Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 76/2022 van 9 juni 2022 Rolnummer 7404 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 14 november 2019 « tot wijziging van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvorder Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 76/2022 van 9 juni 2022 Rolnummer 7404 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 14 november 2019 « tot wijziging van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvorder Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) Extrait de l'arrêt n° 76/2022 du 9 juin 2022 Numéro du rôle : 7404 En cause : le recours en annulation de la loi du 14 novembre 2019 « modifiant la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale en vue de sup La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. (...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 76/2022 van 9 juni 2022 Extrait de l'arrêt n° 76/2022 du 9 juin 2022
Rolnummer 7404 Numéro du rôle : 7404
In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 14 november 2019 En cause : le recours en annulation de la loi du 14 novembre 2019 «
« tot wijziging van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande modifiant la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du
titel van het Wetboek van Strafvordering wat de afschaffing van de Code de procédure pénale en vue de supprimer la prescription des
verjaring van ernstige seksuele misdrijven op minderjarigen betreft » infractions sexuelles graves commises sur des mineurs » et de la loi
en de wet van 5 december 2019 « tot wijziging van artikel 21 van de du 5 décembre 2019 « modifiant l'article 21 du titre préliminaire du
voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering », ingesteld
door de vzw « Ligue des droits humains » en de vzw « Association Code de procédure pénale », introduit par l'ASBL « Ligue des droits
Syndicale des Magistrats ». humains » et l'ASBL « Association Syndicale des Magistrats ».
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P.
rechters J.-P. Moerman, T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, Moerman, T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D.
T. Detienne, D. Pieters, S. de Bethune en E. Bribosia, en, Pieters, S. de Bethune et E. Bribosia, et, conformément à l'article
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour
op het Grondwettelijk Hof, emeritus rechter R. Leysen, bijgestaan door constitutionnelle, de la juge émérite R. Leysen, assistée du greffier
de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. F. Meersschaut, présidée par le président P. Nihoul,
Nihoul, wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging I. Objet du recours et procédure
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 juni 2020 Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 16
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 18 juni juin 2020 et parvenue au greffe le 18 juin 2020, un recours en
2020, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 14 november
2019 « tot wijziging van de wet van 17 april 1878 houdende de annulation de la loi du 14 novembre 2019 « modifiant la loi du 17
voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering wat de avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale
afschaffing van de verjaring van ernstige seksuele misdrijven op en vue de supprimer la prescription des infractions sexuelles graves
minderjarigen betreft » en de wet van 5 december 2019 « tot wijziging commises sur des mineurs » et de la loi du 5 décembre 2019 « modifiant
van artikel 21 van de voorafgaande titel van het Wetboek van l'article 21 du titre préliminaire du Code de procédure pénale »
Strafvordering » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 20 (publiées au Moniteur belge du 20 décembre 2019) a été introduit par
december 2019) door de vzw « Ligue des droits humains » en de vzw « l'ASBL « Ligue des droits humains » et l'ASBL « Association Syndicale
Association Syndicale des Magistrats », bijgestaan en vertegenwoordigd des Magistrats », assistées et représentées par Me A. Verhoustraeten,
door Mr. A. Verhoustraeten, advocaat bij de balie te Brussel. avocat au barreau de Bruxelles.
(...) (...)
II. In rechte II. En droit
(...) (...)
Ten aanzien van de bestreden bepalingen en de context ervan Quant aux dispositions attaquées et à leur contexte
B.1.1. Het beroep tot vernietiging ingesteld door de vzw « Ligue des B.1.1. Le recours en annulation introduit par l'ASBL « Ligue des
droits humains » en de vzw « Association Syndicale des Magistrats » droits humains » et l'ASBL « Association Syndicale des Magistrats »
heeft betrekking op twee wetten die tot doel hebben de regeling aan te porte sur deux lois qui ont pour objet de modifier le régime de la
passen inzake de verjaring van de strafvordering ten aanzien van prescription de l'action publique en ce qui concerne certaines
bepaalde strafrechtelijke misdrijven, inzonderheid de seksuele infractions pénales, en particulier les infractions à caractère sexuel
misdrijven op minderjarigen, die niet meer verjaren. commises sur des personnes mineures, qui sont rendues
imprescriptibles.
B.1.2. De artikelen 2 en 3 van de wet van 14 november 2019 « tot B.1.2. Les articles 2 et 3 de la loi du 14 novembre 2019 « modifiant
wijziging van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de
van het Wetboek van Strafvordering wat de afschaffing van de verjaring procédure pénale en vue de supprimer la prescription des infractions
van ernstige seksuele misdrijven op minderjarigen betreft » (hierna : de wet van 14 november 2019) bepalen : sexuelles graves commises sur des mineurs » (ci-après : la loi du 14 novembre 2019) disposent :
«

Art. 2.In artikel 21, eerste lid, van de wet van 17 april 1878

«

Art. 2.Dans l'article 21, alinéa 1er, de la loi du 17 avril 1878

houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering, contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale, remplacé
vervangen bij de wet van 5 februari 2016 en laatstelijk gewijzigd bij par la loi du 5 février 2016 et modifié en dernier lieu par la loi du
de wet van 11 juli 2018, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 11 juillet 2018, les modifications suivantes sont apportées :
a) de woorden ' Behoudens wat de misdrijven betreft omschreven in de a) les mots ' Sauf en ce qui concerne les infractions définies dans
artikelen 136bis, 136ter en 136quater van het Strafwetboek, en ' les articles 136bis, 136ter et 136quater du Code pénal et ' sont
worden opgeheven; abrogés;
b) in de bepaling onder 1°, tweede gedachtestreepje, worden de woorden ' 376, eerste lid, ' opgeheven; b) dans le 1°, deuxième tiret, les mots ' 376, alinéa 1er, ' sont
c) in de bepaling onder 2° wordt het tweede gedachtestreepje abrogés; c) dans le 2°, le deuxième tiret est abrogé.
opgeheven.

Art. 3.Artikel 21bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 13

Art. 3.L'article 21bis de la même loi, inséré par la loi du 13 avril

april 1995, vervangen bij de wet van 5 februari 2016 en gewijzigd bij 1995, remplacé par la loi du 5 février 2016 et modifié par la loi du 5
de wet van 5 mei 2019, wordt vervangen als volgt : mai 2019, est remplacé par ce qui suit :
'

Art. 21bis.De strafvordering verjaart niet in de gevallen bedoeld :

'

Art. 21bis.L'action publique ne se prescrit pas :

1° in de artikelen 136bis, 136ter en 136quater van het Strafwetboek; 1° dans les cas visés aux articles 136bis, 136ter et 136quater du Code pénal;
2° in de artikelen 371/1 tot 377, 377quater, 379, 380, 383bis, § 1, 2° dans les cas visés aux articles 371/1 à 377, 377quater, 379, 380,
409 en 433quinquies, § 1, eerste lid, 1°, van het Strafwetboek, en de 383bis, § 1er, 409 et 433quinquies, § 1er, alinéa 1er, 1°, du Code
poging om dat laatste misdrijf te plegen, ingeval het is gepleegd op pénal, ni en cas de tentative de commission de cette dernière
een persoon van minder dan achttien jaar ' ». infraction si elle visait une personne âgée de moins de dix-huit ans ' ».
B.1.3. De artikelen 2 en 3 van de wet van 5 december 2019 « tot B.1.3. Les articles 2 et 3 de la loi du 5 décembre 2019 « modifiant
wijziging van artikel 21 van de voorafgaande titel van het Wetboek van l'article 21 du titre préliminaire du Code de procédure pénale »
Strafvordering » (hierna : de wet van 5 december 2019) bepalen : (ci-après : la loi du 5 décembre 2019) disposent :
«

Art. 2.Artikel 21, eerste lid, 2°, van de wet van 17 april 1878

«

Art. 2.L'article 21, alinéa 1er, 2°, de la loi du 17 avril 1878

houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering, contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale, remplacé
vervangen bij de wet van 5 februari 2016 en laatstelijk gewijzigd bij par la loi du 5 février 2016 et modifié en dernier lieu par la loi du
de wet van 14 november 2019, wordt vervangen als volgt : 14 novembre 2019, est remplacé par ce qui suit :
' 2° door verloop van vijftien jaren voor een van de misdaden bedoeld ' 2° après quinze ans s'il s'agit de l'un des crimes visés au 1°,
in 1°, tweede streepje, of in artikel 376, eerste lid, van het second tiret, ou à l'article 376, alinéa 1er, du Code pénal, s'il a
Strafwetboek, ingeval die is gepleegd op een persoon van minstens achttien jaar; '. été commis sur une personne âgée d'au moins dix-huit ans; '.

Art. 3.Deze wet treedt in werking op dezelfde dag als de wet van 14

Art. 3.La présente loi entre en vigueur le même jour que la loi du 14

november 2019 tot wijziging van de wet van 17 april 1878 houdende de novembre 2019 modifiant la loi du 17 avril 1878 contenant le titre
voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering wat de préliminaire du Code de procédure pénale en vue de supprimer la
afschaffing van de verjaring van ernstige seksuele misdrijven op prescription des infractions sexuelles graves commises sur des mineurs
minderjarigen betreft ». ».
B.1.4. De twee bestreden wetten zijn in werking getreden op 30 B.1.4. Les deux lois attaquées sont entrées en vigueur le 30 décembre
december 2019. 2019.
B.2.1. Zoals vervangen bij artikel 3 van de wet van 14 november 2019 B.2.1. Tel qu'il a été remplacé par l'article 3 de la loi du 14
bepaalt artikel 21bis van de wet van 17 april 1878 « houdende de novembre 2019, l'article 21bis de la loi du 17 avril 1878 « contenant
voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering » : le titre préliminaire du Code de procédure pénale » dispose :
« De strafvordering verjaart niet in de gevallen bedoeld : « L'action publique ne se prescrit pas :
1° in de artikelen 136bis, 136ter en 136quater van het Strafwetboek; 1° dans les cas visés aux articles 136bis, 136ter et 136quater du Code pénal;
2° in de artikelen 371/1 tot 377, 377quater, 379, 380, 383bis, § 1, 2° dans les cas visés aux articles 371/1 à 377, 377quater, 379, 380,
409 en 433quinquies, § 1, eerste lid, 1°, van het Strafwetboek, en de 383bis, § 1er, 409 et 433quinquies, § 1er, alinéa 1er, 1°, du Code
poging om dat laatste misdrijf te plegen, ingeval het is gepleegd op pénal, ni en cas de tentative de commission de cette dernière
een persoon van minder dan achttien jaar ».
Uit het nieuwe 2° van die bepaling, dat het voorwerp uitmaakt van het infraction si elle visait une personne âgée de moins de dix-huit ans
beroep tot vernietiging, vloeit voort dat een bepaald aantal ». Il ressort du 2°, nouveau, de cette disposition, qui fait l'objet du
strafrechtelijke misdrijven voortaan onverjaarbaar zijn wanneer zij recours en annulation, qu'un certain nombre d'infractions pénales sont
worden gepleegd op een minderjarige. Het gaat om voyeurisme (artikel désormais imprescriptibles si elles sont commises sur une personne
371/1 van het Strafwetboek, de aanranding van de eerbaarheid en mineure. Il s'agit du voyeurisme (article 371/1 du Code pénal), de
verkrachting (artikelen 372 tot 377 van het Strafwetboek), het l'attentat à la pudeur et du viol (articles 372 à 377 du Code pénal),
misdrijf van grooming of van cyberkinderlokkerij (artikel 377quater de l'infraction de grooming ou de cyberprédation (article 377quater du
van het Strafwetboek), bederf van de jeugd en prostitutie (artikelen Code pénal), de la corruption de la jeunesse et de la prostitution
379 en 380 van het Strafwetboek), het vervaardigen en verdelen van (articles 379 et 380 du Code pénal), de la production et de la
kinderpornografisch materiaal (artikel 383bis, § 1, van het distribution de matériel pédopornographique (article 383bis, § 1er, du
Strafwetboek), de verminking van de genitaliën van een persoon van het
vrouwelijk geslacht (artikel 409 van het Strafwetboek) en mensenhandel Code pénal), de la mutilation génitale féminine (article 409 du Code
met als doel de uitbuiting van prostitutie of andere vormen van pénal) et de la traite des êtres humains à des fins d'exploitation de
la prostitution ou d'autres formes d'exploitation sexuelle (article
seksuele uitbuiting (artikel 433quinquies, § 1, eerste lid, 1°, van 433quinquies, § 1er, alinéa 1er, 1°, du Code pénal).
het Strafwetboek).
B.2.2. Vóór de inwerkingtreding van de wet van 14 november 2019, die B.2.2. Avant l'entrée en vigueur de la loi du 14 novembre 2019, qui
die misdrijven onverjaarbaar maakt, was een verjaringstermijn van rend ces infractions imprescriptibles, un délai de prescription de
twintig jaar van toepassing op verkrachting of aanranding van de vingt ans était applicable au viol ou à l'attentat à la pudeur ayant
eerbaarheid met de dood van het slachtoffer tot gevolg, en was een causé la mort de la victime et un délai de prescription de quinze ans
verjaringstermijn van vijftien jaar van toepassing op alle andere s'appliquait à toutes les autres infractions à caractère sexuel. Ce
seksuele misdrijven. Die verjaringstermijn ging bovendien in op de dag délai de prescription prenait en outre cours le jour où la victime
dat het slachtoffer de leeftijd van achttien jaar bereikte of, in atteignait l'âge de dix-huit ans, ou, en cas d'infraction collective,
geval van een collectief misdrijf, op de dag waarop het jongste le jour où la plus jeune des victimes atteignait l'âge de dix-huit
slachtoffer de leeftijd van achttien jaar bereikte, behalve indien de ans, sauf si le délai qui s'était écoulé entre deux de ces infractions
termijn tussen die opeenvolgende misdrijven de verjaringstermijn consécutives était supérieur au délai de prescription.
overschreed. B.3. De bestreden wetten vloeien voort uit wetsvoorstellen en werden B.3. Les lois attaquées sont issues de propositions de loi et n'ont
niet voor advies voorgelegd aan de Raad van State. Hun auteurs pas fait l'objet d'avis du Conseil d'Etat. Leurs auteurs justifient
verantwoorden de strafrechtelijke onverjaarbaarheid van de in B.2.1 l'imprescriptibilité pénale des infractions visées en B.2.1 en ces
beoogde misdrijven als volgt : termes :
« In het verleden zijn reeds diverse debatten over de « Par le passé, la question des délais de prescription a été maintes
verjaringstermijnen gevoerd in dit huis naar aanleiding van de fois débattue dans cette enceinte dans le cadre des dossiers de
dossiers inzake kindermisbruik. Inzonderheid de oprichting van de pédophilie. A la suite de la création de la Commission spéciale
bijzondere commissie betreffende de behandeling van seksueel misbruik relative au traitement d'abus sexuels et de faits de pédophilie dans
en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie, inzonderheid binnen une relation d'autorité, en particulier au sein de l'Eglise [ci-après
de Kerk [hierna : de commissie Adriaenssens], in 2010, maakte het : la Commission Adriaenssens], en 2010, ce débat est revenu au coeur
debat actueel. Diverse voorstellen werden neergelegd om de de l'actualité. Diverses propositions ont été déposées pour prolonger
verjaringstermijn te verlengen. le délai de prescription.
Het meest verregaande was het wetsvoorstel Landuyt (DOC 53 0314/001) La plus poussée émanait du député Landuyt (DOC 53 0314/001) et avait
dat feiten van kindermisbruik onverjaarbaar wilde maken. pour objectif de rendre imprescriptibles les faits de pédophilie.
Uiteraard gaan wij er mee akkoord dat slachtoffers van misbruik zo Nous sommes évidemment d'accord qu'il faut que les victimes d'abus
fassent une déclaration le plus rapidement possible. C'est la
snel mogelijk aangifte moeten doen. Dat is de beste garantie om sporen meilleure garantie de (pouvoir) récolter des indices et des preuves,
en bewijzen te (kunnen) verzamelen en de dader(s) op te sporen en te d'identifier les auteurs et de les traduire en justice. Il est dès
berechten. Het is dan ook absoluut noodzakelijk maximaal te blijven lors absolument nécessaire de continuer à miser au maximum sur la
inzetten op de bewustwording van slachtoffers over deze eerste en sensibilisation des victimes en ce qui concerne cette première
belangrijkste vereiste. condition primordiale.
In de praktijk moeten wij evenwel vaststellen dat aangifte in een veel Dans la pratique, force est toutefois de constater que dans un nombre
te groot deel van de gevallen niet of slechts lang na het misbruik beaucoup trop élevé de cas, la déclaration n'arrive jamais ou n'arrive
gebeurt. Allerlei redenen (gezin in de nabijheid van de dader, vrees que longtemps après l'abus. Toutes sortes de raisons (proximité de la
om de feiten aan te geven wegens de invloed van de dader of nog, famille par rapport à l'auteur, peur de dénoncer les faits en raison
wegens het trauma) maken dat het voor slachtoffers van dergelijke de l'influence de l'auteur ou à cause du traumatisme) font en sorte
feiten vaak onmogelijk is om onmiddellijk na de feiten een klacht in qu'il est souvent impossible pour les victimes de tels abus de porter
te dienen. plainte immédiatement après les faits.
Het is naar onze mening ten andere ook zeer de vraag of er ook maar Par ailleurs, il y a lieu selon nous de se demander s'il existe le
enig verband bestaat tussen enerzijds de aangiftebereidheid en moindre rapport entre la propension à dénoncer les faits, d'une part,
anderzijds verjaringstermijn. et le délai de prescription, d'autre part.
Dat is onder meer gebleken in het eindrapport van de commissie C'est ce qui est notamment ressorti du rapport final de la commission
Adriaensens naar aanleiding van de bijzondere commissie : een ruime Adriaenssens lors de la commission spéciale : une large majorité
meerderheid maakt immers melding te betreuren dat er een déclare en effet déplorer l'existence d'un délai de prescription. Et
verjaringstermijn bestaat. En in de publieke opinie was het gegeven dans l'opinion publique, le fait qu'après un certain temps, l'auteur
dat een dader van misbruik na x aantal tijd niets meer gedaan kan d'abus ne peut plus être poursuivi - et que la tranquillité lui est
worden - en zo ' gemoedsrust ' toebedeeld krijgt -duidelijk een ainsi offerte - a clairement donné lieu à un débat de société.
onderwerp van maatschappelijke discussie. Nog recent nog werd door een Récemment encore, une victime d'abus commis alors qu'elle était enfant
slachtoffer van kindermisbruik verklaard dat hij niet kon begrijpen a déclaré ne pas comprendre que les faits puissent être prescrits.
dat de feiten verjaren.
Daar waar de dader door het louter verloop van tijd als het ware ' Alors que le simple écoulement du temps confère en quelque sorte '
penitentie ' krijgt, is dat helemaal niet het geval voor het l'absolution ' à l'auteur, ce n'est pas du tout le cas pour la victime
slachtoffer dat de gevolgen - zowel fysiek als psychisch -van de enorm qui portera et devra métaboliser, durant le reste de ses jours, les
ingrijpende aantasting van haar of zijn integriteit de rest van het séquelles - tant physiques que psychiques - de l'atteinte
leven meedraagt en dient te verwerken. particulièrement grave portée à son intégrité.
Wij beseffen dat vele jaren na de feiten bewijzen niet meer te vinden Nous avons conscience qu'il ne sera plus possible de trouver des
zullen zijn en een juridische actie op een buitenvervolging zal preuves des années après les faits et qu'une action juridique aboutira
uitmonden bij gebrek aan bewijs. Toch blijft naar onze mening het à un non-lieu faute de preuves. Quoi qu'il en soit, nous estimons que
beschikken over de mogelijkheid om zich alsnog tot de rechtbank te la possibilité de pouvoir encore recourir aux tribunaux revêt une
wenden symbolisch belangrijk, niet alleen voor de maatschappij maar importance symbolique, non seulement pour la société, mais surtout
vooral voor het verwerkingsproces van de slachtoffers. pour le processus d'acceptation des victimes.
Zich te allen tijde tot het gerecht kunnen wenden beantwoordt zo aan La faculté de recourir à tout moment à la justice est conforme à
de essentie van het recht : rechtvaardigheid bieden aan slachtoffers l'essence du droit qui est de rendre justice aux victimes
van ernstige seksuele misdrijven. d'infractions graves à caractère sexuel.
De invoering van de onverjaarbaarheid van de strafvordering ten L'instauration de l'imprescriptibilité de l'action publique concernant
aanzien van ernstige seksuele misdrijven, teneinde de slachtoffers de les infractions graves à caractère sexuel, qui doit permettre aux
nodige tijd te bieden de feiten waarvan zij het slachtoffer werden aan victimes de disposer du temps nécessaire pour dénoncer les faits, ne
te klagen, doet geen afbreuk aan de fundamentele rechten en vrijheden, porte pas atteinte aux droits et libertés fondamentaux garantis par la
zoals gewaarborgd door de het Europees Verdrag voor de Rechten van de Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des
Mens. libertés fondamentales.
Volgens de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de En effet, selon la jurisprudence de la Cour européenne des droits de
Mens gaat de redelijke termijn pas in op het ogenblik dat een l'homme, le point de départ du délai raisonnable est le moment ou une
beschuldiging wordt ingebracht, en dus, in dit geval, op zijn vroegst accusation est portée. En l'espèce, ce délai commence donc à courir au
op het moment dat het slachtoffer een klacht indient of dat de feiten plus tôt au moment de la plainte de la victime ou de la dénonciation
worden aangegeven bij de procureur des Konings. Bovendien heeft de des faits au procureur du Roi. De plus, l'article 21ter de la loi du
rechter overeenkomstig artikel 21ter van de wet van 17 april 1878 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure
houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering de pénale offre au juge la possibilité de prononcer la condamnation par
mogelijkheid om de veroordeling bij eenvoudige schuldigverklaring uit simple déclaration de culpabilité ou de prononcer une peine inférieure
te spreken of een straf uit te spreken die lager is dan de wettelijke à la peine minimale prévue par la loi, et ce, si la durée des
poursuites pénales dépasse le délai raisonnable.
minimumstraf, indien de duur van de strafvervolging de redelijke A la lumière de ce qui précède, nous estimons que la prescription en
termijn overschrijdt.
Wij menen dan ook dat de verjaring inzake ernstige seksuele misdrijven matière d'infractions graves a caractère sexuel n'est plus justifiée
maatschappelijk niet langer verantwoord is. Wij stellen dan ook de d'un point de vue social. Nous proposons, par conséquent, d'ajouter
onverjaarbaarheid voor van de in artikel 21bis van de wet van 17 april l'imprescriptibilité des infractions énumérées dans l'article 21bis de
1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de
opgesomde misdrijven toe te voegen aan de lijst van onverjaarbare procédure pénale à la liste des infractions imprescriptibles » (Doc.
misdrijven » (Parl. St., Kamer, 2019, DOC 55-0439/001,pp. 3-5). parl., Chambre, 2019, DOC 55-0439/001, pp. 3-5).
Ten aanzien van het belang Quant à l'intérêt
B.4.1. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk die niet haar B.4.1. Lorsqu'une association sans but lucratif qui n'invoque pas son
persoonlijk belang aanvoert, voor het Hof optreedt, is vereist dat intérêt personnel agit devant la Cour, il est requis que son but
haar statutair doel van bijzondere aard is en, derhalve, onderscheiden statutaire soit d'une nature particulière et, dès lors, distinct de
van het algemeen belang; dat zij een collectief belang verdedigt; dat l'intérêt général; qu'elle défende un intérêt collectif; que la norme
haar doel door de bestreden norm kan worden geraakt; dat ten slotte attaquée soit susceptible d'affecter son but; qu'il n'apparaisse pas,
niet blijkt dat dit doel niet of niet meer werkelijk wordt nagestreefd. enfin, que ce but n'est pas ou n'est plus réellement poursuivi.
B.4.2. Volgens haar statuten heeft de tweede verzoekende partij, de B.4.2. Selon ses statuts, la deuxième partie requérante, l'ASBL «
vzw « Ligue des droits humains », tot doel « het bestrijden van Ligue des droits humains », a pour objet de « combattre l'injustice et
onrecht en van elke willekeurige inbreuk op de rechten van een toute atteinte arbitraire aux droits d'un individu ou d'une
individu of een gemeenschap. Zij verdedigt de beginselen van collectivité. Elle défend les principes d'égalité, de liberté, de
gelijkheid, vrijheid, solidariteit en humanisme waarop de solidarité et d'humanisme sur lesquels se fondent les sociétés
democratische samenlevingen zijn gegrondvest en die zijn afgekondigd démocratiques qui ont été proclamés notamment par la Constitution
onder meer door de Belgische Grondwet [en] het Europees Verdrag voor belge et la [...] Convention européenne pour la sauvegarde des droits
de rechten van de mens [...] ». de l'Homme [...] ».
B.4.3. Er kan worden aangenomen dat bepalingen die een einde maken aan B.4.3. Il peut être admis que des dispositions qui suppriment le délai
de verjaringstermijn in strafzaken voor sommige categorieën van de prescription en matière pénale pour certaines catégories de
rechtsonderhorigen van dien aard zijn dat zij het statutair doel van justiciables sont d'une nature telle qu'elles peuvent affecter le but
de voornoemde vereniging kunnen raken. statutaire de l'association précitée.
B.4.4. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de eerste verzoekende B.4.4. Il résulte de ce qui précède que la première partie requérante
partij belang heeft bij het beroep. Daar zij belang heeft bij het a intérêt au recours. Dès lors que celle-ci a intérêt au recours, la
beroep, dient het Hof niet na te gaan of de andere verzoekende partij Cour ne doit pas examiner si l'autre partie requérante justifie
eveneens doet blijken van het vereiste belang. également de l'intérêt requis.
Ten gronde Quant au fond
Wat het eerste middel betreft En ce qui concerne le premier moyen
B.5. De verzoekende partijen leiden een eerste middel af uit de B.5. Les parties requérantes prennent un premier moyen de la
schending, door de bestreden wetten, van de artikelen 10 en 11 van de violation, par les lois attaquées, des articles 10 et 11 de la
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention
voor de rechten van de mens, in zoverre zij meerdere verschillen in européenne des droits de l'homme, en ce qu'elles feraient naître
behandeling zouden doen ontstaan die een schending van het recht op plusieurs différences de traitement qui entraîneraient une violation
een eerlijk proces zouden inhouden. De verzoekende partijen wijzen op du droit à un procès équitable. Les parties requérantes soulignent une
een eerste verschil in behandeling tussen de verdachte van een première différence de traitement entre la personne suspectée d'une
seksueel misdrijf op een minderjarige en de persoon die verdacht wordt infraction sexuelle commise sur une personne mineure et la personne
van hetzelfde misdrijf op een meerderjarige. In verband met het tweede verschil in behandeling vergelijken de verzoekende partijen de persoon die verdacht wordt van een seksueel misdrijf op een minderjarige en de persoon die verdacht wordt van een niet-seksueel misdrijf op een minderjarige. In het kader van het derde opgeworpen verschil in behandeling vergelijken zij het minderjarige slachtoffer van een seksueel misdrijf en het meerderjarige slachtoffer van hetzelfde misdrijf. Ten slotte, wat het vierde aangevoerde verschil in behandeling betreft, vergelijken zij het minderjarige slachtoffer van een seksueel misdrijf en het minderjarige slachtoffer van een niet-seksueel misdrijf. B.6. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel suspectée de la même infraction commise sur une personne majeure. En ce qui concerne la deuxième différence de traitement, les parties requérantes comparent la personne suspectée d'une infraction sexuelle commise sur un mineur et la personne suspectée d'une infraction non sexuelle commise sur un mineur. Dans le cadre de la troisième différence de traitement soulevée, elles comparent la victime mineure d'une infraction sexuelle et la victime majeure de la même infraction. Enfin, en ce qui concerne la quatrième différence de traitement soulevée, elles comparent la victime mineure d'une infraction sexuelle et la victime mineure d'une infraction non sexuelle. B.6. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van nature des principes en cause; le principe d'égalité et de
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés
aangewende middelen en het beoogde doel. et le but visé.
B.7. Er bestaat geen algemeen beginsel dat de verjaring van de B.7. Il n'existe pas de principe général qui garantisse la
strafvordering waarborgt. Onder voorbehoud dat hij geen maatregelen prescription de l'action publique. Sous la réserve qu'il ne peut
mag nemen die kennelijk onredelijk zijn, vermag de democratisch prendre des mesures qui soient manifestement déraisonnables, le
gekozen wetgever het repressief beleid zelf vast te stellen, beleid législateur démocratiquement élu peut fixer lui-même la politique
dat de beoordeling omvat van de ernst van een tekortkoming en de répressive, qui englobe l'appréciation de la gravité d'un manquement
zwaarwichtigheid waarmee die tekortkoming kan worden bestraft, met et la sévérité avec laquelle ce manquement peut être puni, y compris
inbegrip van de mogelijkheden tot individualisering van de straf en de les possibilités d'individualisation de la peine et les effets et
daaraan verbonden gevolgen en vorderingen, maar tevens de vaststelling actions qui y sont attachés, mais également la fixation de différents
van de verschillende verjaringstermijnen naar gelang van het délais de prescription en fonction de l'infraction considérée. Le
législateur peut aussi se montrer sévère dans des matières dans
beschouwde misdrijf. De wetgever vermag zich ook streng op te stellen lesquelles les infractions peuvent porter gravement atteinte aux
in aangelegenheden waarin de misdrijven de grondrechten van de burger droits fondamentaux des individus et aux intérêts de la collectivité.
en de belangen van de gemeenschap ernstig kunnen aantasten. Compte tenu de la marge d'appréciation importante dont il dispose en
Gelet op de ruime beoordelingsmarge waarover de wetgever ter zake beschikt, kan hij, wanneer hij het toepasselijke verjaringsstelsel onderscheidt volgens de betrokken misdrijven, rekening houden met een ander criterium dan dat van de ernst van de straf die de dader kan oplopen, op voorwaarde dat het gekozen criterium objectief en relevant is en dat de rechten van de betrokken personen niet in onevenredige mate worden beperkt. B.8. De in B.5 vermelde verschillen in behandeling steunen op een dubbel criterium : het seksuele karakter van de misdrijven en de minderjarigheid van het slachtoffer. Dat dubbel criterium is objectief. B.9.1. Uit de parlementaire voorbereiding die in B.3 wordt aangehaald, blijkt dat de bestreden wetten ertoe strekken de straffeloosheid van de daders van seksuele misdrijven op minderjarigen te bestrijden, die laatstgenoemden te beschermen door hun voldoende tijd te geven om de feiten aan te klagen en meer druk uit te oefenen op de daders van die la matière, le législateur, lorsqu'il distingue le régime de prescription applicable selon les infractions concernées, peut avoir égard à un critère autre que celui de la sévérité de la peine que l'auteur peut encourir, pour autant que le critère retenu soit objectif et pertinent et que les droits des personnes concernées ne fassent pas l'objet d'une restriction disproportionnée. B.8. Les différences de traitement mentionnées en B.5 sont fondées sur un double critère : le caractère sexuel des infractions et la minorité de la victime. Ce double critère est objectif. B.9.1. Il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.3 que les lois attaquées visent à lutter contre l'impunité des auteurs d'infractions sexuelles commises sur des personnes mineures, à protéger ces dernières en leur laissant disposer du temps nécessaire pour dénoncer les faits et à exercer une pression accrue sur les
daden teneinde het plegen en het herhalen ervan te voorkomen. Gelet op auteurs de ces actes afin d'éviter qu'ils en commettent ou qu'ils
de kwetsbaarheid van de categorie van de beoogde slachtoffers, zijn de récidivent. Compte tenu de la vulnérabilité de la catégorie des
nagestreefde doelstellingen, met name om die slachtoffers toegang te victimes visées, les objectifs poursuivis, notamment en vue d'offrir à
verlenen tot een rechter ondanks het verstrijken van de tijd, ces victimes l'accès à un tribunal nonobstant l'écoulement du temps,
gewettigd. sont légitimes.
B.9.2. In tegenstelling tot wat de verzoekende partijen aanvoeren, B.9.2. Contrairement à ce que les parties requérantes soutiennent, le
volstaat het gedeeltelijk symbolische karakter van de door de wetgever caractère partiellement symbolique des objectifs poursuivis par le
nagestreefde doelstellingen niet om te besluiten tot de onwettigheid législateur ne suffit pas à conclure à leur illégitimité. Il en va de
ervan. Hetzelfde geldt wat betreft de eventuele onwerkzaamheid van de même en ce qui concerne l'éventuelle ineffectivité des poursuites dans
vervolgingen in de toekomst. Benevens het feit dat dat argument berust le futur. Outre que cet argument repose sur des conjectures
op gissingen die onmogelijk kunnen worden nagegaan, vormt de impossibles à vérifier, l'efficacité d'une loi pénale mesurée à l'aune
doeltreffendheid van een strafwet afgemeten aan de toepassing ervan de son application par les juridictions et des condamnations
door de rechtscolleges en de uitgesproken veroordelingen, op zich geen prononcées ne constitue pas en soi une condition de sa compatibilité
voorwaarde voor de bestaanbaarheid ervan met de in het middel avec les dispositions constitutionnelles et conventionnelles citées au
aangehaalde grondwets- en verdragsbepalingen. De in de tijd onbeperkte moyen. La possibilité illimitée dans le temps de poursuivre un
mogelijkheid om een strafbaar gedrag te vervolgen, omdat het door de comportement infractionnel parce qu'il est jugé par le législateur
wetgever onbestaanbaar wordt geacht met de fundamentele waarden van de comme étant incompatible avec les valeurs fondamentales de la
democratie, kan ook een educatief en preventief effect hebben. Het démocratie peut aussi avoir un effet éducatif et préventif. La
nastreven van dat effect, dat per definitie niet objectief meetbaar recherche de cet effet, par définition non mesurable objectivement,
is, kan in beginsel de aanneming van maatregelen van strafrechtelijke peut en principe justifier l'adoption de mesures de nature pénale.
aard verantwoorden.
B.10.1. Er dient onderzocht te worden of het in B.8 vermelde dubbele B.10.1. Il convient d'examiner si le double critère de distinction
criterium van onderscheid pertinent is in het licht van de door de mentionné en B.8 est pertinent au regard des objectifs poursuivis par
wetgever nagestreefde doelstellingen. le législateur.
B.10.2. De minderjarigen die het slachtoffer zijn van een seksueel B.10.2. Les personnes mineures qui sont victimes d'une infraction à
misdrijf bevinden zich in een specifieke situatie die, in vergelijking caractère sexuel se trouvent dans une situation spécifique, qui, par
met de situatie van meerderjarige slachtoffers van een seksueel comparaison avec la situation de personnes majeures victimes d'une
misdrijf of met de situatie van minderjarige slachtoffers van enig infraction à caractère sexuel ou avec la situation de personnes
ander misdrijf, in verschillende opzichten uniek is. In de mineures victimes de toute autre infraction, est unique à bien des
parlementaire voorbereiding wordt verwezen naar een « zwijgen », dat égards. Dans les travaux préparatoires, il est relevé qu'il existe une
inzonderheid de kinderen treft die het slachtoffer zijn van seksuele « loi du silence », qui touche particulièrement les enfants victimes
misdrijven : d'infractions à caractère sexuel :
« kindermisbruik [is] bij uitstek een misdrijf dat het zwijgen omvat. « la loi du silence s'applique tout particulièrement aux abus sexuels
Dat is wellicht moeilijk te begrijpen voor mensen die het niet hebben subis durant l'enfance. Le silence est sans doute difficile à
meegemaakt, maar niet voor de velen die het wel hebben meegemaakt. comprendre pour les personnes qui n'ont pas subi de tels abus, mais
[...] het kind [leert] vaak pas decennia later [...] spreken over wat pas pour les nombreuses victimes. [...], souvent, l'enfant abusé
n'apprend à parler de ce qu'il a subi que plusieurs décennies plus
het overkomen is. tard.
[...] [...]
Velen zijn van oordeel dat slachtoffers moeten worden aangespoord om Beaucoup estiment que les victimes doivent être incitées à dénoncer
snel aangifte te doen van het misbruik en dat met het afschaffen van l'abus rapidement et que la suppression du délai de prescription
de verjaringstermijn de druk om dit te doen wordt verminderd. Haar diminue la pression exercée pour qu'elles le fassent. Le travail
werk als psycholoog en seksuoloog met slachtoffers van seksuele qu'elle a effectué, en tant que psychologue et sexologue, avec des
misdrijven zowel in binnen- als in buitenland hebben haar evenwel victimes d'infractions sexuelles tant en Belgique qu'à l'étranger lui
duidelijk gemaakt dat deze benaderingswijze diametraal tegenover het a toutefois clairement montré que cette approche est diamétralement
gevoel van de slachtoffers staat. [...] 90 % van de slachtoffers doet opposée au ressenti des victimes. [...] 90 % des victimes ne déclarent
geen aangifte van het misbruik; bij kinderen zal dit cijfer nog hoger pas l'abus; ce chiffre est encore plus élevé chez les enfants, ce qui
liggen. Dit houdt verband met de manipulatie door de daders. De est dû aux manipulations des auteurs. La société ne peut pas
maatschappij mag hieraan niet meewerken » (Parl. St., Kamer, contribuer à cette situation » (Doc. parl., Chambre, 2019-2020, DOC
2019-2020, DOC 55-0439/003, pp. 8-9). Dat zwijgen is juist verbonden met de jonge leeftijd van de slachtoffers en met het traumatiserende aspect van een aantasting van hun seksuele integriteit. Bovendien zijn die situaties bijzonder, in zoverre de dader van het seksueel misdrijf op een minderjarige in het merendeel van de gevallen een afstammings- of gezagsverhouding ten opzichte van zijn slachtoffer heeft. B.10.3. Het specifieke karakter van de categorie van seksuele misdrijven is erkend door het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, dat ter zake een positieve verplichting heeft vastgesteld voor 55-0439/003, pp. 8-9). Ce silence est précisément lié au jeune âge des victimes et à l'aspect traumatisant d'une atteinte à leur intégrité sexuelle. De plus, ces situations sont particulières, en ce que l'auteur de l'infraction à caractère sexuel sur une personne mineure entretient, dans une grande proportion des cas, une relation d'ascendance ou d'autorité sur sa victime. B.10.3. La spécificité de la catégorie des infractions sexuelles est reconnue par la Cour européenne des droits de l'homme, qui a relevé en la matière une obligation positive dans le chef des Etats membres
de lidstaten om een daadwerkelijke bestraffing te regelen (EHRM, 15 d'organiser une pénalisation effective (CEDH, 15 mars 2016, M.G.C. c.
maart 2016, M.G.C. t. Roemenië, § 59; 24 januari 2012, P.M. t. Roumanie, § 59; 24 janvier 2012, P.M. c. Bulgarie, § 63; 4 décembre
Bulgarije, § 63; 4 december 2003, M.C. t. Bulgarije, § 166). 2003, M.C. c. Bulgarie, § 166).
B.10.4. Kinderen worden al heel lang door het Europees Hof voor de B.10.4. Les enfants sont considérés de longue date par la Cour
Rechten van de Mens als bijzonder kwetsbaar beschouwd en de européenne des droits de l'homme comme étant particulièrement
bescherming die de lidstaten hun bieden tegen ernstige aantastingen vulnérables et la protection que leur offrent les Etats membres contre
van hun persoonlijke integriteit moet daadwerkelijk zijn (EHRM, 15 les ingérences graves dans leur intégrité personnelle doit être
maart 2016, M.G.C. t. Roemenië, § 56; 10 mei 2012, R.I.P. en D.L.P. t. effective (CEDH, 15 mars 2016, M.G.C. c. Roumanie, § 56; 10 mai 2012,
Roemenië, § 58; 15 november 2011, M. P. en anderen t. Bulgarije, § R.I.P. et D.L.P. c. Roumanie, § 58; 15 novembre 2011, M. P. et autres
108; 3 juni 2004, BatCi en anderen t. Turkije, § 133). Het Verdrag c. Bulgarie, § 108; 3 juin 2004, BatCi et autres c. Turquie, § 133).
eist dat het hoger belang van het kind in acht wordt genomen, alsook La Convention exige que l'intérêt supérieur de l'enfant soit respecté,
dat bijzondere aandacht uitgaat naar het recht op een menswaardig de même que le droit à la dignité humaine et à l'intégrité
leven en op psychologische integriteit wanneer het kind slachtoffer is psychologique requiert une attention particulière lorsqu'un enfant est
van geweld (EHRM, 20 maart 2012, C.A.S. en C.S. t. Roemenië, § 82). victime de violence (CEDH, 20 mars 2012, C.A.S. et C.S. c. Roumanie, § 82).
B.10.5. Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens verbindt B.10.5. La Cour européenne des droits de l'homme lie d'ailleurs les
overigens de twee in B.8 vermelde criteria aan elkaar. Sinds 1996 deux critères mentionnés en B.8. Dès 1996, elle a constaté qu'il est
heeft het vastgesteld dat « men zich meer en meer bewust wordt van pris « de plus en plus conscience depuis quelques années de tous les
alle problemen die door seksuele mishandelingen ten aanzien van
kinderen worden veroorzaakt en van de psychologische weerslag daarvan problèmes que causent les sévices sexuels à enfants [sic] et de leurs
op de slachtoffers » en dat het « mogelijk is dat de lidstaten van de effets psychologiques sur les victimes » et qu' « il est possible que
Raad van Europa in de nabije toekomst de regels betreffende de des Etats membres du Conseil de l'Europe aient, dans un proche avenir,
verjaring van de vorderingen die zij toepassen, moeten aanpassen à amender les règles sur la prescription des actions qu'ils appliquent
teneinde voor die groep van klagers bijzondere bepalingen uit te afin d'édicter des dispositions spéciales pour ce groupe de plaignants
vaardigen » (EHRM, 22 oktober 1996, Stubbings en anderen t. Verenigd » (CEDH, 22 octobre 1996, Stubbings et autres c. Royaume-Uni, § 56).
Koninkrijk, § 56). Evenzo heeft het geoordeeld dat « een De même, elle a jugé qu'« une dissuasion effective contre un acte
daadwerkelijke ontrading ten aanzien van een dermate ernstige daad als aussi grave que le viol, qui met en jeu des valeurs fondamentales et
verkrachting, waarbij de fundamentele waarden en essentiële aspecten des aspects essentiels de la vie privée, appelle des dispositions
van het privéleven op het spel worden gezet, doeltreffende
strafrechtelijke bepalingen vergt. Inzonderheid kinderen en andere pénales efficaces. Les enfants et autres personnes vulnérables, en
kwetsbare personen moeten een daadwerkelijke bescherming genieten » (EHRM, 4 decembre 2003, M.C. t. Bulgarije, § 150). particulier, doivent bénéficier d'une protection effective » (CEDH, 4
B.10.6. De onverjaarbaarheid van de in de bestreden wetten beoogde décembre 2003, M.C. c. Bulgarie, § 150).
misdrijven vormt bijgevolg een relevante maatregel om het gerecht toe B.10.6. L'imprescriptibilité des infractions visées par les lois
te laten die zaken te behandelen zonder te lijden onder een attaquées constitue dès lors une mesure pertinente pour permettre à la
verjaringstermijn die, gelet op de bijzondere situatie van de justice de traiter ces affaires sans pâtir d'un délai de prescription
slachtoffers en op de soms aanzienlijke termijn waarover zij moeten qui, compte tenu de la situation particulière des victimes et du délai
beschikken om zich bewust te zijn van de ernst van de feiten die zij parfois considérable qui peut leur être nécessaire pour prendre
hebben ondergaan en om die aan te klagen, zeer regelmatig wordt conscience de la gravité des faits qu'elles ont subis et pour les
overschreden voor dergelijke feiten.
B.11. Voorts staat het aan het Hof na te gaan of de bestreden wetten dénoncer, est très régulièrement dépassé pour ce type de faits.
geen onevenredige gevolgen hebben ten aanzien van sommige categorieën B.11. Il appartient encore à la Cour d'examiner si les lois attaquées
van personen, inzonderheid wat betreft het recht op een eerlijk proces ne produisent pas des effets disproportionnés à l'égard de certaines
van de personen die worden verdacht van die misdrijven. catégories de personnes, en particulier en ce qui concerne le droit à
B.12.1. De verjaring beoogt zowel de van een misdrijf verdachte un procès équitable des personnes suspectées de ces infractions.
persoon te beschermen tegen niet-tijdige vervolgingen, als de B.12.1. La prescription vise tant à protéger la personne suspectée
maatschappelijke orde te vrijwaren door het ogenblik te bepalen waarop moet worden geopteerd voor de rechtszekerheid en de sociale rust veeleer dan voor het vervolgen van de misdrijven. B.12.2. Noch de Grondwet noch het Europees Verdrag voor de rechten van de mens voorzien evenwel in een verplichting voor de lidstaten om een systeem van verjaring in strafzaken in te voeren. Hoewel het Europees Hof voor de Rechten van de Mens het mogelijke belang van dergelijke termijnen onderstreept, redeneert het ter zake in het licht van de andere rechten die zijn afgeleid uit het Verdrag. Het heeft geoordeeld : « 50. Het Hof herinnert eraan dat de wettelijke verval- of verjaringstermijnen, die zijn opgenomen onder de wettelijke beperkingen van het recht op een rechter, verschillende belangrijke doelen nastreven : de rechtszekerheid waarborgen door een eindpunt vast te stellen voor de vorderingen, de mogelijke verweerders beschermen tegen niet-tijdige klachten die misschien moeilijk tegen te gaan zijn, en de onrechtvaardigheid verhinderen die zou kunnen ontstaan wanneer rechtbanken zich moeten uitspreken over gebeurtenissen die zich in een ver verleden hebben voorgedaan, op grond van bewijselementen waaraan niet langer geloof zou kunnen worden d'une infraction contre des poursuites tardives qu'à préserver l'ordre social en déterminant le moment à partir duquel la sécurité juridique et la paix sociale doivent l'emporter sur la poursuite des infractions. B.12.2. Ni la Constitution ni la Convention européenne des droits de l'homme ne prévoient toutefois une obligation pour les Etats parties de mettre en place un système de prescription en matière pénale. Si elle souligne l'importance que de tels délais peuvent revêtir, la Cour européenne des droits de l'homme raisonne, en la matière, au regard des autres droits tirés de la Convention. Elle a notamment jugé : « 50. La Cour rappelle que les délais légaux de péremption ou de prescription, qui figurent parmi les restrictions légitimes au droit a un tribunal, ont plusieurs finalités importantes : garantir la sécurité juridique en fixant un terme aux actions, mettre les défendeurs potentiels à l'abri de plaintes tardives peut-être difficiles a contrer, et empêcher l'injustice qui pourrait se produire si les tribunaux étaient appelés a se prononcer sur des événements survenus loin dans le passe à partir d'éléments de preuve auxquels on
gehecht en die onvolledig zouden zijn vanwege de sindsdien verstreken ne pourrait plus ajouter foi et qui seraient incomplets en raison du
termijn (zie, onder meer, Stubbings en anderen t. Verenigd Koninkrijk, temps écoulé (voir, par exemple, Stubbings et autres c. Royaume-Uni,
22 oktober 1996, § § 51-52, Recueil des arrêts et décisions 1996-IV, 22 octobre 1996, § § 51-52, Recueil des arrêts et décisions 1996-IV,
Stagno t. België, nr. 1062/07, § 26, 7 juli 2009, en Howald Moor en Stagno c. Belgique, no 1062/07, § 26, 7 juillet 2009, et Howald Moor
anderen t. Zwitserland, nrs. 52067/10 en 41072/11, § § 71-72, 11 maart et autres c. Suisse, nos 52067/10 et 41072/11, § § 71-72, 11 mars
2014). 2014).
[...] [...]
56. We bevinden ons te dezen dus in een situatie waarin een recht dat 56. On est donc en l'espèce dans une situation où un droit qu'une
een persoon uit het Verdrag afleidt, wordt geconfronteerd met een personne tire de la Convention se trouve confronté à un droit qu'une
recht van een andere persoon dat eveneens uit het Verdrag wordt autre personne tire également de la Convention : le droit à la
afgeleid : het recht op rechtszekerheid van de verzoekende sécurité juridique de la société requérante d'un côté, et le droit à
vennootschap aan de ene kant en het recht van X op een rechter aan de un tribunal de X de l'autre.
andere kant. 57. In een dergelijk geval is het moeilijk om tegenstrijdige belangen 57. Dans un tel cas de figure, la mise en balance des intérêts
van de enen en de anderen af te wegen, hetgeen pleit voor de erkenning contradictoires des uns et des autres est difficile à faire, ce qui
van een grote beoordelingsmarge voor de Staat (zie, bijvoorbeeld, plaide en faveur de la reconnaissance d'une marge d'appréciation
mutatis mutandis, MGN Limited t. Verenigd Koninkrijk, nr. 39401/04, § importante au bénéfice de l'État (voir, par exemple, mutatis mutandis,
142, 18 januari 2011, en Ashby Donald en anderen t. Frankrijk, nr. MGN Limited c. Royaume-Uni, n° 39401/04, § 142, 18 janvier 2011, et
36769/08, § 40, 10 januari 2013). Wat inzonderheid de afweging betreft Ashby Donald et autres c. France, n° 36769/08, § 40, 10 janvier 2013).
in de context van de verjaring van de herstelvordering tussen het S'agissant en particulier de la balance à faire dans le contexte de la
recht op toegang tot de rechter van het slachtoffer en het recht op prescription de l'action en réparation entre le droit d'accès à la
rechtszekerheid van de verweerder, heeft het Hof overigens justice de la victime et le droit à la sécurité juridique du
gepreciseerd dat, door de relevante procedureregels toe te passen, de défendeur, la Cour a par ailleurs souligne qu'en appliquant les règles
interne rechtscolleges zowel een overdreven formalisme, dat afbreuk de procédure pertinentes, les juridictions internes devaient éviter à
zou doen aan het eerlijke karakter van de procedure, als een la fois un excès de formalisme, qui porterait atteinte à l'équité de
buitensporige soepelheid, die zou leiden tot de afschaffing van de bij la procédure, et une souplesse excessive, qui aboutirait à supprimer
de wetten vastgestelde procedurevoorwaarden, moesten vermijden (Esim, les conditions de procédure établies par les lois (Esim, précité, §
voormeld, § 21) » (EHRM, 13 februari 2020, Sanofi Pasteur t. 21) » (CEDH, 13 février 2020, Sanofi Pasteur c. France, également dans
Frankrijk, alsook 9 januari 2013, Oleksandr Volkov t. Oekraïne, § l'arrêt CEDH, 9 janvier 2013, Oleksandr Volkov c. Ukraine, § 137).
137). B.13. De bestreden wetten hebben op zich geen onevenredige gevolgen B.13. Les lois attaquées ne produisent pas, en soi, des effets
ten aanzien van het recht op een eerlijk proces, daar het vaststaat disproportionnés en ce qui concerne le droit à un procès équitable,
dat de afschaffing van de verjaringstermijn van de strafvordering niet puisqu'il est entendu que la suppression du délai de prescription de
tot gevolg zal kunnen hebben eventuele nalatigheden vanwege de l'action publique ne pourra avoir pour effet ni de pallier
autoriteiten die belast zijn met de vervolging van die misdrijven te d'éventuelles négligences de la part des autorités chargées de la
verhelpen, noch de wetgever ervan vrij te stellen de adequate poursuite de ces infractions, ni de dispenser le législateur de
wetgevende maatregelen te nemen en aan die autoriteiten de middelen te
verschaffen die noodzakelijk zijn voor de goede uitvoering van hun prendre les mesures législatives adéquates et de procurer à ces
opdrachten. Evenzo verdwijnen de andere waarborgen die inherent zijn autorités les moyens nécessaires au bon accomplissement de leurs
aan het eerlijk proces, zoals die met name die zijn verankerd in missions. De même, les autres garanties inhérentes au procès
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, niet équitable, telles qu'elles sont notamment ancrées dans l'article 6 de
door de loutere aanneming van de bestreden wetten. Zo dienen de la Convention européenne des droits de l'homme, ne disparaissent pas
par la seule adoption des lois attaquées. Ainsi, les juridictions
onderzoeksgerechten en de vonnisgerechten die vaststellen dat, als d'instruction et les juridictions de jugement qui constatent qu'en
gevolg van het lange tijdsverloop, de bewijsvoering of het recht van raison de l'écoulement du temps, l'administration de la preuve ou les
verdediging van de beklaagde ernstig en onherstelbaar zijn aangetast, droits de la défense du prévenu sont gravement et irrémédiablement
zodat een eerlijk strafproces niet meer mogelijk is, de affectés, de sorte qu'un procès pénal équitable n'est plus possible,
onontvankelijkheid van de strafvordering vast te stellen. Zelfs indien constatent l'irrecevabilité de l'action publique. Même si le droit à
het recht op een eerlijk proces niet ernstig en onherstelbaar is un procès équitable n'est pas gravement et irrémédiablement affecté,
aangetast, dient de vonnisrechter die vaststelt dat de bewijsvoering à la juridiction de jugement qui constate que l'administration de la
charge of à décharge als gevolg van het lange tijdsverloop onmogelijk preuve à charge ou à décharge est devenue impossible en raison de
is geworden daaruit de gevolgen te trekken. Ten slotte, in l'écoulement du temps doit en tirer les conséquences. Enfin,
tegenstelling tot wat de verzoekende partijen aanvoeren, komt het contrairement à ce que les parties requérantes soutiennent, la
vermoeden van onschuld evenmin in het gedrang louter door de maatregel présomption d'innocence n'est pas non plus mise à mal par la seule
van onverjaarbaarheid. mesure d'imprescriptibilité.
B.14. Het eerste middel is niet gegrond. B.14. Le premier moyen n'est pas fondé.
Wat het tweede middel betreft En ce qui concerne le deuxième moyen
B.15.1. De verzoekende partijen leiden een tweede middel af uit de B.15.1. Les parties requérantes prennent un deuxième moyen de la
schending van de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, in samenhang violation des articles 12 et 14 de la Constitution, lus en combinaison
gelezen met artikel 7 van het Europees Verdrag voor de rechten van de avec l'article 7 de la Convention européenne des droits de l'homme, en
mens, in zoverre artikel 21bis, 2°, van de voorafgaande titel van het ce que l'article 21bis, 2°, du titre préliminaire du Code de procédure
Wetboek van strafvordering, zoals gewijzigd bij de wet van 14 november pénale, tel qu'il a été modifié par la loi du 14 novembre 2019, serait
2019, dubbelzinnig zou zijn en verschillende vergissingen zou ambigu et entaché de plusieurs erreurs.
bevatten. B.15.2. De verzoekende partijen beogen specifiek, in de Franse versie B.15.2. Les parties requérantes visent spécifiquement, dans la version
van het voormeld artikel 21bis, 2°, de aanwezigheid van het française de l'article 21bis, 2°, précité, la présence du pronom
persoonlijk voornaamwoord « elle », verkeerdelijk gebruikt om te personnel « elle », erronément employé pour renvoyer au terme « cas »,
verwijzen naar het woord « cas », alsook de afwezigheid van een komma ainsi que l'absence d'une virgule entre les termes « dernière
tussen de woorden « dernière infraction » en « elle », waardoor zou infraction » et « elle », qui pourraient faire comprendre que la
kunnen worden begrepen dat de voorwaarde van de minderjarigheid van condition de minorité de la victime ne concerne que la tentative
het slachtoffer alleen betrekking heeft op de poging tot misdrijf
bepaald in artikel 433quinquies, § 1, eerste lid, 1°, van het d'infraction consacrée à l'article 433quinquies, § 1er, alinéa 1er,
Strafwetboek. Die vergissingen bestaan niet in de Nederlandse versie 1°, du Code pénal. Ces erreurs n'existent pas dans la version
van dezelfde tekst. néerlandaise du même texte.
B.16.1. Artikel 12, tweede lid, van de Grondwet bepaalt : B.16.1. L'article 12, alinéa 2, de la Constitution dispose :
« Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en « Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et
in de vorm die zij voorschrijft ». dans la forme qu'elle prescrit ».
B.16.2. Door aan de wetgevende macht de bevoegdheid te verlenen om te B.16.2. En attribuant au pouvoir législatif la compétence pour
bepalen in welke gevallen strafvervolging mogelijk is, waarborgt déterminer dans quels cas des poursuites pénales sont possibles,
artikel 12, tweede lid, van de Grondwet aan elke burger dat geen l'article 12, alinéa 2, de la Constitution garantit à tout citoyen
enkele gedraging strafbaar zal worden gesteld dan krachtens regels qu'aucun comportement ne sera punissable qu'en vertu de règles
aangenomen door een democratisch verkozen beraadslagende vergadering. adoptées par une assemblée délibérante, démocratiquement élue.
Het wettigheidsbeginsel in strafzaken dat uit de voormelde En outre, le principe de légalité en matière pénale qui découle de la
grondwetsbepaling voortvloeit, gaat bovendien uit van de idee dat de strafwet moet worden geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan eenieder, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken of dat gedrag al dan niet strafbaar is. Het vereist dat de wetgever in voldoende nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid biedende bewoordingen bepaalt welke feiten strafbaar worden gesteld, zodat, enerzijds, diegene die een gedrag aanneemt, vooraf op afdoende wijze kan inschatten wat het strafrechtelijke gevolg van dat gedrag zal zijn en, anderzijds, aan de rechter geen al te grote beoordelingsbevoegdheid wordt gelaten. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken staat evenwel niet eraan in de weg dat de wet aan de rechter een beoordelingsbevoegdheid toekent. Er dient immers rekening te worden gehouden met het algemene karakter van de wetten, de uiteenlopende situaties waarop zij van toepassing zijn en de evolutie van de gedragingen die zij bestraffen. Aan het vereiste dat een misdrijf duidelijk moet worden omschreven in de wet is voldaan wanneer de rechtsonderhorige, op basis van de bewoordingen van de relevante bepaling en, indien nodig, met behulp disposition constitutionnelle précitée procède de l'idée que la loi pénale doit être formulée en des termes qui permettent à chacun de savoir, au moment où il adopte un comportement, si celui-ci est punissable ou non. Il exige que le législateur indique, en des termes suffisamment précis, clairs et offrant la sécurité juridique, quels faits sont sanctionnés, afin, d'une part, que celui qui adopte un comportement puisse évaluer préalablement, de manière satisfaisante, quelle sera la conséquence pénale de ce comportement et afin, d'autre part, que ne soit pas laissé au juge un trop grand pouvoir d'appréciation. Toutefois, le principe de légalité en matière pénale n'empêche pas que la loi attribue un pouvoir d'appréciation au juge. Il faut en effet tenir compte du caractère de généralité des lois, de la diversité des situations auxquelles elles s'appliquent et de l'évolution des comportements qu'elles répriment. La condition qu'une infraction doit être clairement définie par la loi se trouve remplie lorsque le justiciable peut savoir, à partir du
van de interpretatie daarvan door de rechtscolleges, kan weten voor libellé de la disposition pertinente et, au besoin, à l'aide de son
welke handelingen en welke verzuimen hij strafrechtelijk aansprakelijk interprétation par les juridictions, quels actes et omissions engagent
kan worden gesteld. sa responsabilité pénale.
Enkel bij het onderzoek van een specifieke strafbepaling is het Ce n'est qu'en examinant une disposition pénale spécifique qu'il est
mogelijk om, rekening houdend met de elementen eigen aan de misdrijven possible de déterminer, en tenant compte des éléments propres aux
die zij wil bestraffen, te bepalen of de door de wetgever gehanteerde infractions qu'elle entend réprimer, si les termes généraux utilisés
algemene bewoordingen zo vaag zijn dat ze het strafrechtelijk par le législateur sont à ce point vagues qu'ils méconnaîtraient le
wettigheidsbeginsel zouden schenden. principe de légalité en matière pénale.
B.17. Uit de bewoordingen van de wet van 14 november 2019, die B.17. Il ressort à suffisance du libellé de la loi du 14 novembre
specifiek ertoe strekt de verjaring « van ernstige seksuele misdrijven 2019, qui vise spécifiquement à supprimer la prescription « des
op minderjarigen », alsook uit de Nederlandse versie van de tekst, infractions sexuelles graves commises sur des mineurs », ainsi que de
blijkt genoegzaam dat de voorwaarde van de minderjarigheid van het la version néerlandaise du texte, que la condition de minorité de la
slachtoffer is verbonden aan alle in artikel 21bis, 2°, van de victime est attachée à toutes les infractions énumérées à l'article
voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering opgesomde 21bis, 2°, du titre préliminaire du Code de procédure pénale. Rien ne
misdrijven. Niets laat toe ervan uit te gaan dat de rechtscolleges een permet de supposer que les juridictions pourraient adopter une
tegenovergestelde interpretatie zouden kunnen geven. interprétation contraire.
B.18. Het tweede middel is niet gegrond. Wat het derde middel betreft B.19. De verzoekende partijen leiden een derde middel af uit de schending, door de bestreden wetten, van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de zorgvuldigheidsplicht en met de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, in zoverre geen kwalitatief debat heeft plaatsgehad vóór de aanneming van de bestreden wetten. B.20. Behalve ten aanzien van de mechanismen van samenwerkingsfederalisme bedoeld in artikel 30bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, is het Hof niet bevoegd om de wijze of de nadere regels van totstandkoming van een wet te toetsen. B.21. Daar de grief van de verzoekende partijen betrekking heeft op de afwezigheid van een debat dat voorafgaat aan de aanneming van de bestreden wetten is het derde middel niet ontvankelijk. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 9 juni 2022. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, B.18. Le deuxième moyen n'est pas fondé. En ce qui concerne le troisième moyen B.19. Les parties requérantes prennent un troisième moyen de la violation, par les lois attaquées, des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec le devoir de minutie et avec la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, en ce qu'il n'a pas été organisé de débat de qualité avant l'adoption des lois attaquées. B.20. Sauf à l'égard des mécanismes de fédéralisme coopératif visés à l'article 30bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, la Cour n'est pas compétente pour contrôler le processus ou les modalités d'élaboration d'une loi. B.21. Dès lors que le grief des parties requérantes porte sur l'absence d'un débat préalable à l'adoption des lois attaquées, le troisième moyen est irrecevable. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 9 juin 2022. Le greffier, F. Meersschaut Le président,
P. Nihoul P. Nihoul
^