sanitaire lors de la déclaration d'une urgence épidémique au |
een epidemische noodsituatie in de zin van de wet van 14 augustus 2021 | sens de la loi du 14 août 2021 « relative aux mesures de police |
« betreffende de maatregelen van bestuurlijke politie tijdens een | administrative lors d'une situation d'urgence épidémique » (ci-après : |
epidemische noodsituatie » (hierna : de wet van 14 augustus 2021). | la loi du 14 août 2021). |
B.2.3. Het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021, zoals gewijzigd bij | B.2.3. L'accord de coopération du 14 juillet 2021, tel qu'il a été |
het samenwerkingsakkoord van 27 september 2021 en bij het | modifié par l'accord de coopération du 27 septembre 2021 et par |
samenwerkingsakkoord van 28 oktober 2021, somt op exhaustieve wijze de | l'accord de coopération du 28 octobre 2021, énumère de manière |
plaatsen op waarvan de toegang afhankelijk kan worden gemaakt van het | exhaustive les lieux dont l'accès peut être subordonné à la |
voorleggen van het CST. Vervolgens staat het aan de deelentiteiten, of | présentation du CST. Il appartient ensuite aux entités fédérées, ou à |
aan de federale overheid in geval van een epidemische noodsituatie in | l'autorité fédérale en cas de situation d'urgence épidémique au sens |
de zin van de wet van 14 augustus 2021, dat samenwerkingsakkoord ten | de la loi du 14 août 2021, de mettre en oeuvre cet accord de |
uitvoer te leggen en in voorkomend geval te beslissen om bij | coopération et de décider le cas échéant d'imposer effectivement par |
wetskrachtige bepaling daadwerkelijk op te leggen dat het CST moet | une disposition législative la présentation du CST pour accéder à ces |
worden voorgelegd om toegang te hebben tot die plaatsen. | lieux. |
B.2.4. Bij het CST-decreet van 29 oktober 2021 heeft de Vlaamse | B.2.4. Par le décret CST du 29 octobre 2021, la Communauté flamande a |
Gemeenschap het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021, zoals gewijzigd | ainsi mis en oeuvre l'accord de coopération du 14 juillet 2021, tel |
bij het samenwerkingsakkoord van 27 september 2021 en bij het | qu'il a été modifié par l'accord de coopération du 27 septembre 2021 |
samenwerkingsakkoord van 28 oktober 2021, aldus ten uitvoer gelegd. | et par l'accord de coopération du 28 octobre 2021. |
Krachtens artikel 8 van het CST-decreet van 29 oktober 2021 « treedt | En vertu de l'article 8 du décret CST du 29 octobre 2021, « [le |
[dit decreet] buiten werking op 31 januari 2022 ». | présent décret] cesse d'être en vigueur le 31 janvier 2022 ». |
B.3. De verzoekende partijen hebben, bij verzoekschrift van 2 november | B.3. Par requête du 2 novembre 2021, les parties requérantes ont déjà |
2021, reeds de schorsing en de vernietiging gevorderd van de bestreden | demandé la suspension et l'annulation des actes attaqués. Cette |
akten. Die zaak, ingeschreven onder het nummer 7666 van de rol van het | affaire, inscrite sous le numéro 7666 du rôle de la Cour, a été jointe |
Hof, werd samengevoegd met de zaak ingeschreven onder het nummer 7658. | à l'affaire inscrite sous le numéro 7658. Par son arrêt n° 10/2022 du |
Bij zijn arrest nr. 10/2022 van 20 januari 2022 heeft het Hof de | 20 janvier 2022, la Cour a rejeté les demandes de suspension dans les |
vorderingen tot schorsing in de beide zaken verworpen. | deux affaires. |
B.4.1. Krachtens artikel 3, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari | B.4.1. En vertu de l'article 3, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Grondwettelijk Hof moet een beroep tot vernietiging in | 1989 sur la Cour constitutionnelle, un recours en annulation doit en |
beginsel worden ingesteld binnen een termijn van zes maanden na de | principe être introduit dans un délai de six mois suivant la |
bekendmaking van de bestreden norm. Krachtens artikel 21, tweede lid, | publication de la norme attaquée. En vertu de l'article 21, alinéa 2, |
van diezelfde bijzondere wet moet een vordering tot schorsing worden | de la même loi spéciale, une demande de suspension doit être |
ingesteld binnen een termijn van drie maanden na de bekendmaking van | introduite dans un délai de trois mois suivant la publication de la |
de bestreden norm. | norme attaquée. |
B.4.2. De akten waarbij instemming werd verleend met het | B.4.2. Les actes portant assentiment à l'accord de coopération du 27 |
samenwerkingsakkoord van 27 september 2021, namelijk de wet van 1 | septembre 2021, à savoir la loi du 1er octobre 2021, le décret de la |
oktober 2021, het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 1 oktober | Communauté flamande du 1er octobre 2021, le décret de la Communauté |
2021, het decreet van de Franse Gemeenschap van 30 september 2021, het | française du 30 septembre 2021, le décret de la Communauté |
decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 30 september 2021, het | germanophone du 30 septembre 2021, le décret de la Région wallonne du |
decreet van het Waalse Gewest van 30 september 2021, de ordonnantie | 30 septembre 2021, l'ordonnance de la Commission communautaire commune |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 30 september 2021 | du 30 septembre 2021 et le décret de la Commission communautaire |
en het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 30 september | française du 30 septembre 2021 ont été publiés au Moniteur belge du 1er |
2021, werden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 oktober | |
2021, tweede editie. | octobre 2021, deuxième édition. |
Voor zover zij is gericht tegen die akten, is de vordering tot | En ce qu'elle est dirigée contre ces actes, la demande de suspension, |
schorsing, ingesteld op 27 januari 2022, bijgevolg niet ontvankelijk | introduite le 27 janvier 2022, est donc irrecevable pour cause de |
wegens laattijdigheid. | tardiveté. |
B.5.1. Wat de overige bestreden akten betreft, dient naar luid van | B.5.1. En ce qui concerne les autres actes attaqués, aux termes de |
artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof aan twee grondvoorwaarden te zijn voldaan opdat tot | constitutionnelle, deux conditions de fond doivent être remplies pour |
schorsing kan worden besloten : | que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. | préjudice grave et difficilement réparable. |
Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat | Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de |
één van die voorwaarden niet is vervuld tot de verwerping van de | ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande |
vordering tot schorsing. | de suspension. |
B.5.2. Uit artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.5.2. Il ressort de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
Grondwettelijk Hof blijkt dat, om te voldoen aan de tweede voorwaarde | sur la Cour constitutionnelle que, pour satisfaire à la deuxième |
van artikel 20, 1°, van die wet, de personen die een vordering tot | condition de l'article 20, 1°, de cette loi, les personnes qui forment |
schorsing instellen, in hun verzoekschrift concrete en precieze feiten | une demande de suspension doivent exposer, dans leur requête, des |
moeten uiteenzetten waaruit voldoende blijkt dat de onmiddellijke | faits concrets et précis qui prouvent à suffisance que l'application |
toepassing van de bepalingen waarvan zij de vernietiging vorderen, hun | immédiate des dispositions dont elles demandent l'annulation risque de |
een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen. Het Hof | leur causer un préjudice grave difficilement réparable. La Cour |
bepaalt de draagwijdte van de vordering tot schorsing op basis van de | détermine l'étendue de la demande de suspension en fonction du contenu |
inhoud van het verzoekschrift. | de la requête. |
B.5.3. Bij zijn voormelde arrest nr. 10/2022 heeft het Hof, ten | B.5.3. Par son arrêt n° 10/2022, précité, la Cour a jugé, concernant |
aanzien van het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel, geoordeeld : | le risque de préjudice grave difficilement réparable : |
« B.13. De schorsing van een wetsbepaling door het Hof moet het | « B.13. La suspension par la Cour d'une disposition législative doit |
mogelijk maken te vermijden dat, voor de verzoekende partijen, een | permettre d'éviter que l'application immédiate de cette norme cause |
ernstig nadeel voortvloeit uit de onmiddellijke toepassing van die | aux parties requérantes un préjudice grave, qui ne pourrait être |
norm, nadeel dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld in geval | réparé ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation de |
van een vernietiging van die norm. | ladite norme. |
Uit artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | Il ressort de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Grondwettelijk Hof blijkt dat, om te voldoen aan de tweede voorwaarde | Cour constitutionnelle que pour satisfaire à la deuxième condition de |
van artikel 20, 1°, van die wet, de personen die een vordering tot | l'article 20, 1°, de cette loi, les personnes qui forment une demande |
schorsing instellen, in hun verzoekschrift concrete en precieze feiten | de suspension doivent exposer, dans leur requête, des faits concrets |
moeten uiteenzetten waaruit voldoende blijkt dat de onmiddellijke | et précis qui prouvent à suffisance que l'application immédiate des |
toepassing van de bepalingen waarvan zij de vernietiging vorderen, hen | dispositions dont elles demandent l'annulation risque de leur causer |
een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen. | un préjudice grave et difficilement réparable. |
Die personen moeten met name het bestaan van het risico van een | Ces personnes doivent notamment faire la démonstration de l'existence |
nadeel, de ernst ervan en het verband tussen dat risico en de | du risque de préjudice, de sa gravité et de son lien avec |
toepassing van de bestreden bepalingen aantonen. | l'application des dispositions attaquées. |
B.14.1. De vzw ' Notre Bon Droit ' voert aan dat de in de zaak nr. | B.14.1. L'ASBL ' Notre Bon Droit ' fait valoir que les dispositions |
7658 bestreden bepalingen ernstige aantastingen van de fundamentele | attaquées dans l'affaire n° 7658 permettent des atteintes graves aux |
rechten van de Belgische burgers in het kader van de coronapandemie | droits fondamentaux des citoyens belges dans le cadre de la pandémie |
mogelijk maken. | de coronavirus. |
B.14.2. Om het ernstig en moeilijk te herstellen karakter van het | B.14.2. Lorsqu'il s'agit d'apprécier la gravité et le caractère |
nadeel te beoordelen, mag een vereniging zonder winstoogmerk die | difficilement réparable d'un préjudice, une association sans but |
beginselen verdedigt of een collectief belang beschermt, niet worden | lucratif qui défend des principes ou protège un intérêt collectif ne |
verward met de natuurlijke personen die in hun persoonlijke situatie | peut être confondue avec les personnes physiques affectées dans leur |
worden geraakt en waarop die beginselen en dat belang betrekking | situation personnelle, auxquelles ces principes ou cet intérêt sont |
hebben. | relatifs. |
In zoverre het de schending beoogt van de grondrechten waarvan de | En tant qu'il vise l'atteinte aux droits fondamentaux dont la défense |
verdediging het statutair doel van die verzoekende partij vormt, is | forme le but statutaire de cette partie requérante, le préjudice |
het aangevoerde nadeel een louter moreel nadeel dat voortvloeit uit de | invoqué est un préjudice purement moral résultant de l'adoption de |
aanneming van wetsbepalingen, waarvan de verzoekende partij aanvoert | dispositions législatives dont la partie requérante allègue qu'elles |
dat die in strijd zijn met de beginselen waarvan de verdediging haar | sont contraires aux principes que cette partie a pour objet de |
statutair doel vormt. Dat nadeel is niet moeilijk te herstellen, daar | défendre. Ce préjudice n'est pas difficilement réparable, puisqu'il |
het bij vernietiging van de bestreden bepalingen zou verdwijnen. | disparaîtrait en cas d'annulation des dispositions attaquées. |
B.14.3. Los van de vraag of de vzw doet blijken van het vereiste | B.14.3. Indépendamment de la question de savoir si l'ASBL justifie de |
belang om in rechte op te treden (B.10), kan de vordering tot | l'intérêt à agir qui est requis (B.10), la demande de suspension ne |
schorsing, wat haar betreft, niet worden ingewilligd. | saurait, en ce qui la concerne, être accueillie. |
B.15.1. De andere verzoekende partijen in de zaak nr. 7658 zijn vijf | B.15.1. Les autres parties requérantes dans l'affaire n° 7658 sont |
cinq personnes physiques. Elles soutiennent que les dispositions | |
natuurlijke personen. Zij voeren aan dat de bestreden bepalingen | attaquées portent atteinte à l'équilibre social et mental de la |
afbreuk doen aan het sociaal en mentaal evenwicht van de bevolking in | population en général et, en particulier, à celui des parties |
het algemeen en aan dat van de verzoekende partijen in het bijzonder, | requérantes, en ce qu'elles permettent de soumettre l'accès à certains |
in zoverre zij het mogelijk maken de toegang tot sommige plaatsen die | lieux essentiels à cet équilibre à la présentation du CST. A titre |
essentieel zijn voor dat evenwicht, te onderwerpen aan het voorleggen | d'illustration, les parties requérantes renvoient à des lieux qu'elles |
van het CST. Ter illustratie verwijzen de verzoekende partijen naar plaatsen die ze wensen te bezoeken in hun vrije tijd, zoals horecazaken en theaters. Ze verwijzen tevens naar bezoeken aan kwetsbare personen die in woonzorginstellingen verblijven en naar het bezoek aan een handelsbeurs in het kader van een activiteit als zelfstandige in bijberoep. B.15.2. In zoverre de verzoekende partijen verwijzen naar het nadeel dat de bevolking in het algemeen ingevolge de bestreden bepalingen zou ondergaan, gaat het niet om een persoonlijk nadeel en kan het bijgevolg niet worden aangevoerd ter ondersteuning van hun vordering tot schorsing. B.15.3. Weliswaar kan de invoering van het CST voor personen die er niet over beschikken tot gevolg hebben dat de toegang tot bepaalde activiteiten die zij als aangenaam, aangewezen of nuttig ervaren, tijdelijk onmogelijk is. De door de verzoekende partijen aangevoerde nadelen hebben evenwel niet een dergelijke impact dat ze als ernstig kunnen worden beschouwd. B.16.1. Vervolgens voeren de verzoekende partijen in de zaak nr. 7658, die natuurlijke personen zijn, aan dat, ten aanzien van de personen die niet in het bezit zijn van een vaccinatie- of herstelcertificaat, | souhaitent visiter dans le cadre de leurs loisirs, tels que les établissements horeca et les théâtres. Elles évoquent également les visites à des personnes vulnérables qui séjournent dans des établissements de soins résidentiels et la visite à une foire commerciale dans le cadre d'une activité exercée à titre d'indépendant complémentaire. B.15.2. En ce que les parties requérantes renvoient au préjudice que la population en général subirait à la suite des dispositions attaquées, il ne s'agit pas d'un préjudice personnel et, partant, il ne peut pas être invoqué à l'appui de leur demande de suspension. B.15.3. Certes, l'introduction du CST peut, pour les personnes qui n'en disposent pas, avoir pour conséquence que l'accès à certaines activités, qu'elles perçoivent comme étant agréables, indiquées ou utiles, est impossible temporairement. Toutefois, les préjudices invoqués par les parties requérantes n'ont pas un effet tel qu'ils puissent être considérés comme des préjudices graves. B.16.1. Ensuite, les parties requérantes dans l'affaire n° 7658 qui sont des personnes physiques soutiennent qu'en ce qui concerne les personnes qui ne disposent pas d'un certificat de vaccination ou d'un |
zoals sommigen onder hen, de bestreden bepalingen de verplichting met | certificat de rétablissement, comme c'est le cas de certaines d'entre |
zich meebrengen om frequent een PCR-test of antigeentest te ondergaan. | elles, les dispositions attaquées entraînent l'obligation de subir |
Die verplichting houdt volgens hen bepaalde risico's in voor de | fréquemment un test PCR ou un test antigénique. Selon elles, cette |
gezondheid, ' daar de voormelde tests bloedingen en letsels aan het | obligation engendre certains risques pour la santé ' puisque les tests |
neustussenschot kunnen veroorzaken, of zelfs breuken in de anterieure | précités peuvent causer des saignements et des blessures à la cloison |
schedelbasis, gepaard gaand met een risico van hersenvliesontsteking | nasale, voire provoquer des brèches de l'étage antérieur de la base du |
'. Die tests brengen ook extra kosten met zich. De verzoekende | crâne associées à un risque de méningite '. Ces tests entraînent |
partijen ramen de kostprijs van die tests voor een persoon die een | également des frais supplémentaires. Les parties requérantes estiment |
normaal sociaal, cultureel en sportief leven wil leiden, op 100 euro per week. B.16.2. Hoewel het ondergaan van de voormelde testen door sommige personen als onaangenaam kan worden ervaren, zijn ze niet dermate invasief dat ze een ernstig fysiek nadeel zouden berokkenen. De verzoekende partijen brengen geen precieze en concrete gegevens aan die de ernst en het risico aantonen die de voormelde tests ten gevolge zouden hebben voor hun fysieke integriteit. Het aangevoerde nadeel is derhalve te vaag en te hypothetisch om als ernstig te worden beschouwd. Het loutere risico een financieel verlies te lijden, vormt in beginsel geen risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel. B.17.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 7658, die natuurlijke personen zijn, voeren ten slotte aan dat de bestreden bepalingen een risico inhouden voor de veiligheid van de persoonsgegevens die op basis van die bepalingen worden verwerkt, daar telkens als het CST wordt voorgelegd om toegang te hebben tot de in die bepalingen beoogde plaatsen, persoonsgegevens wordt verwerkt, in voorkomend geval door verschillende personen. | à hauteur de 100 euros par semaine le coût de ces tests pour une personne qui aspire à une vie sociale, culturelle et sportive normale. B.16.2. Même si le fait de subir les tests précités peut être perçu comme désagréable par certaines personnes, ils ne sont pas à ce point invasifs qu'ils causeraient un préjudice physique grave. Les parties requérantes n'apportent pas d'éléments précis et concrets qui démontrent la gravité et le risque que les tests précités entraîneraient pour leur intégrité physique. Le préjudice invoqué est dès lors trop vague et trop hypothétique pour qu'il soit considéré comme un préjudice grave. Le simple risque de subir une perte financière ne constitue pas, en principe, un risque de préjudice grave difficilement réparable. B.17.1. Enfin, les parties requérantes dans l'affaire n° 7658 qui sont des personnes physiques soutiennent que les dispositions attaquées entraînent un risque pour la sécurité des données à caractère personnel traitées sur la base de celles-ci, car chaque présentation du CST en vue d'accéder aux lieux visés par ces dispositions engendre un traitement de données à caractère personnel, le cas échéant par des personnes différentes. |
B.17.2. De in het CST opgenomen persoonsgegevens zijn beperkt tot de | B.17.2. Les données à caractère personnel que le CST contient se |
identiteitsgegevens van de houder, namelijk de naam en voornaam, en de | limitent aux données d'identité du titulaire, à savoir les nom et |
geldigheidsduur van het CST. De verzoekende partijen voeren geen | prénom et la durée de validité du CST. Les parties requérantes |
n'avancent pas d'éléments concrets et précis desquels il apparaîtrait | |
precieze en concrete gegevens aan waaruit zou blijken dat, in | que leurs données à caractère personnel feraient possiblement l'objet |
afwachting van de uitspraak van het Hof over de grond van de zaak, hun | de fuites ou d'abus, en attendant que la Cour se prononce sur le fond |
persoonsgegevens mogelijk zouden worden gelekt of zouden worden | de l'affaire. Le préjudice invoqué n'est qu'hypothétique et ne saurait |
misbruikt. Het aangevoerde nadeel is enkel hypothetisch en kan geen | justifier la suspension des dispositions attaquées. |
schorsing van de bestreden bepalingen verantwoorden. | B.18.1. A l'appui de leur préjudice grave difficilement réparable, les |
B.18.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 7666 voeren tot staving van hun moeilijk te herstellen ernstig nadeel in de eerste plaats aan dat de bestreden bepalingen tot gevolg hebben dat ze zich niet langer vrij kunnen verplaatsen op het grondgebied van het Vlaamse Gewest, aangezien zij geen toegang of geen normale toegang meer hebben tot cafés en restaurants zonder buitenruimtes. Zij betogen dat, indien er wel buitenruimtes beschikbaar zijn, het verplicht gebruik van die ruimtes in de wind of in de koude hun lichamelijke integriteit en menselijke waardigheid zou aantasten. B.18.2. In de eerste plaats dient te worden opgemerkt dat de dagelijkse verplaatsingen van de burgers niet noodzakelijk inhouden | parties requérantes dans l'affaire n° 7666 allèguent en premier lieu que les dispositions attaquées ont pour conséquence qu'elles ne peuvent plus se déplacer librement sur le territoire de la Région flamande, puisqu'elles n'ont plus accès ou n'ont plus un accès normal aux cafés et aux restaurants qui ne disposent pas d'espaces extérieurs. Elles soutiennent que, si des espaces extérieurs sont effectivement disponibles, leur utilisation obligatoire dans le vent ou le froid affecterait leur intégrité physique et leur dignité humaine. B.18.2. D'abord, il y a lieu d'observer que les déplacements quotidiens des citoyens n'impliquent pas nécessairement qu'ils doivent |
dat die moeten gepaard gaan met een bezoek aan een café of restaurant, althans niet in het kader van hun beroepsleven. Voor zover dat voor de verzoekende partijen wel het geval is en zij dergelijke activiteiten tijdelijk moeten missen of enkel van de buitenruimtes in de horeca kunnen gebruik maken, kan die verplichting voor hen mogelijk onaangenaam zijn. Het aangevoerde nadeel heeft evenwel niet een dergelijke impact dat het als ernstig of moeilijk te herstellen kan worden beschouwd. In geen geval kunnen de verzoekende partijen worden gevolgd wanneer die impact wordt vergeleken met de impact die fouilleringen op het lichaam hebben op de lichamelijke integriteit. Wat de onmogelijkheid om de toiletten in de horecavoorzieningen te gebruiken betreft, zoals aangeklaagd door die verzoekende partijen, | s'accompagner de la fréquentation d'un café ou d'un restaurant, à tout le moins pas dans le cadre de leur vie professionnelle. Pour autant que tel soit le cas pour les parties requérantes et qu'elles doivent être privées temporairement de telles activités ou qu'elles ne puissent utiliser que les espaces extérieurs dans les établissements horeca, cette obligation peut être désagréable pour elles. Le préjudice invoqué n'a toutefois pas un effet tel qu'il puisse être considéré comme un préjudice grave ou difficilement réparable. Les parties requérantes ne peuvent en aucun cas être suivies lorsqu'elles comparent cet effet à celui qu'ont les fouilles au corps sur l'intégrité corporelle. Quant à l'interdiction d'utiliser les toilettes dans les établissements horeca, dénoncée par ces parties requérantes, force est |
dient te worden vastgesteld dat het CST-decreet van 29 oktober 2021 | de constater que le décret CST du 29 octobre 2021 n'interdit pas cette |
dat gebruik niet verbiedt, daar het preciseert dat de verplichting om | utilisation, puisqu'il précise que l'obligation de présentation du CST |
het CST voor te leggen om de binnenruimte van horecavoorzieningen te | pour accéder à l'intérieur des établissements horeca ne vaut pas pour |
betreden niet geldt voor een ' kortstondige toegang die niet gericht | ' l'accès de courte durée non destiné à la consommation au sein de |
is op consumptie in de voorziening mits gebruik van een mondmasker ' | l'établissement, moyennant le port d'un masque buccal ' (article 5, § |
(artikel 5, § 2, 1°, b)). | 2, 1°, b)). |
B.19. Ten slotte zet de eerste verzoekende partij geen precieze en | B.19. Enfin, la première partie requérante n'expose pas de faits |
concrete feiten uiteen die toelaten de werkelijkheid en bijgevolg de | concrets et précis permettant d'apprécier la réalité et, partant, la |
ernst te beoordelen van het nadeel dat volgens haar zou voortvloeien | gravité du préjudice qui découlerait, selon elle, de l'impossibilité |
uit de onmogelijkheid om op minder dan een week tijd een CST op papier | d'obtenir un CST sur papier en moins d'une semaine pour les personnes |
te verkrijgen, voor de personen die niet beschikken over een | |
smartphone. Zij beperkt zich tot een algemene bewering die steunt op | qui ne disposent pas de smartphone. Elle se contente d'une affirmation |
een onlinepersartikel en zij toont niet aan waarom het in haar geval | générale fondée sur un article de presse en ligne et ne démontre pas |
onmogelijk is om zelf via een computer een CST af te drukken. | en quoi il lui est impossible d'imprimer elle-même un CST depuis un |
B.20. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de verzoekende partijen | ordinateur. B.20. Il découle de ce qui précède que les parties requérantes ne |
niet aantonen dat de onmiddellijke toepassing van de bestreden | démontrent pas que l'application immédiate des dispositions attaquées |
bepalingen hun een moeilijk te herstellen ernstig nadeel berokkent. | risque de leur causer un préjudice grave et difficilement réparable. |
Daar een van de bij artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 | Etant donné que l'une des conditions requises par l'article 20, 1°, de |
januari 1989 op het Grondwettelijk Hof vereiste voorwaarden niet is | la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle n'est |
vervuld, kan de vordering tot schorsing niet worden ingewilligd. | pas remplie, la demande de suspension ne peut être accueillie. |
Bijgevolg dient evenmin uitspraak te worden gedaan over de | Partant, il n'y a pas non plus lieu de statuer sur les demandes |
ondergeschikte vragen van de verzoekende partijen in de zaak nr. 7666 | subsidiaires des parties requérantes dans l'affaire n° 7666 ». |
». B.5.4. Wat het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel | B.5.4. En ce qui concerne le risque d'un préjudice grave difficilement |
betreft, hernemen de verzoekende partijen in hun verzoekschrift in de | réparable, les parties requérantes reproduisent, dans leur requête |
onderhavige zaak de uiteenzetting uit hun verzoekschrift in de zaak | introduite dans l'affaire présentement examinée, l'exposé de leur |
nr. 7666, waarin in essentie werd aangevoerd dat de bestreden akten | requête introduite dans l'affaire n° 7666, dans laquelle elles |
een schending inhouden van de menselijke waardigheid en de lichamelijke integriteit en een gevoel van vernedering veroorzaken, alsook dat het gebruik van het CST zou kunnen leiden tot financiële nadelen, pesterijen en andere onaangename gevolgen. Die uiteenzetting wordt aangevuld met, enerzijds, « beschouwingen » over het arrest nr. 10/2022 en, anderzijds, talrijke verwijzingen naar verdrags- en wetsbepalingen, rechtspraak en onlinepublicaties en -persartikelen, op basis waarvan de verzoekende partijen bijkomend beargumenteren waarom zij als gevolg van het gebruik van het CST een vernederende behandeling zouden ondergaan en reputatieschade zouden lijden. B.5.5. Zonder dat het noodzakelijk is te onderzoeken in welke mate de | soutiennent en substance que les actes attaqués violent leur droit à la dignité humaine et à l'intégrité physique et créent un sentiment d'humiliation, et que l'utilisation du CST pourrait entraîner des préjudices financiers, donner lieu à des harcèlements et avoir d'autres conséquences désagréables. Cet exposé est complété, d'une part, par des « réflexions » sur l'arrêt n° 10/2022 et, d'autre part, par de nombreuses références à des dispositions conventionnelles et légales, à la jurisprudence ainsi qu'à des publications et à des articles de presse en ligne, sur la base desquels les parties requérantes avancent des arguments supplémentaires, démontrant qu'en raison de l'utilisation du CST, elles seraient soumises à un traitement dégradant et subiraient une atteinte à leur réputation. B.5.5. Sans qu'il soit nécessaire d'examiner dans quelle mesure la loi |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof toelaat | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle permet à une |
dat een verzoekende partij, na de verwerping van de door haar | partie requérante, après le rejet de la demande de suspension qu'elle |
ingestelde vordering tot schorsing wegens de ontstentenis van een | a introduite pour cause d'absence d'un préjudice grave difficilement |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel, op ontvankelijke wijze een | réparable, d'introduire une nouvelle demande de suspension recevable |
nieuwe vordering tot schorsing van dezelfde norm instelt, kan te dezen | de la même norme, il peut être constaté en l'espèce qu'en ce qui |
worden vastgesteld dat de verzoekende partijen, wat het risico van een | concerne le risque d'un préjudice grave difficilement réparable, les |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel betreft, geen nieuwe concrete en | parties requérantes n'apportent pas de nouveaux faits concrets et |
precieze feiten met betrekking tot hun persoonlijke situatie | précis relatifs à leur situation personnelle qui différeraient |
aanbrengen die wezenlijk zouden verschillen van hetgeen zij hebben | substantiellement de ceux qui ont été exposés dans leur requête dans |
uiteengezet in hun verzoekschrift in de zaak nr. 7666. | l'affaire n° 7666. |
Aan die vaststelling wordt geen afbreuk gedaan door de omstandigheid | Ce constat n'est pas remis en cause par le fait que, comme le souligne |
dat de verzoekende partijen, zoals wordt beklemtoond in de memorie met | le mémoire justificatif, les parties requérantes comparent pour la |
verantwoording, in het verzoekschrift in de onderhavige zaak hun | première fois dans la requête dans l'affaire présentement examinée |
situatie voor het eerst vergelijken met die van de vreemdelingen die | leur situation à celle des étrangers qui prétendent au statut de |
aanspraak maken op de subsidiaire beschermingsstatus overeenkomstig | protection subsidiaire conformément à l'article 48/4 de la loi du 15 |
artikel 48/4 van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang | décembre 1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement |
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
vreemdelingen », dan wel met de vreemdelingen die een vordering tot | et l'éloignement des étrangers », ou à celle des étrangers qui peuvent |
schorsing bij uiterst dringende noodzakelijkheid kunnen instellen bij | |
de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen op grond van artikel 39/82 van | introduire une demande de suspension en extrême urgence devant le |
diezelfde wet. Aldus trachten de verzoekende partijen immers enkel de | Conseil du contentieux des étrangers en vertu de l'article 39/82 de |
bewering kracht bij te zetten dat zij als gevolg van het gebruik van | cette même loi. En effet, les parties requérantes ne font ainsi que |
het CST een vernederende behandeling zouden ondergaan die hun een | tenter d'étayer l'affirmation selon laquelle l'utilisation du CST leur |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel berokkent, door op algemene | ferait subir un traitement dégradant qui leur inflige un préjudice |
wijze te verwijzen naar wetgeving die niet op hen van toepassing is en | grave difficilement réparable en se référant de manière générale à une |
die volledig losstaat van de in het geding zijnde regeling. Dergelijke | législation qui ne leur est pas applicable et qui est sans lien aucun |
beschouwingen doen niet op concrete en precieze wijze blijken van een | avec la réglementation en cause. De telles considérations ne |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel dat op de verzoekende partijen zelf betrekking heeft. B.5.6. Bijgevolg blijkt dat de nieuwe door de verzoekende partijen ingestelde vordering tot schorsing in werkelijkheid ertoe strekt om het Hof te doen terugkomen op zijn beoordeling in het voormelde arrest nr. 10/2022, waarbij het Hof de initiële vordering tot schorsing ingesteld door de verzoekende partijen tegen de bestreden akten heeft verworpen, omdat zij niet aantoonden dat de onmiddellijke toepassing van de bestreden bepalingen hun een moeilijk te herstellen ernstig nadeel zou berokkenen. | démontrent pas de manière concrète et précise l'existence d'un préjudice grave difficilement réparable qui affecterait les parties requérantes elles-mêmes. B.5.6. Il apparaît donc que la nouvelle demande de suspension introduite par les parties requérantes vise en réalité à amener la Cour à revenir sur sa décision rendue dans l'arrêt n° 10/2022 précité, par lequel la Cour a rejeté la demande de suspension initiale introduite par les parties requérantes contre les actes attaqués au motif qu'elles n'avaient pas démontré que l'application immédiate des dispositions attaquées leur causerait un préjudice grave difficilement réparable. |
De bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof | La loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle ne |
voorziet niet in een dergelijke mogelijkheid. Krachtens artikel 116 | prévoit pas une telle possibilité. Selon l'article 116 de cette loi, |
van die wet is een arrest van het Hof « definitief en niet vatbaar | un arrêt de la Cour est « définitif et sans recours ». |
voor beroep ». B.6. De vordering tot schorsing is klaarblijkelijk niet ontvankelijk. | B.6. La demande de suspension est manifestement irrecevable. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 19 mei 2022. | la Cour constitutionnelle, le 19 mai 2022. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |