Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 174/2021 van 2 december 2021 Rolnummer 7362 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 36, § 2, 3°, van de wet van 26 juni 2002 « betreffende de sluiting van de ondernemingen », gesteld door de Franstalige Arb Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 174/2021 van 2 december 2021 Rolnummer 7362 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 36, § 2, 3°, van de wet van 26 juni 2002 « betreffende de sluiting van de ondernemingen », gesteld door de Franstalige Arb Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) Extrait de l'arrêt n° 174/2021 du 2 décembre 2021 Numéro du rôle : 7362 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 36, § 2, 3°, de la loi du 26 juin 2002 « relative aux fermetures d'entreprises », posée par le Tribunal du La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. (...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 174/2021 van 2 december 2021 Extrait de l'arrêt n° 174/2021 du 2 décembre 2021
Rolnummer 7362 Numéro du rôle : 7362
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 36, § 2, 3°, van de wet En cause : la question préjudicielle concernant l'article 36, § 2, 3°,
van 26 juni 2002 « betreffende de sluiting van de ondernemingen », de la loi du 26 juin 2002 « relative aux fermetures d'entreprises »,
gesteld door de Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel. posée par le Tribunal du travail francophone de Bruxelles.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P.
rechters J.-P. Moerman, T. Giet, J. Moerman, M. Pâques en D. Pieters, Moerman, T. Giet, J. Moerman, M. Pâques et D. Pieters, assistée du
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, greffier F. Meersschaut, présidée par le président P. Nihoul,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij vonnis van 11 februari 2020, waarvan de expeditie ter griffie van Par jugement du 11 février 2020, dont l'expédition est parvenue au
het Hof is ingekomen op 19 februari 2020, heeft de Franstalige greffe de la Cour le 19 février 2020, le Tribunal du travail
Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante :
« Schendt artikel 36, § 2, 3°, van de wet van 26 juni 2002 betreffende « L'art. 36, par. 2, 3° de la loi du 26 juin 2002 relative aux
de sluiting van de ondernemingen, vóór de wijziging ervan bij de wet
van 26 maart 2018, het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie fermetures d'entreprises avant sa modification par la loi du 26 mars
2018 viole-t-il le principe d'égalité et de non-discrimination contenu
vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre, met dans les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'en application
toepassing van die bepalingen, de werknemers die zijn ontslagen vóór de ces dispositions, les travailleurs qui ont été licenciés avant la
de periode van 13 maanden die voorafgaat aan de sluiting van de période de 13 mois précédant la fermeture de l'entreprise mais qui ont
onderneming, maar die vóór de sluiting een gerechtelijke procedure engagé avant la fermeture une procédure judiciaire ont droit à
hebben ingesteld, recht hebben op de tegemoetkoming van het Fonds voor l'intervention du fonds de fermeture et que les travailleurs licenciés
sluiting van de ondernemingen, en de werknemers die zijn ontslagen
vóór de periode van 13 maanden die voorafgaat aan de sluiting van de avant la période de 13 mois précédant la fermeture de l'entreprise qui
ont adressé à l'entreprise une lettre de mise en demeure interruptive
onderneming en die met toepassing van artikel 2244 van het Burgerlijk de prescription en application de l'art. 2244 du Code civil, et ont
Wetboek aan de onderneming een verjaringstuitende zending tot
ingebrekestelling hebben gericht, en die een gerechtelijke procedure introduit une procédure judiciaire après la fermeture mais avant la
hebben ingesteld na de sluiting doch vóór de verjaring, geen aanspraak prescription ne peuvent prétendre au bénéfice de l'intervention du
kunnen maken op het voordeel van de tegemoetkoming van het Fonds ? ». fonds ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1. Artikel 36 van de wet van 26 juni 2002 « betreffende de sluiting B.1. L'article 36 de la loi du 26 juin 2002 « relative aux fermetures
van de ondernemingen » (hierna : de wet van 26 juni 2002), zoals het d'entreprises » (ci-après : la loi du 26 juin 2002), tel qu'il était
van toepassing was vóór de wijziging ervan bij artikel 6 van de wet applicable avant sa modification par l'article 6 de la loi du 26 mars
van 26 maart 2018 « betreffende de versterking van de economische 2018 « relative au renforcement de la croissance économique et de la
groei en de sociale cohesie » (hierna : de wet van 26 maart 2018), bepaalt : cohésion sociale » (ci-après : la loi du 26 mars 2018), dispose :
« § 1. De bepalingen van artikel 35, § § 1 en 2 zijn van toepassing « § 1er. Les dispositions de l'article 35, § § 1er et 2, sont
wanneer aan de arbeidsovereenkomst een einde is gekomen in de loop van
de dertien maanden voorafgaand aan de data vastgesteld overeenkomstig applicables lorsque le contrat de travail a pris fin dans les treize
de artikelen 3 en 4 tot het einde van een periode van twaalf maanden mois précédant les dates fixées conformément aux articles 3 et 4
die een aanvang neemt op diezelfde data. Voor de werknemers die jusqu'à la fin d'une période de douze mois prenant cours à ces mêmes
deelnemen aan de vereffeningswerkzaamheden van de onderneming wordt de dates. Pour les travailleurs qui participent aux activités de
periode van twaalf maanden die een aanvang neemt op de data liquidation de l'entreprise, la période de douze mois prenant cours
vastgesteld overeenkomstig artikelen 3 en 4 op drie jaar gebracht. aux dates fixées conformément aux articles 3 et 4 est portée à trois ans.
§ 2. De in § 1 bedoelde termijnen zijn niet van toepassing op de § 2. Les délais prévus au § 1er, ne sont pas d'application pour les
ontslagen werknemers : travailleurs licenciés :
1° op wie de betaling van de opzeggingsvergoeding in maandtermijnen 1° auxquels s'applique le paiement mensuel de l'indemnité de rupture
overeenkomstig artikel 39bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de conformément à l'article 39bis de la loi du 3 juillet 1978 relative
arbeidsovereenkomsten van toepassing is, voorzover het enkel de bij aux contrats de travail pour ce qui concerne uniquement l'indemnité
artikel 39bis bedoelde vergoeding betreft; visée à cet article 39bis;
2° die recht hebben op de aanvullende vergoeding bij brugpensioen 2° qui ont droit à l'indemnité complémentaire de prépension visée à
bedoeld in artikel 8; l'article 8;
3° die het voordeel genieten van een beslissing uitgesproken na 3° qui bénéficient d'une décision rendue au terme d'une procédure
verloop van een gerechtelijke procedure, die vóór de sluiting geldig judiciaire valablement introduite avant la fermeture pour les montants
werd ingeleid, en dit voor de bedragen die voortvloeien uit deze
beslissing ». découlant de cette décision ».
De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 36, § 2, 3°, van de La question préjudicielle porte sur l'article 36, § 2, 3°, de la loi
wet van 26 juni 2002, zoals het van toepassing was vóór de wijziging du 26 juin 2002, tel qu'il était applicable avant la modification de
van artikel 36, § 1, van die wet bij de wet van 26 maart 2018. l'article 36, § 1er, de cette loi par la loi du 26 mars 2018.
B.2.1. Op grond van artikel 27 van de wet van 26 juni 2002 werd bij de B.2.1. En vertu de l'article 27 de la loi du 26 juin 2002, il a été
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een fonds met créé auprès de l'Office national de l'Emploi un fonds doté de la
rechtspersoonlijkheid opgericht, het « Fonds tot vergoeding van de in personnalité juridique dénommé « Fonds d'indemnisation des
geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers » (hierna : travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises » (ci-après :
le Fonds de fermeture). En vertu de l'article 35, § 1er, de la loi du
het Sluitingsfonds). Krachtens artikel 35, § 1, van de wet van 26 juni 26 juin 2002, le Fonds de fermeture a notamment pour mission de payer
2002 heeft het Sluitingsfonds onder meer als opdracht de lonen aux travailleurs les rémunérations dues en vertu des conventions
verschuldigd krachtens een individuele of collectieve individuelles ou collectives de travail et les indemnités et avantages
arbeidsovereenkomst en de vergoedingen en voordelen verschuldigd dus en vertu de la loi ou des conventions individuelles ou collectives
krachtens de wet of krachtens een individuele of collectieve
arbeidsovereenkomst aan de werknemers te betalen wanneer de werkgever de travail lorsqu'en cas de fermeture d'entreprise au sens des
zijn geldelijke verplichtingen tegenover zijn werknemers bij sluiting
van de onderneming in de zin van de artikelen 3, 4 en 5 van die wet articles 3, 4 et 5 de cette loi, l'employeur ne s'acquitte pas de ses
niet nakomt. Aldus beoogt de wetgever « de rechten van de werknemers obligations pécuniaires envers ses travailleurs. Le législateur vise
te waarborgen in geval van sluiting van ondernemingen » (Parl. St., ainsi à « garantir les droits des travailleurs en cas de fermetures
Kamer, 2001-2002, DOC 50-1687/001, p. 4). d'entreprises » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1687/001, p.
B.2.2. Onder sluiting van een onderneming dient, krachtens artikel 3, 4). B.2.2. Par fermeture d'entreprise, il faut en principe entendre, en
§ 1, eerste lid, van de wet van 26 juni 2002, in beginsel te worden vertu de l'article 3, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 26 juin 2002, la
verstaan de definitieve stopzetting van de hoofdactiviteit van de cessation définitive de l'activité principale de l'entreprise lorsque
onderneming, wanneer het aantal werknemers is verminderd tot onder het le nombre de travailleurs est réduit en deçà du quart du nombre de
vierde van het aantal werknemers dat gemiddeld was tewerkgesteld in de travailleurs qui étaient occupés en moyenne dans l'entreprise au cours
onderneming tijdens de vier trimesters voorafgaand aan het trimester des quatre trimestres précédant le trimestre au cours duquel la
gedurende hetwelk de definitieve stopzetting van de hoofdactiviteit cessation définitive de l'activité principale de l'entreprise a eu
van de onderneming heeft plaatsgevonden. Overeenkomstig artikel 3, § lieu. Conformément à l'article 3, § 1er, alinéa 2, de la même loi, la
1, tweede lid, van dezelfde wet, wordt de sluiting geacht in te gaan fermeture est censée s'opérer le premier jour du mois qui suit celui
op de eerste dag van de maand die volgt op die waarin het aantal au cours duquel le nombre de travailleurs occupés est descendu
tewerkgestelde werknemers gedaald is onder het vierde van het in au-dessous du quart de la moyenne visée à l'article 3, § 1er, alinéa 1er
artikel 3, § 1, eerste lid, bedoelde gemiddelde : dat is de wettelijke : il s'agit de la date légale de fermeture.
sluitingsdatum.
B.2.3. Krachtens artikel 36, § 1, van de wet van 26 juni 2002, zoals B.2.3. En vertu de l'article 36, § 1er, de la loi du 26 juin 2002, tel
het van toepassing was vóór de wijziging ervan bij de wet van 26 maart qu'il était applicable avant sa modification par la loi du 26 mars
2018, heeft een werknemer in beginsel slechts recht op tegemoetkoming 2018, un travailleur n'a en principe droit à une intervention du Fonds
van het Sluitingsfonds indien aan de arbeidsovereenkomst een einde is de fermeture que si le contrat de travail a pris fin dans les treize
gekomen in de loop van de dertien maanden voorafgaand aan de mois précédant la date légale de fermeture jusqu'à la fin d'une
wettelijke sluitingsdatum tot het einde van een periode van twaalf
maanden die een aanvang neemt op diezelfde datum. période de douze mois prenant cours à cette même date.
Die bepaling gaat terug op de wet van 30 juni 1967 « tot verruiming Cette disposition trouve sa source dans la loi du 30 juin 1967 «
van de opdracht van het Fonds tot vergoeding van de in geval van portant extension de la mission du Fonds d'indemnisation des
sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers ». De parlementaire travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises ». Les
voorbereiding van die wet vermeldt : travaux préparatoires de cette loi indiquent :
« In artikel 3 wordt verder gepreciseerd dat de beëindiging van de « L'article 3 précise en outre que la rupture du contrat, qui
arbeidsovereenkomst, die de voorwaarde is voor de betaling van het
Fonds in de plaats van de werkgever, dient plaats te hebben in de conditionne l'intervention du Fonds en lieu et place de l'employeur,
periode die de twaalf [later : dertien] maanden vóór en de twaalf doit se situer dans la période qui englobe les douze [plus tard :
maanden na de sluiting van de onderneming omvat [...]. treize] mois précédant et les douze mois suivant la fermeture de
l'entreprise; [...]
Het doel van artikel 3 bestaat hierin dat de werknemer zelfs dan wordt Le but de la disposition de l'article 3 est de garantir le travailleur
gevrijwaard, wanneer de werkgever de beëindiging van zijn activiteiten même dans les cas où l'employeur a étalé dans le temps la cessation de
in de tijd heeft gespreid. In die onderstelling worden de diverse ses activités. Dans cette hypothèse, les différentes ruptures de
beëindigingen van arbeidsovereenkomsten (het moge nu gaan om
arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde tijd of voor een bepaalde tijd contrat (qu'il s'agisse de contrats à durée indéterminée ou pour une
of een bepaald werk, om werknemers met minder of meer dan vijf jaar durée ou un travail déterminés, qu'il s'agisse de travailleurs ayant
anciënniteit in de onderneming) beschouwd als beëindigingen die hun moins ou plus de cinq ans d'ancienneté dans l'entreprise) sont
oorsprong vinden in het vooruitzicht of in de realisatie van de considérées comme trouvant leur origine dans la perspective ou dans la
sluiting der onderneming [...] » (Parl. St., Kamer, 1966-1967, nr. réalisation de la fermeture de l'entreprise [...] » (Doc. parl.,
445/1, pp. 2-3). Chambre, 1966-1967, n° 445/1, pp. 2-3).
Daaruit blijkt dat de wetgever niet alleen de rechten van de Il apparaît que le législateur a voulu garantir non seulement les
werknemers die worden ontslagen op de dag van de sluiting van de droits des travailleurs licenciés le jour de la fermeture de
onderneming heeft willen waarborgen, maar eveneens de rechten van de l'entreprise, mais également les droits des travailleurs dont le
werknemers van wie het ontslag kan worden geacht verband te houden met licenciement peut être réputé en lien avec la fermeture. Il a
de sluiting. Hij is daarbij ervan uitgegaan dat er een verband is considéré qu'il existe un lien entre le licenciement et la fermeture
tussen het ontslag en de sluiting wanneer het ontslag plaatsvindt lorsque le licenciement a lieu au cours de certaines périodes avant et
binnen bepaalde periodes vóór en na de wettelijke sluitingsdatum. après la date légale de fermeture.
B.2.4. Krachtens artikel 36, § 2, 3°, van de wet van 26 juni 2002 is B.2.4. En vertu de l'article 36, § 2, 3°, de la loi du 26 juin 2002,
de voorwaarde betreffende het tijdstip waarop het ontslag heeft la condition relative au moment où le licenciement a eu lieu n'est
plaatsgevonden evenwel niet van toepassing op ontslagen werknemers die toutefois pas applicable aux travailleurs licenciés qui bénéficient
het voordeel genieten van een beslissing uitgesproken na verloop van d'une décision rendue au terme d'une procédure judiciaire valablement
een gerechtelijke procedure die vóór de sluiting geldig werd ingeleid, introduite avant la fermeture pour les montants découlant de cette
en dit voor de bedragen die voortvloeien uit die beslissing. décision. Par conséquent, les travailleurs qui ont introduit une
Werknemers die een gerechtelijke procedure hebben ingeleid vóór de procédure judiciaire avant la fermeture de l'entreprise ont droit à
sluiting van de onderneming hebben bijgevolg recht op een une intervention du Fonds de fermeture pour les montants qui découlent
tegemoetkoming van het Sluitingsfonds voor de bedragen die uit de de la décision de justice, même si le contrat de travail a pris fin
rechterlijke beslissing voorvloeien, ook indien aan de
arbeidsovereenkomst een einde is gekomen vóór de in artikel 36, § 1, avant la période de référence visée à l'article 36, § 1er, de la loi
van de wet van 26 juni 2002 bedoelde referteperiode. du 26 juin 2002.
De parlementaire voorbereiding doet ervan blijken dat die bepaling Les travaux préparatoires font apparaître que cette disposition trouve
haar oorsprong vindt in een voorstel van de Nationale Arbeidsraad, sa source dans une proposition du Conseil national du travail contenue
vervat in zijn advies nr. 916 van 16 mei 1989 (Parl. St., Kamer, dans son avis n° 916 du 16 mai 1989 (Doc. parl., Chambre, 2001-2002,
2001-2002, DOC 50-1687/001, p. 30). DOC 50-1687/001, p. 30).
Dat advies vermeldt : Cet avis mentionne :
« Door [...] termijnen in de wet in te bouwen, heeft de wetgever de tussenkomst van het Fonds beperkt tot de werknemers waarvan de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst een verband toonde met de sluiting van ondernemingen. In de praktijk valt het evenwel voor dat werknemers waarvan de arbeidsovereenkomst voor deze referteperiode een einde heeft genomen een gerechtelijke procedure bij de arbeidsgerechten tegen hun gewezen werkgever dienen aan te gaan ten einde bepaalde achterstallen op te vorderen. Als gevolg van de vaak lange duur van deze procedure gebeurt het regelmatig dat dergelijke werknemers slechts een definitief vonnis bekomen op het ogenblik dat de onderneming van de werkgever reeds in faling is gegaan. In toepassing van de voornoemde reglementaire bepalingen kunnen die werknemers dan geen beroep doen op het Fonds om de betaling van de hen bij de gerechtelijke beslissing toegewezen som te bekomen. De Raad wijst erop dat er voor die werknemers een rechtstreeks verband « En introduisant [des] délais dans la loi, le législateur a limité l'intervention du Fonds aux travailleurs dont la fin du contrat de travail est en rapport avec la fermeture d'entreprises. Dans la pratique, il arrive cependant que les travailleurs dont le contrat de travail a pris fin avant cette période de référence doivent entamer une procédure judiciaire devant les juridictions du travail contre leur ancien employeur afin de réclamer certains arriérés. Cette procédure étant souvent de longue durée, il est fréquent que ces travailleurs n'obtiennent un jugement définitif qu'au moment où l'entreprise de l'employeur a déjà fait faillite. En application des dispositions réglementaires précitées, ces travailleurs ne peuvent alors plus faire appel au Fonds pour obtenir le paiement de la somme qui leur a été assignée par décision judiciaire. Le Conseil souligne que pour ces travailleurs, il y a un rapport
bestaat tussen de sluiting van de onderneming en het feit dat de direct entre la fermeture de l'entreprise et le fait que l'employeur
werkgever niet in de mogelijkheid is hen te betalen. est dans l'impossibilité de les payer.
Derhalve is de Raad van oordeel dat de toepassing van het artikel 4 C'est pourquoi, le Conseil est d'avis que l'application de l'article 4
tot die werknemers uitgebreid moet worden » (advies van de Nationale doit être étendue à ces travailleurs » (avis du Conseil national du
Arbeidsraad nr. 916 van 16 mei 1989, pp. 45-46). travail n° 916 du 16 mai 1989, pp. 45-46).
Daaruit blijkt dat de wetgever van oordeel is geweest dat de Il apparaît que le législateur a estimé que les travailleurs qui ont
werknemers die vóór de referteperiode bedoeld in artikel 36, § 1, van été licenciés avant la période de référence visée à l'article 36, § 1er,
de wet van 26 juni 2002 werden ontslagen en die vóór de sluiting van de la loi du 26 juin 2002 et qui ont engagé avant la fermeture de
de onderneming een gerechtelijke procedure hebben ingeleid ter l'entreprise une procédure judiciaire en vue de préserver leurs droits
vrijwaring van hun rechten ten aanzien van de werkgever, zich in een à l'égard de l'employeur se trouvent dans une situation qui présente
situatie bevinden die een voldoende verband vertoont met de sluiting un lien suffisant avec la fermeture de l'entreprise pour justifier
van de onderneming om een tegemoetkoming van het Sluitingsfonds te l'intervention du Fonds de fermeture.
verantwoorden.
B.2.5. Zoals in B.2.3 is vermeld, neemt de referteperiode bedoeld in B.2.5. Comme il est dit en B.2.3, la période de référence visée à
artikel 36, § 1, van de wet van 26 juni 2002, zoals het van toepassing l'article 36, § 1er, de la loi du 26 juin 2002, tel qu'il était
was vóór de wijziging ervan bij de wet van 26 maart 2018, een aanvang applicable avant sa modification par la loi du 26 mars 2018, débute
dertien maanden vóór de wettelijke sluitingsdatum. Die termijn werd treize mois avant la date légale de fermeture. Ce délai a été fixé à
vastgesteld op dertien maanden bij de wet van 11 juli 2006 « tot treize mois par la loi du 11 juillet 2006 « modifiant la loi du 26
wijziging van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises » (ci-après : la loi
ondernemingen » (hierna : de wet van 11 juli 2006) en verving de du 11 juillet 2006) et a remplacé les anciens délais, qui étaient de
vroegere termijnen, zijnde twaalf maanden voor arbeiders en achttien
maanden voor bedienden. In de parlementaire voorbereiding van de wet douze mois pour les ouvriers et de dix-huit mois pour les employés.
van 11 juli 2006 wordt uiteengezet : Les travaux préparatoires de la loi du 11 juillet 2006 exposent :
« In zijn advies nr. 1.513 heeft de Nationale Arbeidsraad een « Dans son avis n° 1.513, le Conseil national du Travail a fait état
overzicht gemaakt van de problemen die kunnen rijzen bij de toepassing
van de termijn van 12 maanden voorafgaand aan de datum van de sluiting de problèmes que peut poser l'application du délai de 12 mois
van de onderneming, die voorkomt in artikel 36, § 1 van de wet van 26 précédant la date de la fermeture de l'entreprise qui figure dans
juni 2002 en van de uitzondering voorzien in § 2 van ditzelfde artikel l'article 36, § 1er, de la loi du 26 juin 2002 et de l'exception
dat bepaalt dat deze termijn niet van toepassing is wanneer de prévue au § 2 de ce même article qui prévoit que ce délai ne
werknemer een gerechtelijke procedure heeft ingeleid vóór de sluiting. s'applique pas lorsque le travailleur a entamé une procédure
Deze problemen komen voort uit het onderscheid tussen de sluiting (het judiciaire avant la fermeture. Ces problèmes découlent de la
faillissement) en de wettelijke datum van sluiting (de eerste dag van distinction entre la fermeture (la faillite) et la date légale de
de maand die volgt op die waarin het aantal tewerkgestelde werknemers fermeture (le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le
gedaald is tot onder het vierde van het aantal werknemers dat nombre de travailleurs occupés est descendu en-dessous du quart du
gemiddeld was tewerkgesteld tijdens het voorafgaande kalenderjaar). nombre de travailleurs occupés en moyenne au cours de l'année civile
Bijvoorbeeld: een onderneming gaat failliet op 5 maart 2004. Krachtens précédente). Exemple : une entreprise tombe en faillite le 5 mars 2004. En vertu de
de wet van 26 juni 2002, is de wettelijke datum van sluiting 1 april la loi du 26 juin 2002, la date légale de la fermeture est le 1er
2004. De onderneming had een arbeider in dienst waarvan de avril 2004. L'entreprise occupait un ouvrier dont le contrat a pris
arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen op 16 maart 2003. Deze fin le 16 mars 2003. Ce travailleur est en désaccord avec son
werknemer is het oneens met de werkgever over de berekening van de employeur au sujet du calcul de l'indemnité de rupture. Au moment où
verbrekingsvergoeding. Op het moment van het faillissement, is hij nog
steeds in onderhandeling met zijn werkgever, wetende dat het einde van
de wettelijke verjaringstermijn valt op 15 maart 2004 (één jaar na het survient la faillite, il est toujours en négociation avec son
einde van de arbeidsovereenkomst, op basis van artikel 15 van de wet employeur, sachant que la fin du délai légal de prescription est le 15
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten). [...]. mars 2004 (un an après la cessation du contrat de travail, en vertu de
In dergelijk geval kan de arbeider de waarborg van het Fonds voor l'article 15 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
travail). [...].
sluiting van ondernemingen niet genieten voor de contractuele Dans ce cas, l'ouvrier ne peut bénéficier de la garantie du Fonds de
vergoedingen, enerzijds omdat zijn arbeidsovereenkomst een einde heeft fermeture des entreprises pour les indemnités contractuelles, d'une
genomen meer dan 12 maanden vóór de wettelijke sluitingsdatum (1 april part, parce que son contrat a pris fin plus de douze mois avant la
2004) en anderzijds omdat de werknemer de gerechtelijke procedure niet date légale de fermeture (le 1er avril 2004) et, d'autre part, parce
heeft ingeleid vóór de sluiting hetgeen een onderbreking van de qu'il n'a pas entamé de procédure judiciaire avant la fermeture ce qui
genoemde termijn tot gevolg zou gehad hebben. aurait eu pour effet d'interrompre ledit délai.
Afin de résoudre ce problème, conformément à l'avis n° 1.513,
Om dit probleem op te lossen, voegt artikel 17 van deze wet, l'article 17 de la présente loi introduit un nouveau § 1er à l'article
overeenkomstig het advies nr. 1.513, een nieuwe § 1 toe in artikel 36
van de wet van 26 juni 2002 die voorziet dat de periode die de datum 36 de la loi du 26 juin 2002 qui prévoit que la période précédant la
van sluiting voorafgaat op 13 maanden wordt gebracht » (Parl. St., date de la fermeture est portée à treize mois » (Doc. parl., Chambre,
Kamer, 2005-2006, DOC 51-2460/001, pp. 25-26). 2005-2006, DOC 51-2460/001, pp. 25-26).
Hieruit blijkt dat de wetgever, door de referteperiode te laten Il apparaît qu'en faisant débuter la période de référence treize mois
aanvangen dertien maanden vóór de wettelijke sluitingsdatum, heeft avant la date légale de fermeture, le législateur a entendu éviter que
willen vermijden dat de werknemers die zijn ontslagen meer dan twaalf soient exclus du bénéfice de l'intervention du Fonds de fermeture les
maanden vóór de wettelijke sluitingsdatum en die geen gerechtelijke travailleurs ayant été licenciés plus de douze mois avant la date
procedure hebben ingesteld vóór de sluiting van de onderneming maar légale de fermeture qui n'ont pas introduit de procédure judiciaire
préalablement à la fermeture de l'entreprise mais dont l'action à
van wie de vordering ten aanzien van hun werkgever, op de sluitingsdag l'égard de l'employeur n'est pas, au jour de la fermeture de
van de onderneming, niet is verjaard met toepassing van artikel 15 van l'entreprise, prescrite en application de l'article 15 de la loi du 3
de wet van 3 juli 1978 « betreffende de arbeidsovereenkomsten » juillet 1978 « relative aux contrats de travail » (ci-après : la loi
(hierna : de wet van 3 juli 1978), worden uitgesloten van het voordeel du 3 juillet 1978).
van de tegemoetkoming van het Sluitingsfonds.
B.2.6. Bij de wet van 23 mei 2013 « tot wijziging van artikel 2244 van B.2.6. La loi du 23 mai 2013 « modifiant l'article 2244 du Code civil
het Burgerlijk Wetboek teneinde aan de ingebrekestellingsbrief van de pour attribuer un effet interruptif de la prescription à la lettre de
advocaat, van de gerechtsdeurwaarder of van de persoon die krachtens mise en demeure de l'avocat, de l'huissier de justice ou de la
artikel 728, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek in rechte mag personne pouvant ester en justice en vertu de l'article 728, § 3, du
verschijnen, een verjaringsstuitende werking te verlenen » werd een Code judiciaire » (ci-après : la loi du 23 mai 2013) a conféré un
verjaringsstuitend karakter toegekend aan de ingebrekestelling caractère interruptif de prescription à la mise en demeure envoyée par
verzonden door de advocaat van de schuldeiser, de gerechtsdeurwaarder l'avocat du créancier, l'huissier de justice désigné par le créancier
die daartoe is aangesteld door de schuldeiser of de persoon die in ou la personne pouvant ester en justice au nom du créancier (article
rechte mag verschijnen namens de schuldeiser (artikel 2244, § 2, van 2244, § 2, de l'ancien Code civil). Une telle mise en demeure fait en
het oud Burgerlijk Wetboek). Een dergelijke ingebrekestelling doet in
principe een nieuwe verjaringstermijn van één jaar ingaan. principe courir un nouveau délai de prescription d'un an.
B.2.7. Voor de werknemers die ten aanzien van hun werkgever de B.2.7. Pour les travailleurs qui ont interrompu la prescription à
verjaring hebben gestuit door een ingebrekestelling aan hem te richten l'égard de leur employeur par une mise en demeure adressée
overeenkomstig artikel 2244, § 2, van het oud Burgerlijk Wetboek, conformément à l'article 2244, § 2, de l'ancien Code civil, la loi du
heeft de wet van 26 maart 2018 bepaald dat de referteperiode bedoeld 26 mars 2018 a prévu que la période de référence visée à l'article 36,
in artikel 36, § 1, van de wet van 26 juni 2002 een aanvang neemt 25 § 1er, de la loi du 26 juin 2002 débute 25 mois avant la date légale
maanden vóór de wettelijke sluitingsdatum. De parlementaire
voorbereiding van de wet van 26 maart 2018 vermeldt : de fermeture. Les travaux préparatoires de la loi du 26 mars 2018
« Deze afdeling heeft tot doel de referteperiode te wijzigen exposent : « Cette section a pour objectif de modifier la période de référence
waarbinnen aan de arbeidsovereenkomst een einde moet zijn gekomen dans laquelle le contrat de travail doit prendre fin pour que le
opdat de werknemer kan genieten van de garantie van het Sluitingsfonds travailleur puisse bénéficier de l'intervention du Fonds de fermeture
voor zijn lonen, vergoedingen en voordelen in geval van sluiting van pour son salaire, ses indemnités et ses avantages, en cas de fermeture
de onderneming waarin hij tewerkgesteld is. De wijziging van de de l'entreprise, dans laquelle il est occupé. Cette modification de la
referteperiode geldt enkel voor de werknemers die de verjaringstermijn période de référence ne s'applique uniquement qu'aux travailleurs qui
ten aanzien van hun werkgever hebben gestuit door middel van een ont interrompu le délai de prescription à l'égard de leur employeur
officiële ingebrekestelling bedoeld in artikel 2244 van het Burgerlijk par une mise en demeure visée à l'article 2244 du Code civil. Pour que
Wetboek. Opdat deze werknemers de garantie van het Sluitingsfonds ces travailleurs puissent bénéficier de l'intervention du Fonds de
zouden kunnen genieten voor hun lonen, vergoedingen en voordelen moet
aan hun arbeidsovereenkomst voortaan een einde zijn gekomen in de loop fermeture pour leur[s] salaires, indemnités et avantages, le contrat
van 25 maanden (i.p.v. 13 maanden) voorafgaand aan de sluitingsdatum de travail doit avoir pris fin au cours des 25 mois (au lieu de 13
tot het einde van een periode van twaalf maanden (of drie jaar in mois) précédant la date de fermeture jusqu'à la fin d'une période de
geval van werknemers die deelnemen aan de vereffeningswerkzaamheden douze mois (ou trois ans pour les travailleurs qui participent aux
van de onderneming) na de sluitingsdatum. Dit hoofdstuk geeft op die activités de liquidation de l'entreprise) après la date de fermeture.
manier uitvoering aan het advies van het beheerscomité van het De cette manière, ce chapitre donne exécution à l'avis rendu par le
Sluitingsfonds van 20 april 2017. comité de gestion du Fonds de fermeture du 20 avril 2017.
Opdat het Sluitingsfonds kan optreden als garantiefonds voor de Pour que le Fonds de fermeture puisse intervenir comme fonds de
contractuele vergoedingen van de werknemer moet aan de garantie pour les avantages contractuels du travailleur, le contrat de
arbeidsovereenkomst van de betrokken werknemer binnen een bepaalde travail du travailleur intéressé doit avoir pris fin dans une période
periode een einde zijn gekomen, ook wel de referteperiode genoemd. donnée, également appelée ' période de référence '.
Voor de contractuele vergoedingen begint deze referteperiode te lopen Pour les indemnités contractuelles, ce délai commence à courir à
vanaf de dertiende maand vóór de wettelijke sluitingsdatum en eindigt partir des treize mois qui précèdent la date légale de fermeture pour
deze de twaalfde maand na de wettelijke sluitingsdatum (voor de se terminer au douzième mois qui suit cette date (pour les
werknemers die deelnemen aan de vereffeningswerkzaamheden van de travailleurs qui participent aux activités de liquidation de
onderneming eindigt deze referteperiode drie jaar na de wettelijke l'entreprise, ce délai de douze mois après la date légale de fermeture
sluitingsdatum). est porté à trois ans).
In artikel 36, § 2 van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting L'article 36, § 2, de la loi du 26 juin 2002 relative au fonds de
van de ondernemingen werden drie uitzonderingen opgenomen waarbij fermeture des entreprises prévoit trois exceptions permettant aux
werknemers, aan wiens overeenkomst een einde is gekomen buiten de travailleurs dont le contrat a pris fin en dehors de la période de
referteperiode, toch zullen kunnen genieten van de betaling van de contractuele vergoedingen. Dit zal namelijk toch gelden voor de werknemers : - op wie de betaling van de opzeggingsvergoeding in maandtermijnen van toepassing is; - die recht hebben op de bedrijfstoeslag bij SWT; - die het voordeel genieten van een beslissing uitgesproken na verloop van een gerechtelijke procedure, die vóór de sluiting geldig werd ingeleid, en dit voor de bedragen die voortvloeien uit deze beslissing. In het Belgisch Staatsblad van 1 juli 2013 is de wet van 23 mei 2013 référence de bénéficier malgré tout des indemnités contractuelles. Ceci vaut pour les travailleurs: - auxquels s'applique le paiement mensuel de l'indemnité de rupture; - qui ont droit au complément d'entreprise; - qui bénéficie [lire : bénéficient] d'une décision rendue au terme d'une procédure judiciaire valablement introduite avant la fermeture, et ce pour les montants découlant de cette décision. Dans le Moniteur belge du 1er juillet 2013, a été publiée la loi du 23
tot wijziging van artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek teneinde aan mai 2013 modifiant l'article 2244 du Code civil pour attribuer un
de ingebrekestellingsbrief van de advocaat, van de gerechtsdeurwaarder effet interruptif de la prescription à la lettre de mise en demeure de
of van de persoon die krachtens artikel 728, § 3, van het Gerechtelijk l'avocat, de l'huissier de justice ou de la personne pouvant ester en
Wetboek in rechte mag verschijnen, een verjaringsstuitende werking te justice en vertu de l'article 728, § 3, du Code judiciaire.
verlenen, verschenen. Deze wet past artikel 2244 BW aan in die zin dat voortaan een Cette loi modifie l'article 2244 en ce sens que dorénavant, une mise
ingebrekestelling bij aangetekende zending met ontvangstbewijs en demeure par envoi recommandé avec accusé de réception envoyée par
verzonden door de advocaat van de schuldeiser, gerechtsdeurwaarder of l'avocat du créancier, un huissier de justice ou par le délégué d'une
afgevaardigde van een representatieve werknemersorganisatie die organisation représentative des travailleurs pouvant ester en justice
krachtens de schuldeiser in rechte mag verschijnen, de verjaring stuit au nom du créancier, interrompt la prescription et fait courir un
en ze een nieuwe termijn van één jaar doet ingaan (artikel 2244, § 2 nouveau délai d'un an (article 2244, § 2 CC). Cette interruption doit
satisfaire à un ensemble de conditions de forme.
BW). Deze ingebrekestelling moet wel aan een aantal vormvoorwaarden Dans la relation travailleur-employeur, cela signifie que l'envoi
voldoen. In de verhouding werknemer-werkgever betekent dit dat door een d'une mise en demeure par lettre recommandée allonge considérablement
aangetekende ingebrekestelling de termijn waarbinnen de werknemer een le délai dans lequel le travailleur peut intenter une action en
rechtsvordering kan instellen aanzienlijk wordt verlengd. Dit kan justice. Cela pourrait avoir pour effet que les travailleurs qui ont
ertoe leiden dat werknemers die van deze mogelijkheid hebben gebruik eu recours à cette possibilité ne recevraient plus d'intervention du
gemaakt geen tussenkomst meer zouden krijgen van het Sluitingsfonds fonds de fermeture du fait qu'ils ont été licenciés en dehors du délai
omdat ze ontslagen zijn buiten de termijn van 13 maanden voorafgaand de 13 mois et qu'ils n'ont pas non plus engagé de procédure judiciaire
aan de sluiting en ze evenmin een gerechtelijke procedure hebben
aangevat vóór de sluiting. avant la fermeture.
Een officiële ingebrekestelling kan overigens ook niet worden Une mise en demeure officielle ne peut pas être assimilée à
gelijkgesteld met het aanvatten van een gerechtelijke procedure, zodat l'introduction d'une procédure judiciaire, de sorte que l'exception
de uitzondering van artikel 36, § 2 van de Sluitingswet geen oplossing prévue par l'article 36, § 2 de la loi relative au fonds de fermeture
biedt voor dergelijke situatie. n'offre pas de solution face à ce type de situation.
Om die redenen verlengt artikel 94 de wettelijke referteperiode voor Pour ces raisons, l'article 94 prolonge la période de référence pour
de tussenkomst van het Sluitingsfonds in dergelijke situatie. De l'intervention du fonds de fermeture dans ce type de situation. La
wijziging bestaat erin om de huidige termijn van 13 maanden modification consiste à prolonger le délai de 13 mois précédant la
date légale de fermeture d'un délai supplémentaire de 12 mois. La
voorafgaand aan de wettelijke sluitingsdatum te verlengen met een raison sous-jacente est que le délai de prescription dans la relation
bijkomende termijn van 12 maanden. De achterliggende reden hierbij is travailleur-employeur peut également être prolongé de 12 mois en vertu
dus dat de verjaringstermijn in de relatie werknemer-werkgever op
grond van artikel 2244, § 2 BW ook kan worden verlengd met 12 maanden. de l'article 2244, § 2 CC.
Om een band met de sluiting te garanderen wordt voorzien dat deze Pour garantir un lien avec la fermeture, il est prévu que cette
verlengde referteperiode enkel toepasselijk is op de werknemers die prolongation de la période de référence soit applicable uniquement aux
gebruik hebben gemaakt van de mogelijkheid om de verjaringstermijn ten travailleurs qui ont utilisé la possibilité d'interrompre le délai de
opzicht[e] van hun werkgever te stuiten middels een officiële prescription vis-à-vis de leur employeur au moyen d'une mise en
ingebrekestelling overeenkomstig artikel 2244, § 2 BW zodat deze demeure officielle conformément à l'article 2244, § 2 CC de sorte que
verlenging niet toepasselijk is op élk slachtoffer van een sluiting. cette prolongation n'est pas applicable à chaque victime d'une fermeture.
Met deze maatregel wordt uitvoering gegeven aan het advies van het Par cette mesure, on exécute l'avis du comité de gestion du Fonds de
beheerscomité van het Sluitingsfonds van 20 april 2017 » (Parl. St., fermeture du 20 avril 2017 » (Doc. parl., Chambre, 2017-2018, DOC
Kamer, 2017-2018, DOC 54-2839/001, pp. 132-134). 54-2839/001, pp. 132-134).
Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat die Il ressort des motifs de la décision de renvoi que cette modification
wijziging, aangebracht bij de wet van 26 maart 2018, ratione temporis apportée par la loi du 26 mars 2018 n'est pas applicable ratione
niet van toepassing is op het geschil dat hangende is voor het temporis au litige pendant devant la juridiction a quo.
verwijzende rechtscollege.
B.3. Uit de formulering van de prejudiciële vraag en de motivering van B.3. Il ressort du libellé de la question préjudicielle et des motifs
de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof wordt verzocht de de la décision de renvoi que la Cour est invitée à examiner la
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling, met de artikelen
10 en 11 van de Grondwet, te onderzoeken in zoverre zij een verschil compatibilité de la disposition en cause avec les articles 10 et 11 de
in behandeling doet ontstaan tussen twee categorieën van werknemers la Constitution en ce qu'elle fait naître une différence de traitement
van wie de arbeidsovereenkomst is geëindigd meer dan dertien maanden entre deux catégories de travailleurs dont le contrat de travail a
vóór de wettelijke sluitingsdatum : enerzijds, de werknemers die het pris fin plus de treize mois avant la date légale de fermeture : d'une
voordeel genieten van een beslissing uitgesproken na verloop van een part, ceux qui bénéficient d'une décision rendue au terme d'une
gerechtelijke procedure die geldig werd ingeleid vóór de sluiting van procédure judiciaire valablement introduite avant la fermeture de
de onderneming en, anderzijds, diegenen die de verjaring van de l'entreprise et, d'autre part, ceux qui ont interrompu la prescription
vordering bedoeld in artikel 15 van de wet van 3 juli 1978 hebben de l'action visée à l'article 15 de la loi du 3 juillet 1978 par une
gestuit door een ingebrekestelling te verzenden overeenkomstig artikel
2244, § 2, van het oud Burgerlijk Wetboek, die op geldige wijze een mise en demeure adressée conformément à l'article 2244, § 2, de
gerechtelijke procedure hebben ingeleid na de sluiting van de l'ancien Code civil, qui ont valablement introduit une procédure
onderneming maar voordat hun vordering is verjaard en die het voordeel judiciaire après la fermeture de l'entreprise mais avant que leur
genieten van een beslissing uitgesproken na verloop van die procedure. action soit prescrite et qui bénéficient d'une décision rendue au
In tegenstelling tot de werknemers van de eerste categorie, kunnen de terme de cette procédure. Contrairement aux travailleurs relevant de
werknemers van de tweede categorie geen aanspraak maken op de la première catégorie, les travailleurs relevant de la seconde
tegemoetkoming van het Sluitingsfonds voor de bedragen die catégorie ne peuvent pas prétendre à l'intervention du Fonds de
voortvloeien uit de gerechtelijke beslissing die zij genieten. fermeture pour les montants découlant de la décision judiciaire dont
ils bénéficient.
Het Hof onderzoekt de prejudiciële vraag in die zin. La Cour examine la question préjudicielle en ce sens.
B.4. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit B.4. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas
dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et
en het redelijk verantwoord is. qu'elle soit raisonnablement justifiée.
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van nature des principes en cause; le principe d'égalité et de
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés
aangewende middelen en het beoogde doel. et le but visé.
B.5. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium van B.5. La différence de traitement repose sur un critère de distinction
onderscheid, namelijk het feit dat de gerechtelijke procedure op objectif, à savoir le fait que la procédure judiciaire a été
geldige wijze is ingeleid vóór of na de sluiting van de onderneming. valablement introduite avant ou après la fermeture de l'entreprise.
B.6. Dat criterium van onderscheid is evenwel niet pertinent in het B.6. Ce critère de distinction n'est toutefois pas pertinent au regard
licht van het in B.2.3 en in B.2.4 vermelde doel, namelijk de rechten de l'objectif, mentionné en B.2.3 et en B.2.4, de garantir les droits
waarborgen van ontslagen werknemers die zich in een situatie bevinden des travailleurs licenciés qui se trouvent dans une situation
die een voldoende verband heeft met de sluiting van de onderneming. présentant un lien suffisant avec la fermeture de l'entreprise. Ainsi
Zoals blijkt uit hetgeen in B.2.5 is vermeld, was de wetgever van
oordeel dat zulk een verband bestaat wanneer de vordering die de qu'il ressort de ce qui est dit en B.2.5, le législateur a estimé
werknemer tegen zijn werkgever heeft ingesteld, op de sluitingsdag van qu'un tel lien existe lorsque l'action introduite par le travailleur à
de onderneming, niet is verjaard met toepassing van artikel 15 van de l'égard de son employeur n'est pas, au jour de la fermeture de
wet van 3 juli 1978. Aangezien, sinds de inwerkingtreding van de wet l'entreprise, prescrite en application de l'article 15 de la loi du 3
van 23 mei 2013, de verjaring kan worden gestuit door een juillet 1978. Dès lors que, depuis l'entrée en vigueur de la loi du 23
mai 2013, la prescription peut être interrompue par une mise en
ingebrekestelling verzonden overeenkomstig artikel 2244, § 2, van het demeure adressée conformément à l'article 2244, § 2, de l'ancien Code
oud Burgerlijk Wetboek, is het niet redelijk verantwoord dat van het civil, il n'est pas raisonnablement justifié d'exclure du bénéfice de
voordeel van de tegemoetkoming van het Sluitingsfonds de werknemers l'intervention du Fonds de fermeture les travailleurs dont le contrat
worden uitgesloten van wie de arbeidsovereenkomst is geëindigd meer de travail a pris fin plus de treize mois avant la date légale de
dan dertien maanden vóór de wettelijke sluitingsdatum en die, nadat fermeture et qui, ayant interrompu la prescription de l'action visée à
zij de verjaring van de vordering bedoeld in artikel 15 van de wet van l'article 15 de la loi du 3 juillet 1978 par une telle mise en
3 juli 1978 hebben gestuit door een dergelijke ingebrekestelling, op demeure, ont pu valablement introduire une action en justice après la
geldige wijze een rechtsvordering konden instellen na de sluiting van fermeture de l'entreprise. Contrairement à ce que le Conseil des
de onderneming. In tegenstelling tot hetgeen de Ministerraad aanvoert, ministres soutient, il est, eu égard à l'objectif poursuivi par le
is het niet van belang, gelet op het doel van de wetgever, dat de na législateur, sans incidence que l'action en justice introduite après
de sluiting ingestelde rechtsvordering in voorkomend geval wordt la fermeture soit, le cas échéant, dirigée contre le curateur de la
gericht tegen de curator van het faillissement van de vroegere faillite de l'ancien employeur.
werkgever. B.7. Artikel 36, § 2, 3°, van de wet van 26 juni 2002, zoals het van B.7. L'article 36, § 2, 3°, de la loi du 26 juin 2002, tel qu'il était
toepassing was vóór de wijziging van artikel 36, § 1, van die wet bij applicable avant la modification de l'article 36, § 1er, de cette loi
de wet van 26 maart 2018, is niet bestaanbaar met de artikelen 10 en par la loi du 26 mars 2018, n'est pas compatible avec les articles 10
11 van de Grondwet in zoverre het niet van toepassing is op de et 11 de la Constitution en ce qu'il ne s'applique pas aux
ontslagen werknemers die de verjaring van de vordering bedoeld in travailleurs licenciés qui ont interrompu la prescription de l'action
artikel 15 van de wet van 3 juli 1978 hebben gestuit door een visée à l'article 15 de la loi du 3 juillet 1978 par une mise en
ingebrekestelling die is verzonden overeenkomstig artikel 2244, § 2, demeure adressée conformément à l'article 2244, § 2, de l'ancien Code
van het oud Burgerlijk Wetboek, die op geldige wijze een gerechtelijke civil, qui ont valablement introduit une procédure judiciaire après la
procedure hebben ingeleid na de sluiting van de onderneming maar fermeture de l'entreprise mais avant que leur action soit prescrite et
voordat hun vordering is verjaard en die het voordeel genieten van een
beslissing uitgesproken na afloop van die procedure, en zulks voor de qui bénéficient d'une décision rendue au terme de cette procédure, et
bedragen die voortvloeien uit die beslissing. ce pour les montants découlant de cette décision.
B.8. Aangezien de in B.7 gedane vaststelling van de lacune is B.8. Dès lors que le constat de la lacune qui a été fait en B.7 est
uitgedrukt in voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen die exprimé en des termes suffisamment précis et complets qui permettent
toelaten de in het geding zijnde bepaling toe te passen met
inachtneming van de referentienormen op grond waarvan het Hof zijn l'application de la disposition en cause dans le respect des normes de
toetsingsbevoegdheid uitoefent, staat het aan het verwijzende référence sur la base desquelles la Cour exerce son contrôle, il
rechtscollege een einde te maken aan de schending van die normen. appartient à la juridiction a quo de mettre fin à la violation de ces normes.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 36, § 2, 3°, van de wet van 26 juni 2002 « betreffende de L'article 36, § 2, 3°, de la loi du 26 juin 2002 « relative aux
sluiting van de ondernemingen », zoals het van toepassing was vóór de fermetures d'entreprises », tel qu'il était applicable avant la
wijziging van artikel 36, § 1, van die wet bij de wet van 26 maart modification de l'article 36, § 1er, de cette loi par la loi du 26
2018 « betreffende de versterking van de economische groei en de mars 2018 « relative au renforcement de la croissance économique et de
sociale cohesie », schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in la cohésion sociale », viole les articles 10 et 11 de la Constitution
zoverre het niet van toepassing is op de ontslagen werknemers die de en ce qu'il ne s'applique pas aux travailleurs licenciés qui ont
verjaring van de vordering bedoeld in artikel 15 van de wet van 3 juli interrompu la prescription de l'action visée à l'article 15 de la loi
1978 « betreffende de arbeidsovereenkomsten » hebben gestuit door een du 3 juillet 1978 « relative aux contrats de travail » par une mise en
ingebrekestelling die is verzonden overeenkomstig artikel 2244, § 2, demeure adressée conformément à l'article 2244, § 2, de l'ancien Code
van het oud Burgerlijk Wetboek, die op geldige wijze een gerechtelijke civil, qui ont valablement introduit une procédure judiciaire après la
procedure hebben ingeleid na de sluiting van de onderneming maar fermeture de l'entreprise mais avant que leur action soit prescrite et
voordat hun vordering is verjaard en die het voordeel genieten van een
beslissing uitgesproken na afloop van die procedure, en zulks voor de qui bénéficient d'une décision rendue au terme de cette procédure, et
bedragen die voortvloeien uit die beslissing. ce pour les montants découlant de cette décision.
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise,
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
op 2 december 2021. la Cour constitutionnelle, le 2 décembre 2021.
De griffier, De voorzitter, Le greffier, Le président,
F. Meersschaut P. Nihoul F. Meersschaut P. Nihoul
^