← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 29/2022 van 24 februari 2022 Rolnummer 7460 In zake : de
prejudiciële vragen betreffende artikel 275 van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid, gesteld
door de Arbeidsrechtbank te Luik, afdeling Luik."
Uittreksel uit arrest nr. 29/2022 van 24 februari 2022 Rolnummer 7460 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 275 van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Luik, afdeling Luik. | Extrait de l'arrêt n° 29/2022 du 24 février 2022 Numéro du rôle : 7460 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 275 du Code wallon de l'action sociale et de la santé, posées par le Tribunal du travail de Liège, division d La Cour constitutionnelle, composée du juge J.-P. Moerman, faisant fonction de président, du pré(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 29/2022 van 24 februari 2022 | Extrait de l'arrêt n° 29/2022 du 24 février 2022 |
Rolnummer 7460 | Numéro du rôle : 7460 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 275 van het | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 275 du |
Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid, gesteld door de | Code wallon de l'action sociale et de la santé, posées par le Tribunal |
Arbeidsrechtbank te Luik, afdeling Luik. | du travail de Liège, division de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit rechter J.-P. Moerman, waarnemend voorzitter, | composée du juge J.-P. Moerman, faisant fonction de président, du |
voorzitter L. Lavrysen, en de rechters T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, | président L. Lavrysen, et des juges T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. |
M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters en E. Bribosia, | Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters et E. Bribosia, assistée |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président faisant fonction |
waarnemend voorzitter J.-P. Moerman, | J.-P. Moerman, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 5 november 2020, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 5 novembre 2020, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 9 november 2020, heeft de Arbeidsrechtbank te | greffe de la Cour le 9 novembre 2020, le Tribunal du travail de Liège, |
Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vragen gesteld : | division de Liège, a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 275 van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en | « 1. L'article 275 du Code wallon de l'Action sociale et de la Santé |
Gezondheid van 29 september 2011 de artikelen 10 en 11 van de | du 29 septembre 2011 viole-t-il les articles 10, 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met het Verdrag inzake de rechten van | Constitution, combinés à la Convention relative aux droits des |
personen met een handicap, en in het bijzonder de artikelen 19 en 26 | personnes handicapées, et particulièrement ses articles 19, et 26, |
ervan, alsook met het herziene Europees Sociaal Handvest van 3 mei | ainsi qu'à la Charte sociale européenne révisée du 3 mai 1996 et |
1996, en in het bijzonder artikel 15 ervan, in zoverre : | particulièrement son article 15, dans la mesure où : |
a) die wetskrachtige bepaling personen met een handicap die de | a) cette disposition législative exclut du champ d'application du |
décret et du droit à l'aide individuelle à l'intégration, les | |
leeftijd van 65 jaar nog niet hadden bereikt toen ze door een handicap | personnes handicapées qui n'avaient pas encore atteint l'âge de 65 ans |
werden getroffen en die geen eerste aanvraag om hulp hebben ingediend | lorsqu'elles ont été frappées d'un handicap et n'ont pas introduit une |
alvorens de leeftijd van 65 jaar te bereiken, van het | première demande d'aide avant d'atteindre l'âge de 65 ans, alors que |
toepassingsgebied van het decreet en van het recht op individuele | |
integratiehulp uitsluit, terwijl personen die in dezelfde | |
omstandigheden een eerste aanvraag om hulp hebben ingediend alvorens | les personnes qui ont introduit une première demande d'aide dans les |
de leeftijd van 65 jaar te hebben bereikt, het voordeel van die | mêmes conditions avant d'avoir atteint l'âge de 65 ans peuvent |
tegemoetkoming kunnen genieten ? | bénéficier de cette intervention ? |
b) die wetskrachtige bepaling personen met een handicap die de | b) cette disposition législative exclut du champ d'application du |
décret et du droit à l'aide individuelle à l'intégration, les | |
leeftijd van 65 jaar nog niet hadden bereikt toen ze door een handicap | personnes handicapées qui n'avaient pas encore atteint l'âge de 65 ans |
werden getroffen en die geen eerste aanvraag om hulp hebben ingediend | lorsqu'elles ont été frappées d'un handicap et n'ont pas introduit une |
alvorens de leeftijd van 65 jaar te bereiken, van het | première demande d'aide avant d'atteindre l'âge de 65 ans, alors que |
toepassingsgebied van het decreet en van het recht op individuele | les personnes qui ont introduit une demande portant sur la même |
integratiehulp uitsluit, terwijl personen die, na de leeftijd van 65 | prestation dans le cadre d'une seconde demande après avoir atteint 65 |
jaar te hebben bereikt, een aanvraag met betrekking tot dezelfde | |
dienstverlening hebben ingediend in het kader van een tweede aanvraag | ans mais qui avait déjà introduit une première demande portant sur une |
maar die reeds een eerste aanvraag met betrekking tot een andere | |
dienstverlening hadden ingediend alvorens de leeftijd van 65 jaar te | autre prestation, avant d'avoir atteint 65 ans, peuvent bénéficier de |
hebben bereikt, het voordeel van die tegemoetkoming kunnen genieten ? | cette intervention ? |
2. Schendt artikel 275 van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en | 2. L'article 275 du Code wallon de l'Action sociale et de la Santé du |
Gezondheid van 29 september 2011, in zoverre het de Waalse Regering | 29 septembre 2011 en ce qu'il habilite le Gouvernement wallon à |
ertoe machtigt personen met een handicap die geen eerste aanvraag om | exclure du champ d'application du décret et du droit à l'aide |
hulp hebben ingediend alvorens de leeftijd van 65 jaar te bereiken, | individuelle à l'intégration (au travers de l'article 785 du code |
van wie de handicap door het Agentschap niet is vastgesteld vóór de | réglementaire wallon de l'action sociale et de la santé), les |
personnes handicapées qui n'ont pas introduit une première demande | |
leeftijd van 65 jaar maar voor wie niet wordt betwist dat ze door een | d'aide avant d'atteindre l'âge de 65 ans, dont le handicap n'a pas été |
handicap zijn getroffen vooraleer ze de leeftijd van 65 jaar hadden | constaté par l'Agence avant l'âge de 65 ans mais pour lesquelles il |
bereikt, van het toepassingsgebied van het decreet en van het recht op | n'est pas contesté qu'elles ont été frappées d'un handicap avant |
individuele integratiehulp uit te sluiten (via artikel 785 van het | qu'elles n'aient atteint l'âge de 65 ans, alors que les personnes qui |
reglementair deel van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en | |
Gezondheid), terwijl personen die zoals zij door een handicap zijn | comme elles ont été frappées d'un handicap avant d'avoir atteint l'âge |
getroffen alvorens de leeftijd van 65 jaar te hebben bereikt maar die | de 65 ans mais ont introduit une première demande d'aide avant d'avoir |
een eerste aanvraag om hulp hebben ingediend alvorens de leeftijd van | |
65 jaar te hebben bereikt, het voordeel van die tegemoetkoming kunnen | atteint l'âge de 65 ans peuvent bénéficier de cette intervention, |
genieten, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen | viole-t-il les articles 10, 11 de la Constitution, combinés à la |
met het Verdrag inzake de rechten van personen met een handicap, en in | Convention relative aux droits des personnes handicapées, et |
het bijzonder de artikelen 19 en 26 ervan, alsook met het herziene | particulièrement ses articles 19, et 26, ainsi qu'à la Charte sociale |
Europees Sociaal Handvest van 3 mei 1996, en in het bijzonder artikel | européenne révisée du 3 mai 1996 et particulièrement son article 15 ? |
15 ervan ? ». | ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling | Quant à la disposition en cause |
B.1.1. Artikel 275 van het decretale gedeelte van het Waalse Wetboek | B.1.1. L'article 275 de la partie décrétale du Code wallon de l'action |
van Sociale Actie en Gezondheid dat werd aangenomen op 29 september | sociale et de la santé, adopté le 29 septembre 2011 (ci-après : le |
2011 (hierna : het Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid), | Code wallon de l'action sociale et de la santé), tel qu'il a été |
zoals gewijzigd bij het decreet van 3 december 2015 « betreffende het | modifié par le décret du 3 décembre 2015 « relatif à l'Agence wallonne |
' Agence wallonne de la santé, de la protection sociale, du handicap | de la santé, de la protection sociale, du handicap et des familles », |
et des familles ' (Waals agentschap voor gezondheid, sociale | |
bescherming, handicap en gezinnen) », bepaalt : | dispose : |
« § 1. Onverminderd de specifieke bepalingen vermeld in het decreet II | « § 1er. Sans préjudice des dispositions spécifiques énoncées dans le |
van 22 juli 1993 betreffende de overheveling van sommige bevoegdheden | décret II du 22 juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines |
van de Franse Gemeenschap naar het Waalse Gewest en de Franse | compétences de la Communauté française à la Région wallonne et à la |
Gemeenschapscommissie kunnen de gehandicapte personen die de leeftijd | Commission communautaire française et prises en application de ces |
van 65 jaar nog niet bereikt hebben de dag waarop ze hun eerste aanvraag om [een] tegemoetkoming indienen, voor de dienstverleningen in aanmerking komen. Bovendien moeten de begunstigden aan de volgende voorwaarden voldoen : - woonachtig zijn op het grondgebied van het Franse taalgebied of, in het kader van een samenwerkingsakkoord, op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; - Belg, staatloos, erkende vluchteling, arbeider of kind van een arbeider uit een lidstaat van de Europese Unie zijn. De personen die de nationaliteitsvoorwaarden niet vervullen, komen | dispositions, peuvent bénéficier des prestations les personnes handicapées qui n'ont pas atteint l'âge de 65 ans au moment où elles introduisent leur première demande d'intervention. Les bénéficiaires doivent en outre satisfaire aux conditions suivantes : - être domiciliés sur le territoire de la région de langue française ou sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre d'un accord de coopération; - être de nationalité belge ou être de statut apatride ou réfugiés reconnus ou être travailleurs ou enfants de travailleurs d'un Etat membre de l'Union européenne. |
echter in aanmerking voor de dienstverleningen, voor zover ze kunnen | Les personnes qui ne répondent pas aux conditions de nationalité |
bewijzen dat ze 5 jaar lang regelmatig en onafgebroken in België | peuvent néanmoins bénéficier des prestations pour autant qu'elles |
hebben gewoond alvorens hun aanvraag om tussenkomst in te dienen. | justifient d'une période de résidence régulière et ininterrompue de |
De regelmatige en onafgebroken verblijftijd wordt niet geëist voor de | cinq ans en Belgique précédant leur demande d'intervention. |
echtgenoot/echtgenote of de kinderen ten laste van een persoon die het | La période de résidence régulière et ininterrompue n'est pas exigée |
pour le conjoint ou les enfants à charge d'une personne qui justifie | |
bewijs levert van de vereiste verblijftijd. | d'une durée de résidence requise. |
§ 2. De Regering kan de toepassing van dit boek onder de door haar | § 2. Le Gouvernement peut étendre l'application du présent livre, dans |
gestelde voorwaarden uitbreiden tot andere gehandicapte personen dan | les conditions fixées par lui, à des personnes handicapées autres que |
die vermeld in § 1. | celles visées au paragraphe 1er. |
§ 3. Onder voorbehoud van het tweede lid [van] § 1, wijken de door de | § 3. Sous réserve de l'alinéa 2 du paragraphe 1er, des accords de |
Waalse Gewestraad goedgekeurde samenwerkingsakkoorden af van de in § 1 | coopération approuvés par le Parlement dérogent aux dispositions |
en § 2 van dit artikel vermelde bepalingen. | énoncées aux paragraphes 1er et 2 du présent article. |
§ 4. Onder voorbehoud van wederkerigheid en in het kader van een | § 4. Sous réserve de réciprocité et dans le cadre d'un accord de |
coopération, le Gouvernement prend en charge les frais liés au | |
samenwerkingsakkoord draagt de Regering de kosten voor de plaatsing, | placement et à l'intégration socio-professionnelle de personnes |
de sociale en professionele integratie van gehandicapte personen die | handicapées accueillies, en vertu de la réglementation arrêtée par la |
overeenkomstig de door de Franse Gemeenschapscommissie bepaalde | Commission communautaire française, dans des institutions situées dans |
reglementering in instellingen van de [F]ranstalige regio opgevangen worden. | la région de langue française. |
§ 5. De voorwaarden en de modaliteiten voor de opvang, de huisvesting | § 5. Des accords de coopération précisent les conditions et les |
en de sociale en professionele integratie van gehandicapte personen | modalités d'accueil, d'hébergement et d'intégration |
die onder andere deelgebieden ressorteren, zijn in | socio-professionnelle des personnes handicapées relevant des autres |
samenwerkingsakkoorden vastgelegd ». | entités fédérées ». |
De prejudiciële vragen hebben specifiek betrekking op paragraaf 1, | Les questions préjudicielles portent spécifiquement sur le paragraphe |
eerste lid, alsook op paragraaf 2 van de voormelde bepaling. Het Hof | 1er, alinéa 1er, ainsi que sur le paragraphe 2 de la disposition |
beperkt zijn onderzoek tot die paragrafen. | précitée. La Cour limite son examen à ceux-ci. |
B.1.2. De in het geding zijnde bepaling neemt de tekst over van | B.1.2. La disposition en cause reprend le texte de l'article 16 du |
artikel 16 van het decreet van 6 april 1995 « betreffende de | décret du 6 avril 1995 « relatif à l'intégration des personnes |
integratie van gehandicapte personen ». Dat artikel werd als volgt | handicapées ». Celui-ci était expliqué en ces mots : |
toegelicht : « Enkel in artikel 16 wordt gepreciseerd dat de opening van het recht | « Seul l'article 16 précise que l'ouverture du droit prend fin à 65 |
eindigt op 65 jaar uiteraard zonder dat de persoon met een handicap | ans sans naturellement que la personne handicapée perde ses droits à |
zijn rechten op die leeftijd verliest en zonder te verhinderen dat | cet âge et sans empêcher que des dispositions particulières soient |
bijzondere bepalingen worden vastgelegd voor bijzondere diensten » | arrêtées pour des services particuliers » (Doc. parl., Parlement |
(Parl. St., Waals Parlement, 1993-1994, nr. 266/22, p. 21). | wallon, 1993-1994, n° 266/22, p. 21). |
Met betrekking tot een amendement, dat uiteindelijk werd verworpen, | Concernant un amendement, finalement rejeté, les travaux préparatoires |
vermeldt de parlementaire voorbereiding het specifieke criterium van de leeftijd : | mentionnent le critère spécifique de l'âge : « Cet amendement vise à supprimer les termes ' qui n'ont pas atteint |
« Dit amendement strekt ertoe de bewoordingen ' die de leeftijd van 65 | l'âge de 65 ans au moment où elles introduisent leur première demande |
jaar nog niet bereikt hebben de dag waarop ze hun eerste aanvraag om | d'intervention '. L'auteur de l'amendement ne comprend pas cette |
een tegemoetkoming indienen, ' te schrappen. De auteur van het | |
amendement begrijpt die beperking niet, terwijl een persoon die op 65 | restriction, alors qu'une personne qui devient handicapée à 65 ans |
jaar gehandicapt wordt, begeleiding moet kunnen genieten die des te | doit pouvoir bénéficier d'un accompagnement qui s'avère d'autant plus |
noodzakelijker blijkt te zijn daar zijn handicap laat optreedt. | nécessaire que son handicap est tardif. |
De minister heeft zich eveneens vragen gesteld bij die | Le Ministre s'est également interrogé sur cette limite d'âge; cette |
leeftijdsbeperking; die regel is nochtans in heel wat wetgevingen | règle est pourtant présente dans bon nombre de législations. En |
terug te vinden. In casu betreft het niet de personen die reeds vóór | l'occurrence, il ne s'agit pas des personnes qui étaient déjà |
de leeftijd van 65 jaar gehandicapt waren, maar die welke gehandicapt | handicapées avant l'âge de 65 ans, mais de celles qui le deviennent |
worden na 65 jaar. De moeilijkheid is het al dan niet verbonden zijn | après 65 ans. La difficulté réside en la liaison ou non du handicap au |
van de handicap met de factor ' ouder worden '. Paragraaf 2 van de | facteur vieillissement. Le paragraphe 2 du nouveau texte proposé : ' |
nieuwe voorgestelde tekst (' De Regering kan de toepassing van dit | |
decreet onder de door haar gestelde voorwaarden uitbreiden tot andere | Le Gouvernement peut étendre l'application du présent décret dans les |
gehandicapte personen dan die vermeld in paragraaf 1 ') maakt het | conditions fixées par lui, à des personnes handicapées autres que |
mogelijk rekening te houden met die specifieke gevallen » (Parl. St., | celles visées au paragraphe 1er ' permet de prendre en compte ces cas |
Waals Parlement, 1993-1994, nr. 266/22, p. 39). | spécifiques » (Doc. parl., Parlement wallon, 1993-1994, n° 266/22, p. 39). |
B.1.3. Bij het decreet van 1 oktober 2020 « betreffende de | B.1.3. Par le décret du 1er octobre 2020 « relatif à l'allocation pour |
tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden en houdende wijziging van het | l'aide aux personnes âgées et portant modification du Code wallon de |
Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid » werd een Boek | l'action sociale et de la santé », il a été inséré un Livre IIIquater |
IIIquater ingevoegd in Deel 1 van het voormelde Wetboek, met als | dans la partie 1 du Code précité, intitulé « Allocation pour l'aide |
opschrift « Tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden ». Met die regeling | aux personnes âgées ». Cette réglementation prévoit une allocation |
wordt voorzien in een tegemoetkoming voor hulp aan ouderen die wordt | pour l'aide aux personnes âgées qui est accordée à la personne |
toegekend aan de persoon met een handicap die ten minste 65 jaar oud is en bij wie een gebrek aan of een vermindering van zelfredzaamheid is vastgesteld. Het geschil waarover de verwijzende uitspraak dient te doen, heeft evenwel betrekking op een beslissing waarbij een toekenning van individuele integratiehulp voor gehandicapte personen werd geweigerd, die dateert van vóór de totstandkoming van die regeling. Bijgevolg zal het Hof er bij de beantwoording van de prejudiciële vragen geen rekening mee houden. Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag B.2.1. Aan het Hof wordt een prejudiciële vraag gesteld over de | handicapée âgée d'au moins 65 ans dont le manque ou la réduction d'autonomie est établi. Toutefois, le litige sur lequel le juge a quo doit statuer porte sur une décision qui a refusé l'octroi d'une aide individuelle à l'intégration pour les personnes handicapées et qui est antérieure à l'élaboration de cette réglementation. Par conséquent, la Cour n'en tiendra pas compte pour répondre aux questions préjudicielles. Quant à la première question préjudicielle B.2.1. La Cour est saisie d'une question préjudicielle portant sur la |
bestaanbaarheid van artikel 275 van het Waalse Wetboek van Sociale | compatibilité de l'article 275 du Code wallon de l'action sociale et |
Actie en Gezondheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | de la santé avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
samenhang gelezen met artikel 15 van het herziene Europees Sociaal | combinaison avec l'article 15 de la Charte sociale européenne révisée |
Handvest en met de artikelen 19 en 26 van het Verdrag inzake de | et avec les articles 19 et 26 de la Convention relative aux droits des |
rechten van personen met een handicap, in zoverre het personen met een | personnes handicapées, en ce qu'il exclut du champ d'application du |
décret et du droit à l'aide individuelle à l'intégration, les | |
handicap die de leeftijd van 65 jaar nog niet hadden bereikt toen ze | personnes handicapées qui n'avaient pas encore atteint l'âge de 65 ans |
door een handicap werden getroffen en die geen eerste aanvraag om | lorsqu'elles ont été frappées d'un handicap et n'ont pas introduit une |
tegemoetkoming hebben ingediend alvorens de leeftijd van 65 jaar te | première demande d'aide avant d'atteindre l'âge de 65 ans, alors que |
bereiken, van het toepassingsgebied van het decreet en van het recht | les personnes qui ont introduit une première demande d'aide dans les |
op individuele integratiehulp uitsluit, terwijl personen die in | |
dezelfde omstandigheden een eerste aanvraag om hulp hebben ingediend | |
alvorens de leeftijd van 65 jaar te hebben bereikt, het voordeel van | mêmes conditions avant d'avoir atteint l'âge de 65 ans peuvent |
die tegemoetkoming kunnen genieten (eerste onderdeel) en terwijl | bénéficier de cette intervention (première partie) et alors que les |
personnes qui ont introduit une demande portant sur la même prestation | |
personen die, na de leeftijd van 65 jaar te hebben bereikt, een | dans le cadre d'une seconde demande après avoir atteint 65 ans mais |
aanvraag met betrekking tot dezelfde dienstverlening hebben ingediend | |
in het kader van een tweede aanvraag maar die reeds een eerste | |
aanvraag met betrekking tot een andere dienstverlening hadden | qui avait déjà introduit une première demande portant sur une autre |
ingediend alvorens de leeftijd van 65 jaar te hebben bereikt, het | prestation, avant d'avoir atteint 65 ans, peuvent bénéficier de cette |
voordeel van die tegemoetkoming kunnen genieten (tweede onderdeel). | intervention (seconde partie). B.2.2. Ainsi, les deux parties de la question portent sur la |
B.2.2. De beide onderdelen van de vraag hebben aldus betrekking op het | différence de traitement que la disposition en cause fait naître au |
verschil in behandeling dat de in het geding zijnde bepaling doet | sein de la catégorie des personnes qui sont frappées d'un handicap |
ontstaan binnen de categorie van personen die vóór de leeftijd van 65 | avant l'âge de 65 ans mais qui demandent une intervention après cet |
jaar door een handicap worden getroffen, maar na die leeftijd om een | |
tegemoetkoming verzoeken, naargelang zij al dan niet een eerste | |
aanvraag om een tegemoetkoming hebben ingediend vóór de leeftijd van | âge, selon que ces personnes ont introduit ou non une première demande |
65 jaar. | d'aide avant l'âge de 65 ans. |
B.2.3. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat het bodemgeschil | B.2.3. Il ressort de la décision de renvoi que le litige devant le |
betrekking heeft op een persoon die door een handicap werd getroffen | juge a quo porte sur une personne qui a été frappée d'un handicap |
vóór de leeftijd van 65 jaar en aan wie individuele integratiehulp | avant l'âge de 65 ans et à laquelle l'aide individuelle à |
voor de aanschaf van hulpmiddelen, die werd aangevraagd na de leeftijd | l'intégration pour l'achat de produits d'assistance, qui a été |
van 65 jaar, werd geweigerd omdat de betrokkene niet vóór die leeftijd | demandée après l'âge de 65 ans, a été refusée au motif que |
een eerste aanvraag voor een andere tegemoetkoming had ingediend, | l'intéressée n'avait pas introduit une première demande pour une autre |
hoewel het bestaan van de handicap en de datum waarop die zich | intervention avant cet âge, bien que l'existence du handicap et sa |
voordeed niet worden betwist en de nood aan het hulpmiddel | date de survenance ne soient pas contestées et que la nécessité du |
rechtstreeks verband houdt met die handicap. | produit d'assistance présente un lien direct avec ce handicap. |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die situatie. | La Cour limite son examen à cette situation. |
B.3. De individuele integratiehulp voor de aankoop van hulpmiddelen | B.3. L'aide individuelle à l'intégration pour l'achat de produits |
moet worden begrepen in de zin van de artikelen 784 en volgende van | d'assistance doit être comprise au sens des articles 784 et suivants |
het reglementair gedeelte van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en | du Code réglementaire wallon de l'action sociale et de la santé, |
Gezondheid dat werd aangenomen op 4 juli 2013, die de voorwaarden voor | adopté le 4 juillet 2013, qui fixent les conditions relatives à son |
de toekenning ervan bepalen. | octroi. |
Artikel 784 van het voormelde Wetboek bepaalt : | L'article 784 du Code précité dispose : |
« Voor de toepassing van de afdelingen 1 tot 3 van dit hoofdstuk wordt | « Pour l'application des sections 1re à 3 du présent chapitre, il |
verstaan onder : | convient d'entendre par : |
1° individuele integratiehulp : de hulpmiddelen, de | 1° l'aide individuelle à l'intégration : les produits d'assistance, |
dienstverstrekkingen en de inrichtingen bestemd om de handicap te | les prestations de services et les aménagements, destinés à compenser |
compenseren of de verergering ervan te voorkomen. | le handicap ou à prévenir son aggravation; |
2° het hulpmiddel : elk product, instrument, elke uitrusting of elk | 2° le produit d'assistance : tout produit, instrument, équipement ou |
technisch systeem dat aangepast of speciaal ontworpen is om het | système technique adapté ou spécialement conçu pour améliorer le |
functioneren van een gehandicapte persoon te verbeteren, behoudens de | fonctionnement d'une personne handicapée, sauf exceptions reprises à |
uitzonderingen vermeld in bijlage 82 ». | l'annexe 82 ». |
Volgens artikel 786, lid 1, wordt de individuele integratiehulp | Selon l'article 786, § 1er, l'aide individuelle à l'intégration est |
toegekend aan de gehandicapte persoon voor de kosten die wegens zijn | accordée à la personne handicapée pour les frais qui, en raison de son |
handicap noodzakelijk zijn voor zijn activiteiten en/of zijn deelname | handicap, sont nécessaires à ses activités et sa participation à la |
aan het leven in de maatschappij. | vie en société. |
Artikel 787 van het voormelde Wetboek bepaalt : | L'article 787 du Code précité dispose : |
« De tegemoetkoming wordt slechts verleend aan een gehandicapte | « Pour la personne handicapée ayant atteint l'âge de soixante-cinq ans |
persoon die bij de indiening van de aanvraag de leeftijd van 65 jaar bereikt heeft, als de kosten rechtstreeks gebonden zijn aan de handicap die ' AWIPH ' vastgesteld heeft vóór de leeftijd van 65 jaar ». Aldus veronderstelt die bepaling, overeenkomstig het voormelde artikel 275, dat de betrokkene vóór die leeftijd reeds een eerste aanvraag voor een tegemoetkoming heeft ingediend en de handicap door het voormelde Agentschap werd erkend. B.4. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | au moment de l'introduction de la demande d'intervention, celle-ci ne peut être accordée que si les frais découlent directement du handicap constaté par l'AWIPH avant l'âge de soixante-cinq ans ». Cette disposition suppose ainsi que, conformément à l'article 275 précité, l'intéressé a déjà introduit une première demande d'intervention avant cet âge et que le handicap a été reconnu par l'agence précitée. B.4. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.5.1. Artikel 15 van het herziene Europees Sociaal Handvest bepaalt : | B.5.1. L'article 15 de la Charte sociale européenne révisée dispose : |
« Recht van mindervaliden op zelfstandigheid, sociale integratie en | « Droit des personnes handicapées à l'autonomie, à l'intégration |
deelname aan de samenleving | sociale et à la participation à la vie de la communauté |
Teneinde de mindervaliden, ongeacht hun leeftijd, de aard en de | En vue de garantir aux personnes handicapées, quel que soit leur âge, |
oorzaak van hun handicap, de onbelemmerde uitoefening van hun recht op | la nature et l'origine de leur handicap, l'exercice effectif du droit |
zelfstandigheid, sociale integratie en deelname aan de samenleving te | à l'autonomie, à l'intégration sociale et à la participation à la vie |
waarborgen, verbinden de Partijen zich ertoe : | de la communauté, les Parties s'engagent notamment : |
1. de nodige maatregelen te nemen om aan de mindervaliden een | 1. à prendre les mesures nécessaires pour fournir aux personnes |
voorlichting, onderwijs en een beroepsopleiding te verschaffen in het | handicapées une orientation, une éducation et une formation |
kader van het gemeen recht telkens zulks mogelijk is of als dat niet | professionnelle dans le cadre du droit commun chaque fois que possible |
kan via gespecialiseerde openbare of privé-instellingen; | ou, si tel n'est pas le cas, par le biais d'institutions spécialisées |
publiques ou privées; | |
2. hun toegang tot het arbeidsproces te bevorderen door toedoen van | 2. à favoriser leur accès à l'emploi par toute mesure susceptible |
iedere maatregel waarmee de werkgevers ertoe kunnen worden aangezet | d'encourager les employeurs à embaucher et à maintenir en activité des |
mindervaliden in dienst te nemen en te behouden in het normale arbeidsmilieu en de arbeidsomstandigheden aan de behoeften van de betrokkenen aan te passen of, wanneer dit onmogelijk is omwille van de handicap, door het creëren van beschutte arbeidsplaatsen naargelang van de aard van ongeschiktheid. Die maatregelen kunnen in voorkomend geval het terugvallen op gespecialiseerde bemiddelings- en begeleidingsdiensten rechtvaardigen; 3. hun volledige integratie en deelname aan het sociale leven te bevorderen, inzonderheid door maatregelen, met inbegrip van technische bijstand, die tot doel hebben de hinderpalen uit de weg te ruimen die de communicatie en de mobiliteit in de weg staan en hen in staat te stellen gebruik te maken van vervoersmiddelen en in aanmerking te komen voor huisvesting, culturele activiteiten en andere vrijetijdsbesteding ». | personnes handicapées dans le milieu ordinaire de travail et à adapter les conditions de travail aux besoins de ces personnes ou, en cas d'impossibilité en raison du handicap, par l'aménagement ou la création d'emplois protégés en fonction du degré d'incapacité. Ces mesures peuvent justifier, le cas échéant, le recours à des services spécialisés de placement et d'accompagnement; 3. à favoriser leur pleine intégration et participation à la vie sociale, notamment par des mesures, y compris des aides techniques, visant à surmonter des obstacles à la communication et à la mobilité et à leur permettre d'accéder aux transports, au logement, aux activités culturelles et aux loisirs ». |
B.5.2. Het Verdrag inzake de rechten van personen met een handicap, | B.5.2. La Convention relative aux droits des personnes handicapées, |
aangenomen te New York op 13 december 2006, werd op 2 juli 2009 door | adoptée à New York le 13 décembre 2006, a été ratifiée le 2 juillet |
België geratificeerd. In het Waalse Gewest heeft het het voorwerp | 2009 par la Belgique. En Région wallonne, elle a fait l'objet du |
uitgemaakt van het decreet van 30 april 2009 « houdende instemming met | décret du 30 avril 2009 « portant assentiment à la Convention relative |
het Verdrag betreffende de rechten van personen met een handicap en | aux droits des personnes handicapées et au Protocole facultatif se |
met het Facultatief Protocol bij het Verdrag betreffende de rechten | |
van personen met een handicap, aangenomen te New York, op 13 december | rapportant à la Convention relative aux droits des personnes |
2006 ». Het bepaalt : | handicapées, adoptés à New York, le 13 décembre 2006 ». Elle dispose : |
« Artikel 19.Zelfstandig wonen en deel uitmaken van de maatschappij |
« Article 19.Autonomie de vie et inclusion dans la société |
De Staten die Partij zijn bij dit Verdrag erkennen het recht van alle personen met een handicap om in de maatschappij te wonen met dezelfde keuzemogelijkheden als anderen en nemen doeltreffende en passende maatregelen om het personen met een handicap gemakkelijker te maken dit recht ten volle uit te oefenen en volledig deel uit te maken van, en te participeren in de maatschappij, onder meer door te waarborgen dat : a) personen met een handicap de kans hebben, op voet van gelijkheid met anderen, vrij hun verblijfplaats te kiezen, alsmede waar en met wie zij leven, en niet verplicht zijn te leven in een bepaalde leefstructuur; b) personen met een handicap toegang hebben tot een reeks van thuis, residentiële en andere maatschappijondersteunende diensten, waaronder persoonlijke assistentie, noodzakelijk om het wonen en de opname in de maatschappij te ondersteunen en isolatie of uitsluiting uit de maatschappij te voorkomen; c) de sociale diensten en faciliteiten voor het algemene publiek op voet van gelijkheid beschikbaar zijn voor personen met een handicap en beantwoorden aan hun behoeften ». | Les Etats Parties à la présente Convention reconnaissent à toutes les personnes handicapées le droit de vivre dans la société, avec la même liberté de choix que les autres personnes, et prennent des mesures efficaces et appropriées pour faciliter aux personnes handicapées la pleine jouissance de ce droit ainsi que leur pleine intégration et participation à la société, notamment en veillant à ce que : a) Les personnes handicapées aient la possibilité de choisir, sur la base de l'égalité avec les autres, leur lieu de résidence et où et avec qui elles vont vivre et qu'elles ne soient pas obligées de vivre dans un milieu de vie particulier; b) Les personnes handicapées aient accès à une gamme de services à domicile ou en établissement et autres services sociaux d'accompagnement, y compris l'aide personnelle nécessaire pour leur permettre de vivre dans la société et de s'y insérer et pour empêcher qu'elles ne soient isolées ou victimes de ségrégation; c) Les services et équipements sociaux destinés à la population générale soient mis à la disposition des personnes handicapées, sur la base de l'égalité avec les autres, et soient adaptés à leurs besoins ». |
« Artikel 26.Integratie en participatie |
« Article 26.Adaptation et réadaptation |
1. De Staten die Partij zijn nemen doeltreffende en passende | 1. Les Etats Parties prennent des mesures efficaces et appropriées, |
maatregelen, onder andere via ondersteuning door lotgenoten, om | faisant notamment intervenir l'entraide entre pairs, pour permettre |
personen met een handicap in staat te stellen de maximaal mogelijke | aux personnes handicapées d'atteindre et de conserver le maximum |
onafhankelijkheid, fysieke, mentale, sociale en beroepsmatige | d'autonomie, de réaliser pleinement leur potentiel physique, mental, |
vaardigheden te behouden en volledige opname en participatie in alle | social et professionnel, et de parvenir à la pleine intégration et à |
aspecten van het leven te bereiken. Daartoe organiseren en versterken | la pleine participation à tous les aspects de la vie. A cette fin, les |
de Staten die Partij zijn uitgebreide diensten en programma's op het | Etats Parties organisent, renforcent et développent des services et |
gebied van integratie en participatie en breiden zij deze uit, met | programmes diversifiés d'adaptation et de réadaptation, en particulier |
name op het gebied van gezondheid, werkgelegenheid, onderwijs en | dans les domaines de la santé, de l'emploi, de l'éducation et des |
sociale diensten en wel zodanig dat deze diensten en programma's : | services sociaux, de telle sorte que ces services et programmes : |
a) in een zo vroeg mogelijk stadium beginnen en gebaseerd zijn op een | a) commencent au stade le plus précoce possible et soient fondés sur |
multidisciplinaire inventarisatie van de behoeften en mogelijkheden van de persoon in kwestie; b) de participatie en opname in de gemeenschap en alle aspecten van de samenleving ondersteunen, vrijwillig zijn en beschikbaar zijn voor personen met een handicap, zo dicht mogelijk bij hun eigen gemeenschappen, ook op het platteland. 2. De Staten die Partij zijn stimuleren de ontwikkeling van basis- en vervolgtrainingen voor vakspecialisten en personeel dat werkzaam is in de dienstverlening op het vlak van integratie en participatie. 3. De Staten die Partij zijn stimuleren de beschikbaarheid, kennis en het gebruik van ondersteunende apparaten en technologieën die zijn ontworpen voor personen met een handicap, voor zover zij betrekking hebben op integratie en participatie ». B.6.1. Het verschil in behandeling waarover het Hof wordt ondervraagd, berust op een objectief criterium, namelijk de leeftijd waarop de eerste aanvraag om een tegemoetkoming voor personen met een handicap wordt ingediend. Indien deze aanvraag plaatsvindt vooraleer de aanvrager de leeftijd van 65 jaar heeft bereikt, komt de betrokkene | une évaluation pluridisciplinaire des besoins et des atouts de chacun; b) facilitent la participation et l'intégration à la communauté et à tous les aspects de la société, soient librement acceptés et soient mis à la disposition des personnes handicapées aussi près que possible de leur communauté, y compris dans les zones rurales. 2. Les Etats Parties favorisent le développement de la formation initiale et continue des professionnels et personnels qui travaillent dans les services d'adaptation et de réadaptation. 3. Les Etats Parties favorisent l'offre, la connaissance et l'utilisation d'appareils et de technologies d'aide, conçus pour les personnes handicapées, qui facilitent l'adaptation et la réadaptation ». B.6.1. La différence de traitement au sujet de laquelle la Cour est interrogée repose sur un critère objectif, à savoir l'âge auquel la première demande d'intervention pour les personnes handicapées est introduite. Si cette demande a lieu avant que le demandeur ait atteint |
ook na de leeftijd van 65 jaar in aanmerking voor individuele | l'âge de 65 ans, l'intéressé entre en ligne de compte après cet âge |
integratiehulp voor de aankoop van hulpmiddelen. Indien vóór de | également pour bénéficier de l'aide individuelle à l'intégration pour |
leeftijd van 65 jaar geen eerste aanvraag om een tegemoetkoming werd | l'achat de produits d'assistance. Si, avant l'âge de 65 ans, aucune |
première demande d'intervention n'a été introduite, l'intéressé | |
ingediend, komt de betrokkene niet in aanmerking voor deze individuele | n'entre pas en ligne de compte pour bénéficier de cette aide |
integratiehulp. | individuelle à l'intégration. |
B.6.2. Uit de in B.2.1 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat | B.6.2. Il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.2.1 qu'en |
doordat de decreetgever vereist dat de eerste aanvraag voor een | exigeant que la première demande d'intervention soit introduite avant |
tegemoetkoming wordt ingediend vóór de leeftijd van 65 jaar, hij het | l'âge de 65 ans, le législateur décrétal a voulu distinguer la perte |
door een handicap veroorzaakte verlies aan zelfredzaamheid heeft | d'autonomie causée par un handicap de la perte d'autonomie causée par |
willen onderscheiden van het door veroudering veroorzaakte verlies aan | |
zelfredzaamheid, nu in die beide gevallen een verschillende wettelijke | le vieillissement, dès lors que ces deux cas sont soumis à des régimes |
regelingen gelden, zijnde de regeling voor personen met een handicap, | légaux différents, à savoir, d'une part, le régime prévu pour les |
enerzijds, en de regeling voor ouderen, anderzijds. Het feit dat een | personnes handicapées, et, d'autre part, le régime prévu pour les |
persoon met een handicap een eerste aanvraag voor een tegemoetkoming | personnes âgées. Le fait qu'une personne handicapée introduise une |
indient na de leeftijd van 65 jaar heeft dan in beginsel niet tot | première demande d'intervention après l'âge de 65 ans n'a donc en |
gevolg dat hem enige tegemoetkoming wordt ontzegd, maar wel dat hij | principe pas pour effet qu'elle soit privée de toute intervention, |
onder een ander systeem van hulp valt, zoals het Hof heeft vastgesteld | mais qu'elle relève d'un autre système d'aide, comme la Cour l'a |
bij zijn arresten nr. 18/2001 van 14 februari 2001 en nr. 51/2001 van | constaté dans ses arrêts n° 18/2001 du 14 février 2001 et n° 51/2001 |
18 april 2001. | du 18 avril 2001. |
B.6.3. De situatie is evenwel geheel anders voor wat betreft de | B.6.3. Il en va toutefois tout autrement en ce qui concerne l'aide |
individuele integratiehulp voor de aankoop van hulpmiddelen, zoals | individuelle à l'intégration pour l'achat de produits d'assistance, au |
bedoeld in de artikelen 784 en volgende van het reglementair deel van | sens des articles 784 et suivants du Code réglementaire wallon de |
het Waalse Wetboek voor Sociale Actie en Gezondheid. Wanneer de | l'action sociale et de la santé. En effet, si la personne handicapée |
persoon met een handicap die ouder is dan 65 jaar, vóór die leeftijd | âgée de plus de 65 ans n'a pas introduit une première demande |
geen eerste aanvraag voor een tegemoetkoming heeft gedaan, zal hij | d'intervention avant cet âge, elle sera exclue de cette aide |
immers van die individuele integratiehulp worden uitgesloten, zonder | individuelle à l'intégration, sans qu'elle puisse solliciter une autre |
dat hij voor de aankoop van de voor hem noodzakelijke hulpmiddelen een | intervention pour se procurer les produits d'assistance qui lui sont |
beroep kan doen op een andere tegemoetkoming, ook al wordt niet | nécessaires, même s'il n'est pas contesté que le handicap est survenu |
betwist dat de handicap zich heeft voorgedaan vóór de leeftijd van 65 | avant l'âge de 65 ans et que les frais relatifs à ces produits |
jaar en dat de kosten voor die hulpmiddelen rechtstreeks zijn verbonden met zijn handicap. | d'assistance sont directement liés à son handicap. |
B.6.4. In een dergelijk geval bestaat er geen redelijke verantwoording | B.6.4. Dans un tel cas, il n'est pas raisonnablement justifié qu'une |
voor het feit dat individuele integratiehulp voor de aankoop van | aide individuelle à l'intégration pour l'achat de produits |
hulpmiddelen wordt geweigerd aan een persoon die op het ogenblik dat | d'assistance soit refusée à une personne qui ne sollicite pas d'aide |
hij getroffen wordt door een handicap geen beroep doet op de overheid | financière de la part de l'autorité publique au moment où elle est |
voor financiële steun, terwijl die hulpmiddelen ingevolge die handicap | frappée d'un handicap, alors que, suite à ce handicap, ces produits |
daarentegen wel noodzakelijk worden teneinde de zelfredzaamheid van | d'assistance deviennent par contre nécessaires pour garantir |
die persoon te waarborgen nadat hij de leeftijd van 65 jaar heeft | l'autonomie de cette personne après qu'elle a atteint l'âge de 65 ans. |
bereikt. B.7. Artikel 275 van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en | B.7. L'article 275 du Code wallon de l'action sociale et de la santé |
Gezondheid is niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de | n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en |
Grondwet, in zoverre het een persoon die de leeftijd van 65 jaar nog | |
niet had bereikt toen hij door een handicap werd getroffen en die vóór | |
die leeftijd geen eerste aanvraag voor een tegemoetkoming heeft | |
gedaan, uitsluit van individuele integratiehulp voor de aankoop van | ce qu'il exclut de l'aide individuelle à l'intégration pour l'achat de |
hulpmiddelen, zoals bedoeld in de artikelen 784 en volgende van het | produits d'assistance, au sens des articles 784 et suivants du Code |
réglementaire wallon de l'action sociale et de la santé, une personne | |
reglementair gedeelte van dat Wetboek, hoewel het bestaan van de | qui n'avait pas encore atteint l'âge de 65 ans au moment où elle a été |
handicap niet wordt betwist en de nood aan de hulpmiddelen | frappée d'un handicap et qui n'avait pas introduit une première |
demande d'intervention avant cet âge, bien que l'existence du handicap | |
rechtstreeks het gevolg is van die handicap. | ne soit pas contestée et que la nécessité des produits d'assistance |
Ten aanzien van de handhaving van de gevolgen | découle directement de ce handicap. Quant au maintien des effets |
B.8. In ondergeschikte orde verzoeken het AViQ en het College van de | B.8. A titre subsidiaire, l'AViQ et le Collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie om, in geval van vaststelling van | communautaire française demandent, en cas de constat |
ongrondwettigheid, de gevolgen van de in het geding zijnde bepaling te | d'inconstitutionnalité, de maintenir les effets de la disposition en |
handhaven totdat een nieuw begrotingsplan is aangenomen. Zij voeren | cause jusqu'à ce qu'un nouveau plan budgétaire soit adopté. Ils |
aan dat er een reëel risico bestaat voor de financiële | soutiennent qu'il existe un risque réel pour la viabilité financière |
levensvatbaarheid van de agentschappen die belast zijn met die hulp in | des agences en charge de ces aides tant en Région wallonne qu'en |
zowel het Waalse Gewest als het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad. | région bilingue de Bruxelles-Capitale. |
B.9. De handhaving van de gevolgen dient als een uitzondering op de | B.9. Le maintien des effets doit être considéré comme une exception à |
declaratoire aard van het in het prejudiciële contentieux gewezen arrest te worden beschouwd. Alvorens te beslissen de gevolgen van de in het geding zijnde bepaling te handhaven, moet het Hof vaststellen dat het voordeel dat uit de niet-gemoduleerde vaststelling van ongrondwettigheid voortvloeit, buiten verhouding staat tot de verstoring welke die vaststelling voor de rechtsorde met zich zou meebrengen. B.10. Rekening houdend met de beperkte draagwijdte van de in B.7 gepreciseerde vaststelling van ongrondwettigheid, dient dat verzoek niet te worden ingewilligd. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag B.11. Aan het Hof wordt een tweede prejudiciële vraag gesteld over de | la nature déclaratoire de l'arrêt rendu au contentieux préjudiciel. Avant de décider de maintenir les effets de la disposition en cause, la Cour doit constater que l'avantage tiré de l'effet du constat d'inconstitutionnalité non modulé est disproportionné par rapport à la perturbation que ce constat impliquerait pour l'ordre juridique. B.10. Compte tenu de la portée limitée du constat d'inconstitutionnalité précisé en B.7, il n'y a pas lieu de faire droit à cette demande. Quant à la seconde question préjudicielle B.11. Dans la seconde question préjudicielle, la Cour est interrogée |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | sur la compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, |
samenhang gelezen met artikel 15 van het herziene Europees Sociaal | lus en combinaison avec l'article 15 de la Charte sociale européenne |
Handvest en met de artikelen 19 en 26 van het Verdrag inzake de | révisée et avec les articles 19 et 26 de la Convention relative aux |
rechten van personen met een handicap, van de machtiging die is | droits des personnes handicapées, de l'habilitation effectuée au |
verleend ten voordele van de Waalse Regering, in zoverre zij tot | profit du Gouvernement wallon, en ce qu'elle aurait pour effet |
potentiel d'exclure du champ d'application du bénéfice des prestations | |
mogelijk gevolg zou hebben dat personen met een handicap die geen | relatives aux personnes handicapées celles qui n'ont pas introduit une |
eerste aanvraag om hulp hebben ingediend alvorens de leeftijd van 65 | première demande d'aide avant d'atteindre l'âge de 65 ans. |
jaar te bereiken, worden uitgesloten van het toepassingsgebied van het | |
voordeel van de dienstverleningen met betrekking tot personen met een handicap. | |
B.12. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de in de | B.12. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que |
in het geding zijnde bepaling vervatte machtiging toepassing vindt in | l'habilitation contenue dans la disposition en cause trouve son |
artikel 787 van het reglementair deel van het Waalse Wetboek van | application à l'article 787 du Code réglementaire wallon de l'action |
Sociale Actie en Gezondheid, dat bepaalt : | sociale et de la santé, qui dispose : |
« De tegemoetkoming wordt slechts verleend aan een gehandicapte | « Pour la personne handicapée ayant atteint l'âge de soixante-cinq ans |
persoon die bij de indiening van de aanvraag de leeftijd van 65 jaar | au moment de l'introduction de la demande d'intervention, celle-ci ne |
bereikt heeft, als de kosten rechtstreeks gebonden zijn aan de | peut être accordée que si les frais découlent directement du handicap |
handicap die ' AWIPH ' vastgesteld heeft vóór de leeftijd van 65 jaar | constaté par l'AWIPH avant l'âge de soixante-cinq ans ». |
». B.13. Een wetgevende machtiging ten gunste van de uitvoerende macht | B.13. Une habilitation législative en faveur du pouvoir exécutif qui |
die een aangelegenheid betreft die niet door de Grondwet aan de | concerne une matière que la Constitution ne réserve pas au législateur |
wetgever is voorbehouden, is niet ongrondwettig. In dat geval maakt de | n'est pas inconstitutionnelle. Dans un tel cas, en effet, le |
wetgever immers gebruik van de hem door de Grondwetgever verleende | législateur fait usage de la liberté que lui laisse le Constituant de |
vrijheid om in een dergelijke aangelegenheid te beschikken. Het Hof is | disposer dans une telle matière. La Cour n'est pas compétente pour |
niet bevoegd om een bepaling af te keuren die de bevoegdheidsverdeling | censurer une disposition qui règle la répartition de compétences entre |
tussen de wetgevende macht en de uitvoerende macht regelt, tenzij die | le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif, sauf si cette |
bepaling indruist tegen de regels inzake de bevoegdheidsverdeling | disposition méconnaît les règles répartitrices de compétences entre |
tussen de federale overheid, de gemeenschappen en de gewesten of | l'autorité fédérale, les communautés et les régions ou si le |
tenzij de wetgever een categorie van personen het optreden van een | législateur prive une catégorie de personnes de l'intervention d'une |
democratisch verkozen vergadering, waarin de Grondwet uitdrukkelijk | assemblée démocratiquement élue, prévue explicitement par la |
voorziet, ontzegt, hetgeen te dezen niet het geval is. | Constitution, ce qui n'est pas le cas en l'espèce. |
B.14. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.14. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 275 van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid | L'article 275 du Code wallon de l'action sociale et de la santé viole |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het een | les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il exclut de l'aide |
persoon die de leeftijd van 65 jaar nog niet had bereikt toen hij door | |
een handicap werd getroffen en die vóór die leeftijd geen eerste | |
aanvraag voor een tegemoetkoming heeft gedaan, uitsluit van | |
individuele integratiehulp voor de aankoop van hulpmiddelen, zoals | individuelle à l'intégration pour l'achat de produits d'assistance, au |
bedoeld in de artikelen 784 en volgende van het reglementair deel van | sens des articles 784 et suivants du Code réglementaire wallon de |
l'action sociale et de la santé, une personne qui n'avait pas encore | |
dat Wetboek, hoewel het bestaan van de handicap niet wordt betwist en | atteint l'âge de 65 ans au moment où elle a été frappée d'un handicap |
et qui n'avait pas introduit une première demande d'intervention avant | |
cet âge, bien que l'existence du handicap ne soit pas contestée et que | |
de nood aan de hulpmiddelen rechtstreeks het gevolg is van die | la nécessité des produits d'assistance découle directement de ce |
handicap. | handicap. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 24 februari 2022. | la Cour constitutionnelle, le 24 février 2022. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
J.-P. Moerman | J.-P. Moerman |