← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 70/2021 van 6 mei 2021 Rolnummer 7266 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 91, eerste lid, van de programmawet van 28 juni 2013 (...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen,
en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 70/2021 van 6 mei 2021 Rolnummer 7266 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 91, eerste lid, van de programmawet van 28 juni 2013 (...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 70/2021 du 6 mai 2021 Numéro du rôle : 7266 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 91, alinéa 1 er , de la loi-programme du 28 juin 2013 La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. M(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 70/2021 van 6 mei 2021 | Extrait de l'arrêt n° 70/2021 du 6 mai 2021 |
Rolnummer 7266 | Numéro du rôle : 7266 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 91, eerste lid, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 91, alinéa 1er, |
van de programmawet van 28 juni 2013 (cumulatie van rust- of | de la loi-programme du 28 juin 2013 (cumul d'une pension de retraite |
overlevingspensioenen met een vervangingsinkomen), gesteld door de | ou de survie avec un revenu de remplacement), posée par le Tribunal du |
Arbeidsrechtbank te Luik, afdeling Namen. | travail de Liège, division de Namur. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de | composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. | Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. |
Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne en D. | Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne et D. Pieters, assistée |
Pieters, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 3 oktober 2019, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 3 octobre 2019, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 16 oktober 2019, heeft de Arbeidsrechtbank te | greffe de la Cour le 16 octobre 2019, le Tribunal du travail de Liège, |
Luik, afdeling Namen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | division de Namur, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 91, eerste lid, van de programmawet van 28 juni 2013 | « L'article 91, alinéa 1er, de la loi-programme du 28 juin 2013 |
artikel 23 van de Grondwet en de daarin vervatte standstill-regel, in | viole-t-il l'article 23 de la Constitution et la règle de standstill |
zoverre - terwijl artikel 13 van de wet van 5 april 1994 houdende | qu'il contient en ce que - alors que l'article 13 de la loi du 5 avril |
regeling van de cumulatie van pensioenen van de openbare sector met | 1994 régissant le cumul des pensions du secteur public avec des |
inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een beroepsactiviteit | revenus provenant de l'exercice d'une activité professionnelle ou avec |
of met een vervangingsinkomen, in samenhang gelezen met de artikelen | un revenu professionnel, combiné avec les articles 65 et 130 de |
65 en 130 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, |
werkloosheidsreglementering, de cumulatie van een rustpensioen met | autorisait le cumul d'une pension de retraite et d'allocations de |
werkloosheidsuitkeringen toestond - het voormelde artikel 91 voortaan | chômage - ledit article 91 prévoit désormais la suspension complète de |
voorziet in de volledige opschorting van het rustpensioen wanneer een | |
werkloosheidsuitkering wordt geïnd en de cumulatie van een | la pension de retraite en cas de perception d'une allocation de |
rustpensioen van de overheidssector met werkloosheidsuitkeringen aldus | chômage et supprime ainsi toute possibilité de cumul entre une pension |
volkomen onmogelijk maakt ? ». | de retraite du secteur public et des allocations de chômage ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan | Quant à la disposition en cause et à son contexte |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid van | B.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de l'article |
artikel 91, eerste lid, van de programmawet van 28 juni 2013 met | 91, alinéa 1er, de la loi-programme du 28 juin 2013 avec l'article 23 |
artikel 23 van de Grondwet. | de la Constitution. |
Artikel 91, eerste lid, van de programmawet van 28 juni 2013 bepaalt : | L'article 91, alinéa 1er, de la loi-programme du 28 juin 2013 dispose |
« Het rust- of overlevingspensioen wordt geschorst gedurende de | : « La pension de retraite ou de survie est suspendue pour les mois |
kalendermaanden tijdens [welke] de persoon die dit pensioen geniet, | calendrier [s] au cours desquels la personne qui bénéficie de cette |
effectief een vervangingsinkomen ontvangt, tenzij de betrokkene aan de | pension perçoit effectivement un revenu de remplacement, à moins que |
betaling van zijn vervangingsinkomen verzaakt ». | la personne concernée ne renonce au paiement du revenu de remplacement ». |
B.2.1. De in het geding zijnde bepaling, zoals van toepassing in de | B.2.1. La disposition en cause, telle qu'elle est applicable dans |
voor de verwijzende rechter hangende zaak, verbiedt met name de | l'affaire pendante devant le juge a quo, interdit, notamment, le cumul |
cumulatie van elk rustpensioen van de overheidssector met een | de toute pension de retraite du secteur public avec un revenu de |
vervangingsinkomen. | remplacement. |
B.2.2. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de | B.2.2. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que |
aan de verwijzende rechter voorgelegde zaak enkel betrekking heeft op | l'affaire soumise au juge a quo porte uniquement sur la suppression de |
de afschaffing van de mogelijkheid om een onvolledig rustpensioen van | la possibilité de cumuler une pension de retraite du secteur public |
de overheidssector (hierna : een onvolledig pensioen) te cumuleren met | incomplète (ci-après : une pension incomplète) avec des allocations de |
werkloosheidsuitkeringen voor de personen die een deel van hun | chômage destinées aux personnes qui ont accompli une partie de leur |
loopbaan in de overheidssector en een ander deel in de privésector | carrière dans le secteur public et une autre dans le secteur privé et |
hebben vervuld en aan wie die twee socialezekerheidsuitkeringen werden | auxquelles ces deux prestations de sécurité sociale ont été accordées |
toegekend vóór de datum waarop de in het geding zijnde bepaling | avant la date à laquelle la disposition en cause produit ses effets, à |
uitwerking heeft, namelijk 1 september 2013. | savoir le 1er septembre 2013. |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot dat geval. | La Cour limite son examen à cette hypothèse. |
B.3.1.1. Vóór de inwerkingtreding van de programmawet van 28 juni 2013 | B.3.1.1. Avant l'entrée en vigueur de la loi-programme du 28 juin |
was de cumulatie van een rustpensioen van de overheidssector met een | 2013, le cumul d'une pension de retraite du secteur public avec un |
vervangingsinkomen geregeld bij de wet van 5 april 1994 « houdende | revenu de remplacement était réglé par la loi du 5 avril 1994 « |
regeling van de cumulatie van pensioenen van de openbare sector met | régissant le cumul des pensions du secteur public avec des revenus |
inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een beroepsactiviteit | provenant de l'exercice d'une activité professionnelle ou avec un |
of met een vervangingsinkomen » (hierna : de wet van 5 april 1994). | revenu de remplacement » (ci-après : la loi du 5 avril 1994). |
B.3.1.2. Oorspronkelijk werd bij artikel 13, § 1, van de wet van 5 | B.3.1.2. A l'origine, l'article 13, § 1er, de la loi du 5 avril 1994 |
april 1994 gedurende het gehele kalenderjaar het rust- of | suspendait durant toute l'année civile la pension de retraite ou de |
overlevingspensioen geschorst dat werd toegekend aan de personen die | survie qui était accordée aux personnes ayant perçu, durant cette |
gedurende dat kalenderjaar een uitkering wegens loopbaanonderbreking | année civile, une allocation pour cause d'interruption de carrière ou |
of wegens vermindering van de arbeidsprestaties hadden ontvangen. | de réduction des prestations. |
B.3.1.3. Bij artikel 62 van de wet van 25 april 2007 « betreffende de | B.3.1.3. L'article 62 de la loi du 25 avril 2007 « relative aux |
pensioenen van de openbare sector » werd artikel 13, § 1, van de wet | pensions du secteur public » a remplacé l'article 13, § 1er, de la loi |
van 5 april 1994 vervangen teneinde de schorsing van het rustpensioen | du 5 avril 1994 en vue d'étendre la suspension de la pension de |
uit te breiden voor de gepensioneerden die een aanvullende vergoeding, | retraite pour les retraités qui percevaient une indemnité |
toegekend in het kader van een conventioneel brugpensioen, of een | complémentaire accordée dans le cadre d'une prépension conventionnelle |
uitkering wegens tijdskrediet ontvingen. In tegenstelling tot hetgeen | ou une allocation pour cause de crédit-temps. Contrairement à ce que |
waarin artikel 13, § 1, van de wet van 5 april 1994 oorspronkelijk | l'article 13, § 1er, de la loi du 5 avril 1994 prévoyait initialement, |
voorzag, werd het rustpensioen evenwel enkel geschorst voor de maanden | |
tijdens welke die uitkeringen werden ontvangen. Bovendien heeft de | la pension de retraite n'était toutefois suspendue que pour les mois |
wetgever de cumulatie toegestaan voor de gepensioneerden die een | durant lesquels ces prestations étaient perçues. En outre, le |
uitkering ontvingen die is toegekend in het kader van een | législateur a autorisé le cumul pour les retraités qui percevaient une |
loopbaanonderbreking of een vermindering van de arbeidsprestaties | allocation dans le cadre d'une interruption de carrière ou d'une |
teneinde palliatieve zorgen te verstrekken, voor ouderschapsverlof of | réduction des prestations en vue d'assurer des soins palliatifs, pour |
voor het bijstaan van of voor het verstrekken van verzorging aan een | congé parental ou pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre |
lid van zijn gezin of aan een familielid tot in de tweede graad dat | de son ménage ou à un membre de sa famille jusqu'au deuxième degré |
lijdt aan een ernstige ziekte. | souffrant d'une maladie grave. |
De wet van 5 april 1994 verbood het cumuleren van een rustpensioen met | La loi du 5 avril 1994 ne prohibait donc pas le cumul d'une pension de |
werkloosheidsuitkeringen dus niet. | retraite avec des allocations de chômage. |
B.3.2.1. Daarenboven bakent de regelgeving inzake | B.3.2.1. Par ailleurs, la réglementation relative à l'assurance |
werkloosheidsverzekering de cumulatie van werkloosheidsuitkeringen met | chômage encadre le cumul d'allocations de chômage avec d'autres |
andere inkomsten af. | revenus. |
B.3.2.2. Artikel 65 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 « | B.3.2.2. L'article 65 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 « portant |
houdende de werkloosheidsreglementering » (hierna : het koninklijk besluit van 25 november 1991) bepaalt : | réglementation du chômage » (ci-après : l'arrêté royal du 25 novembre 1991) dispose : |
« § 1. De werkloze die aanspraak kan maken op een volledig pensioen | « § 1er. Le chômeur qui peut prétendre à une pension complète ne peut |
kan geen uitkeringen genieten. | bénéficier des allocations. |
§ 2. De werkloze die een onvolledig pensioen of een | § 2. Le chômeur qui bénéficie d'une pension incomplète ou d'une |
overlevingspensioen geniet kan uitkeringen genieten binnen de | pension de survie peut bénéficier des allocations dans les limites de |
beperkingen van artikel 130. De werkloze die een overgangsuitkering | l'article 130. Le chômeur qui bénéficie d'une allocation de transition |
geniet kan uitkeringen genieten, zonder toepassing van de beperking | peut bénéficier des allocations, sans qu'il ne soit fait application |
van artikel 130. | des limites de l'article 130. |
Het genot van de uitkeringen wordt evenwel slechts toegekend op | Le bénéfice des allocations est toutefois accordé à la condition que |
voorwaarde dat de werkloosheid haar oorzaak niet vindt in de | le chômage ne soit pas causé par un arrêt ou une diminution du travail |
stopzetting of de vermindering van de arbeid omwille van de ontvangst | du fait du bénéfice d'une pension ou de l'allocation de transition et |
van het pensioen of de overgangsuitkering en op voorwaarde dat het | à la condition que le régime sur la base duquel la pension est |
stelsel op grond waarvan het pensioen wordt toegekend : | accordée : |
1° de cumulatie van het pensioen met de uitkeringen niet verbiedt; | 1° n'interdise pas le cumul de la pension avec les allocations; |
2° het genot van het pensioen of het bedrag van het pensioen niet | 2° ne subordonne pas le bénéfice de la pension ou le montant de la |
afhankelijk stelt van voorwaarden die de beschikbaarheid voor de | pension à des conditions qui limitent la disponibilité pour le marché |
arbeidsmarkt beperken. | de l'emploi. |
De voorwaarden van het tweede lid gelden eveneens indien de werkloze | Les conditions de l'alinéa 2 sont également applicables si le chômeur |
vrijstelling geniet van de vereiste beschikbaar te zijn voor de | est dispensé de l'obligation d'être disponible pour le marché de |
arbeidsmarkt. | l'emploi. |
[...] ». | [...] ». |
B.3.2.3. Artikel 130, § 2, van het koninklijk besluit van 25 november | B.3.2.3. L'article 130, § 2, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
1991 bepaalt dat het dagbedrag van de werkloosheidsuitkering wordt | prévoit que le montant journalier de l'allocation de chômage est |
verminderd met het gedeelte van het dagbedrag van het pensioen dat | diminué de la partie du montant journalier de la pension qui excède |
10,18 euro overschrijdt. | 10,18 euros. |
Die bepalingen zijn nog steeds van toepassing. | Ces dispositions sont toujours applicables. |
B.3.3. Artikel 99 van de programmawet van 28 juni 2013 heeft de wet | B.3.3. L'article 99 de la loi-programme du 28 juin 2013 a abrogé la |
van 5 april 1994 opgeheven. | loi du 5 avril 1994. |
Het in het geding zijnde artikel 91, eerste lid, van de programmawet | L'article 91, alinéa 1er, en cause, de la loi-programme du 28 juin |
van 28 juni 2013 maakt deel uit van hoofdstuk 1 van titel 8 van die | 2013 fait partie du chapitre 1er du titre 8 de cette loi, qui fixe les |
wet, dat de regels vaststelt die van toepassing zijn op de cumulatie | règles applicables au cumul des pensions du secteur public avec des |
van pensioenen van de overheidssector met inkomsten voortvloeiend uit | revenus provenant de l'exercice d'une activité professionnelle ou avec |
de uitoefening van een beroepsactiviteit of met een | un revenu de remplacement. |
vervangingsinkomen. | |
B.3.4. In de parlementaire voorbereiding van de programmawet van 28 | B.3.4. Les travaux préparatoires de la loi-programme du 28 juin 2013 |
juni 2013 wordt uiteengezet : | exposent : |
« Voor gepensioneerden die vrijwillig willen werken na het pensioen | « Pour les pensionnés qui souhaitent travailler volontairement après |
voorziet het regeerakkoord in een hervorming wat het combineren van | leur pension, l'accord gouvernemental prévoit une réforme du régime de |
een pensioen met een toegelaten beroepsactiviteit betreft. | cumul d'une pension avec une activité professionnelle autorisée. |
Het huidige cumulatiestelsel dat voorziet in jaarlijks toegelaten | L'actuel régime de cumul qui prévoit une limite annuelle pour les |
inkomensgrenzen en een sanctie in overeenstemming met de | revenus autorisés et une sanction en cas de dépassement de cette |
overschrijding van de inkomensgrens blijft bestaan, maar het | limite de revenu, est maintenu, mais le pourcentage à partir duquel la |
percentage vanaf hetwelk het pensioen geschorst wordt, wordt verhoogd | |
van 15 % naar 25 % . Ook het onderscheid tussen gepensioneerden met en | pension est suspendue, est porté de 15 % à 25 % . La distinction entre |
zonder kinderlast blijft behouden. | les pensionnés avec et sans charge d'enfant est maintenue. |
Voor de personen die in 2013 op het ogenblik van de eerste betaling | Pour les personnes qui, en 2013, au moment du premier paiement d'une |
van een rustpensioen 42 loopbaanjaren tellen en de leeftijd van 65 | pension de retraite comptent 42 années de carrière et ont 65 ans, la |
jaar hebben bereikt, wordt de beroepsinkomensgrens afgeschaft. Deze | limite des revenus professionnels est supprimée. Ces pensionnés |
gepensioneerden zullen in de toekomst onbeperkt kunnen bijverdienen. | pourront à l'avenir cumuler de manière illimitée. |
[...] | [...] |
In de toekomst zal de cumulatie van een rustpensioen met een | A l'avenir, le cumul d'une pension de retraite avec un revenu de |
vervangingsinkomen, inclusief uitkeringen wegens loopbaanonderbreking | remplacement, en ce compris les allocations pour cause d'interruption |
of tijdskrediet en thematisch verlof, de schorsing van het | de carrière, crédit-temps ou congés thématiques, entraînera une |
rustpensioen meebrengen. De cumulatie van een overlevingspensioen met | suspension de la pension de retraite. Le cumul d'une pension de survie |
een vervangingsinkomen, inclusief uitkeringen wegens | avec un revenu de remplacement, en ce compris les allocations pour |
loopbaanonderbreking of tijdskrediet en thematisch verlof, blijft | interruption de carrière, crédit-temps ou congés thématiques, reste |
mogelijk gedurende 12 al dan niet opeenvolgende maanden, eventueel in | possible pendant douze mois consécutifs ou non, éventuellement en |
combinatie met een toegelaten beroepsactiviteit waarvoor de | combinaison avec une activité professionnelle autorisée pour laquelle |
grensbedragen van toepassing zijn » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC | [les] montants limites sont d'application » (Doc. parl., Chambre, |
53-2853/003, pp. 17-18). | 2012-2013, DOC 53-2853/003, pp. 17-18). |
B.3.5. In de commentaar met betrekking tot de in het geding zijnde bepaling wordt gepreciseerd : | B.3.5. Le commentaire relatif à la disposition en cause précise : |
« Momenteel wordt, overeenkomstig artikel 13 van de wet van 5 april | « Pour le moment, conformément à l'article 13 de la loi du 5 avril |
1994, een rustpensioen van de overheidssector enkel geschorst in geval | 1994, une pension de retraite du secteur public est uniquement |
van cumulatie met een uitkering wegens loopbaanonderbreking, met | suspendue en cas de cumul avec une allocation pour cause |
uitzondering van de uitkering wegens thematische loopbaanonderbreking, | d'interruption de carrière - exception faite pour l'allocation en cas |
of een aanvullende vergoeding toegekend in het kader van een | d'interruption de carrière thématique -, ou avec une indemnité |
conventioneel brugpensioen. In geval van cumulatie van een | complémentaire accordée dans le cadre d'une prépension |
rustpensioen met een ander vervangingsinkomen (werkloosheidsuitkering, | conventionnelle. Dans le cas d'un cumul d'une pension de survie avec |
un autre revenu de remplacement (allocation de chômage, indemnité | |
primaire ongeschiktheidsuitkering en invaliditeitsuitkering) werd het | d'incapacité primaire ou indemnité d'invalidité), la pension de survie |
rustpensioen uitbetaald en werd de schorsing of de vermindering | est payée et la suspension ou la réduction résultant du cumul est |
ingevolge de cumulatie uitgevoerd op het vervangingsinkomen. | effectuée sur le revenu de remplacement. |
Het nieuwe artikel [91] bevat een volledig cumulatieverbod inzake | Le nouvel article [91] prévoit une interdiction absolue de cumul d'une |
rustpensioenen van de overheidssector met een vervangingsinkomen zodat | pension de retraite du secteur public avec un revenu de remplacement |
voortaan het rustpensioen zal geschorst worden tijdens elke | de sorte que désormais, la pension de retraite sera suspendue tous les |
kalendermaand waarin de betrokkene een vervangingsinkomen geniet, | mois calendriers pendant lesquels la personne concernée bénéficie d'un |
tenzij hij aan de uitbetaling van zijn vervangingsinkomen verzaakt » | revenu de remplacement, à moins qu'elle ne renonce au paiement de son |
(ibid., p. 28). | revenu de remplacement » (ibid., p. 28). |
B.3.6.1. Artikel 102 van de programmawet van 28 juni 2013 bepaalt : | B.3.6.1. L'article 102 de la loi-programme du 28 juin 2013 dispose : |
« De bepalingen van dit hoofdstuk hebben uitwerking met ingang van 1 | « Les dispositions du présent chapitre produisent leurs effets le 1er |
januari 2013 en zijn eveneens toepasselijk op de op 31 december 2012 | janvier 2013 et s'appliquent également aux pensions et cumuls en cours |
lopende pensioenen en cumulaties. Zij zijn ook toepasselijk op de | au 31 décembre 2012. Elles s'appliquent aussi aux montants minimums |
gewaarborgde minimumbedragen inzake rustpensioenen voortvloeiend uit | garantis de pension de retraite résultant de l'application de |
de toepassing van artikel 140, § 3, van de wet van 26 juni 1992 | l'article 140, § 3, de la loi du 26 juin 1992 portant des dispositions |
houdende sociale en diverse bepalingen, zonder dat zij evenwel aan de | sociales et diverses, sans toutefois pourvoir procurer à l'intéressé |
betrokkene een hoger minimumpensioenbedrag kunnen opleveren dan | un montant minimum de pension supérieur à celui dont il bénéficiait |
datgene dat hij werkelijk genoot op 31 december 2012. | effectivement au 31 décembre 2012. |
[...] | [...]. |
Indien de toepassing van de door dit hoofdstuk aangebrachte | Si l'application des modifications apportées par le présent chapitre a |
wijzigingen tot gevolg heeft dat pensioenbedragen die betrekking | pour conséquence que doivent être diminués des arrérages de pension |
hebben op de periode gelegen tussen 31 december 2012 en de eerste dag | relatifs à la période comprise entre le 31 décembre 2012 et le premier |
van de tweede maand na die waarin deze wet is bekendgemaakt in het | jour du deuxième mois qui suit celui durant lequel la présente loi est |
Belgisch Staatsblad dienen te worden verminderd, worden voor die | publiée au Moniteur belge, ces arrérages sont durant cette période |
periode de pensioenbedragen toegekend overeenkomstig de op 31 december 2012 van kracht zijnde wetgeving ». | régis par la législation en vigueur au 31 décembre 2012 ». |
B.3.6.2. In de parlementaire voorbereiding wordt aangegeven dat het | B.3.6.2. Les travaux préparatoires indiquent que l'alinéa 3 de cet |
derde lid van dat artikel « een overgangsbepaling bevat die erover | article « contient une disposition transitoire qui a pour but d'éviter |
waakt dat de terugwerkende kracht die verleend wordt aan de bepalingen | par l'effet des dispositions rétroactives de la présente loi, [que] ne |
van deze wet niet tot gevolg heeft dat pensioenbedragen die betrekking | doivent être diminués des arrérages de pension qui sont relatifs à la |
hebben op de periode gelegen tussen 31 december 2012 en de eerste dag | période comprise entre le 31 décembre 2012 et le premier jour du |
van de tweede maand na die waarin deze wet werd bekendgemaakt in het | deuxième mois [qui suit celui] durant lequel la présente loi sera |
Belgische Staatsblad, dienen te worden verminderd » (ibid., p. 32). | publiée au Moniteur belge » (ibid., p. 32). |
Daarin wordt beklemtoond : | Ils soulignent : |
« Met [die bepaling] wordt deze terugwerkende kracht immers beperkt | « [Cette disposition] limite en effet cette rétroactivité aux effets |
tot de gevolgen die in het voordeel van de gepensioneerden spelen | qui jouent en la faveur des pensionnés (par exemple à la suite de |
(bijvoorbeeld wegens het verhogen van de grensbedragen, het verhogen | l'augmentation des montants limites, de l'augmentation de la marge qui |
van de marge van 15 % naar 25 %, de mogelijkheid om onbeperkt bij te | passe de 15 % à 25 %, de la possibilité de percevoir des revenus |
verdienen vanaf de leeftijd van 65 jaar mits 42 loopbaanjaren, enz.). | d'appoint illimités à partir de l'âge de 65 ans moyennant 42 années de |
In [de] eerder uitzonderlijk [e] gevallen waarin de nieuwe bepalingen | carrière, etc.). Dans les ca [s] plutôt exceptionnel [s] où les |
in het nadeel van de gepensioneerde zouden uitvallen (bijvoorbeeld | nouvelles dispositions seraient défavorables aux pensionnés (par |
exemple car à compter du 1er janvier 2013, l'allocation pour | |
omdat vanaf 1 januari 2013 ook de uitkering wegens | interruption de carrière en vue de fournir des soins palliatifs est |
loopbaanonderbreking voor het verstrekken van palliatieve zorgen als | aussi perçue comme un revenu de remplacement pour les personnes qui |
een vervangingsinkomen wordt beschouwd voor wie zijn | peuvent cumuler leur pension de survie avec un revenu de remplacement |
overlevingspensioen gedurende 12 kalendermaanden mag cumuleren met een | pendant 12 mois civils), ces nouvelles dispositions n'ont pas d'effet |
vervangingsinkomen), wordt aan deze nieuwe bepalingen geen | |
terugwerkende kracht verleend » (ibid., pp. 32-33). | rétroactif » (ibid., pp. 32-33). |
B.3.7.1. Artikel 91 van de programmawet van 28 juni 2013 is gewijzigd | B.3.7.1. L'article 91 de la loi-programme du 28 juin 2013 a fait |
na de in het geding zijnde periode. Bij artikel 4 van de wet van 18 | l'objet d'une modification postérieure à la période litigieuse. |
december 2015 « betreffende de assimilatie van een periode van | L'article 4 de la loi du 18 décembre 2015 « en matière d'assimilation |
non-activiteit van bepaalde leden van de geïntegreerde politie voor de | d'une période de non-activité de certains membres de la police |
loopbaanvoorwaarde om met vervroegd pensioen te vertrekken, | intégrée pour la condition de carrière pour partir en pension |
betreffende de cumulatie met een pensioen van de publieke sector, | anticipée, en matière de cumul avec une pension du secteur public, en |
betreffende het gewaarborgd inkomen voor bejaarden en betreffende de | matière de revenu garanti aux personnes âgées, et en matière de |
pensioenen van het vliegend personeel van de burgerlijke luchtvaart » | pensions du personnel navigant de l'aviation civile » (ci-après : la |
(hierna : de wet van 18 december 2015) wordt in artikel 91 van de | loi du 18 décembre 2015) insère, dans l'article 91 de la |
programmawet een vijfde lid ingevoegd, dat bepaalt dat, bij wijze van | loi-programme, un alinéa 5 qui prévoit que, par dérogation, une |
afwijking, een rustpensioen wegens lichamelijke ongeschiktheid | pension de retraite accordée pour inaptitude physique peut être |
onbeperkt mag worden gecumuleerd met een werkloosheidsuitkering, met | cumulée de façon illimitée avec une allocation de chômage, avec une |
een primaire ongeschiktheidsuitkering of met een | indemnité d'incapacité primaire ou avec une indemnité d'invalidité. |
invaliditeitsuitkering. Die bepaling heeft uitwerking met | Cette disposition produit ses effets rétroactivement à partir du 1er |
terugwerkende kracht vanaf 1 januari 2013. | janvier 2013. |
B.3.7.2. In de parlementaire voorbereiding van de wet van 18 december | B.3.7.2. Les travaux préparatoires de la loi du 18 décembre 2015 |
2015 worden preciseringen aangebracht over de in het geding zijnde | apportent des précisions au sujet de la disposition en cause : |
bepaling : « De toepassing van [artikel 91 van de programmawet van 28 juni 2013] bracht al snel aan het licht dat het volledig cumulatieverbod in geval van een rustpensioen wegens lichamelijke ongeschiktheid, in bepaalde gevallen tot ongewenste, zelfs onaanvaardbare, situaties leidt. Zo kan het voorbeeld worden aangehaald van een leraar die voor 4/10 van zijn opdracht vast is benoemd en voor 6/10 van zijn opdracht tijdelijk of contractueel is. Indien deze leraar langdurig ziek wordt zal hij op termijn voor zijn vast benoemd ambt recht hebben op een rustpensioen wegens lichamelijke ongeschiktheid en voor zijn tijdelijke of contractuele prestaties op een ziekte-uitkering van het ziekenfonds. [...] [...] Geen van de twee voordelen afzonderlijk bereikt evenwel een volwaardig menswaardig inkomen terwijl deze leraar vóór zijn ziekte, een wedde genoot die overeenstemde met een voltijds ambt. Indien niets gewijzigd wordt, zal betrokkene ongetwijfeld een beroep dienen te doen op de sociale bijstand van de diensten van het OCMW. [...] In geval van ontslag in het contractueel ambt kan er aanspraak zijn op een werkloosheidsuitkering. Indien betrokkene in zijn vast benoemd ambt wordt gepensioneerd wegens lichamelijke ongeschiktheid leidt voormeld cumulatieverbod tot dezelfde situatie als deze die zich voordoet in geval van genot van een ziekte-uitkering. Uiteraard is dit nooit de bedoeling van het volledige cumulatieverbod geweest. Het volledige cumulatieverbod had enkel als doel om bepaalde situaties die voorheen mogelijks als te gunstig konden worden beschouwd, ongedaan te maken. | « La mise en oeuvre de [l'article 91 de la loi-programme du 28 juin 2013] a rapidement fait apparaître que l'interdiction complète de cumul aboutit dans certaines situations de pension pour inaptitude physique à des effets non désirés, voire inacceptables. Ainsi, à titre d'exemple, l'on peut citer le cas d'un professeur qui est nommé pour un horaire de 4/10èmes et qui, pour les 6/10èmes restants de sa fonction, exerce comme temporaire ou contractuel. Si ce professeur tombe malade pour une longue période, il va avoir droit à terme à une pension de retraite pour inaptitude physique du chef de sa fonction à 4/10èmes et, pour sa fonction à 6/10èmes, à une indemnité de maladie dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité. [...]. [...] Pris séparément, aucun de ces deux avantages n'atteint cependant à lui seul un montant permettant de vivre décemment, alors qu'avant sa maladie ce professeur bénéficiait d'une rémunération correspondant au total à une fonction complète. Si rien ne change, l'intéressé devra sans doute faire appel aux services du CPAS pour bénéficier d'une aide sociale. [...] Si la personne est licenciée dans sa fonction contractuelle, elle peut prétendre à une allocation de chômage. En pareil cas, dans l'hypothèse où cette personne serait pensionnée pour inaptitude physique dans sa fonction statutaire, l'interdiction de cumul évoquée aboutit à la même situation que celle se produisant en cas de bénéfice d'une indemnité de maladie. Tel n'a cependant jamais été l'objectif visé par l'interdiction totale de cumul. Celle-ci avait uniquement pour but d'empêcher que certaines situations estimées trop favorables, ne se reproduisent dorénavant. |
Aldus wordt, om extreme situaties te vermijden, het principe van het | Aussi, afin d'éviter d'aboutir à des situations extrêmes, le principe |
volledige cumulatieverbod versoepeld voor de rustpensioenen wegens | de l'interdiction totale de cumul est assoupli en faveur des pensions |
lichamelijke ongeschiktheid. Deze pensioenen mogen, met terugwerkende | de retraite pour inaptitude physique. Ces pensions pourront, avec |
kracht tot 1 januari 2013, opnieuw onbeperkt gecumuleerd worden met | effet rétroactif au 1er janvier 2013, à nouveau être librement |
een werkloosheidsvergoeding, een primaire ongeschiktheidsuitkering of | cumulées avec une allocation de chômage, une indemnité d'incapacité |
een invaliditeitsuitkering » (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC | primaire ou une indemnité d'invalidité » (Doc. parl., Chambre, |
54-1502/001, pp. 5-6). | 2015-2016, DOC 54-1502/001, pp. 5-6). |
Ten gronde | Quant au fond |
B.4.1. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt dat ieder het recht heeft om | B.4.1. L'article 23 de la Constitution dispose que chacun a le droit |
een menswaardig leven te leiden. Daartoe waarborgen de onderscheiden | de mener une vie conforme à la dignité humaine. A cette fin, les |
wetgevers, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de | différents législateurs garantissent, en tenant compte des obligations |
economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden | correspondantes, les droits économiques, sociaux et culturels et ils |
voor de uitoefening bepalen. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt niet | déterminent les conditions de leur exercice. L'article 23 de la |
wat die rechten, waarvan enkel het beginsel wordt uitgedrukt, | Constitution ne précise pas ce qu'impliquent ces droits dont seul le |
impliceren, waarbij elke wetgever ermee is belast die rechten te | principe est exprimé, chaque législateur étant chargé de les garantir, |
waarborgen, overeenkomstig het tweede lid van dat artikel, rekening | conformément à l'alinéa 2 de cet article, en tenant compte des |
houdend met de overeenkomstige plichten. | obligations correspondantes. |
De door artikel 23 van de Grondwet gewaarborgde rechten omvatten met | Les droits garantis par l'article 23 de la Constitution comprennent |
name het recht op sociale zekerheid. | notamment le droit à la sécurité sociale. |
B.4.2. Artikel 23 van de Grondwet bevat een standstill-verplichting | B.4.2. L'article 23 de la Constitution contient une obligation de |
die eraan in de weg staat dat de bevoegde wetgever het | standstill qui interdit au législateur compétent de réduire |
beschermingsniveau dat wordt geboden door de van toepassing zijnde | significativement le degré de protection offert par la législation |
wetgeving, in aanzienlijke mate vermindert zonder dat daarvoor redenen | applicable, sans qu'existent pour ce faire des motifs d'intérêt général. |
zijn die verband houden met het algemeen belang. | B.4.3. Il ressort du texte et des travaux préparatoires de l'article |
B.4.3. Uit de tekst en de parlementaire voorbereiding van artikel 23 | 23 de la Constitution que le Constituant entendait non seulement |
van de Grondwet blijkt dat de Grondwetgever niet enkel rechten beoogde | |
te waarborgen, maar ook plichten wilde vooropstellen, uitgaande van de | garantir des droits, mais également instituer des obligations, partant |
idee dat « het de plicht van de burger is om mee te werken aan de | de l'idée que « le citoyen a pour devoir de collaborer au progrès |
sociale en de economische vooruitgang van de maatschappij waarin hij | social et économique de la société dans laquelle il vit » (Doc. parl., |
Sénat, S.E. 1991-1992, | |
leeft » (Parl. St., Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 100-2/4°, pp. 16-17). | n° 100-2/4°, pp. 16-17). C'est pourquoi les législateurs, lorsqu'ils |
Daarom dienen de wetgevers bij het waarborgen van de economische, | garantissent les droits économiques, sociaux et culturels, doivent |
sociale en culturele rechten, rekening te houden met de « | prendre en compte, aux termes de l'alinéa 2 de l'article 23, les « |
overeenkomstige plichten », zoals verwoord in het tweede lid van | obligations correspondantes ». |
artikel 23. In sociaaleconomische aangelegenheden beschikt de wetgever over een | En matière socio-économique, le législateur dispose d'un large pouvoir |
ruime beoordelingsvrijheid. Het Hof vermag de beleidskeuze die de | d'appréciation. Il n'appartient à la Cour de sanctionner le choix |
wetgever heeft gemaakt en de motieven die daaraan ten grondslag liggen | politique posé par le législateur et les motifs qui le fondent que |
slechts af te keuren indien zij niet redelijk verantwoord zijn. | s'ils sont dépourvus de justification raisonnable. |
B.5.1. Zoals is vermeld in B.3.1.3, verbood de wet van 5 april 1994 het cumuleren van een rustpensioen met werkloosheidsuitkeringen niet. B.5.2. In zoverre de in het geding zijnde bepaling van toepassing is op personen die pas na de inwerkingtreding ervan hun rustpensioen in de overheidssector hebben aangevraagd, verbiedt zij slechts de cumulatie van een vrijwillig aangevraagd vervroegd pensioen van de overheidssector met een werkloosheidsuitkering. Het in het geding zijnde cumulverbod heeft in die mate slechts betrekking op personen die een gedeeltelijke of deeltijdse loopbaan in de overheidssector hebben gecombineerd met een gedeeltelijke of deeltijdse loopbaan in de | B.5.1. Comme il est dit en B.3.1.3, la loi du 5 avril 1994 ne prohibait pas le cumul d'une pension de retraite avec des allocations de chômage. B.5.2. En ce qu'elle est applicable aux personnes qui n'ont demandé leur pension de retraite dans le secteur public qu'après son entrée en vigueur, la disposition en cause interdit uniquement le cumul d'une pension anticipée du secteur public demandée volontairement avec une allocation de chômage. L'interdiction de cumul en cause ne concerne, dans cette mesure, que les personnes qui ont combiné une carrière partielle ou à temps partiel dans le secteur public avec une carrière partielle ou à temps partiel dans le secteur privé et qui ont |
privésector en die er vrijwillig voor kiezen om, wat hun loopbaan in | volontairement choisi, en ce qui concerne leur carrière dans le |
de overheidssector betreft, de arbeidsmarkt te verlaten, terwijl zij, | secteur public, de quitter le marché de l'emploi, alors qu'en ce qui |
wat hun loopbaan in de privésector betreft, ervoor kiezen op de | concerne leur carrière dans le secteur privé, elles ont choisi de |
arbeidsmarkt te blijven. | rester sur le marché de l'emploi. |
B.5.3. De in het geding zijnde bepaling heeft eveneens tot gevolg dat | B.5.3. La disposition en cause a également pour effet de contraindre |
de personen die hun vervroegd pensioen hebben aangevraagd vóór de | les personnes qui ont demandé leur pension anticipée avant l'entrée en |
inwerkingtreding van de in het geding zijnde bepaling, ertoe worden | vigueur de la disposition en cause à renoncer au bénéfice des |
gedwongen af te zien van het voordeel van de werkloosheidsuitkeringen | allocations de chômage qu'elles percevaient, sous peine de voir leur |
die zij ontvingen, zo niet zou hun pensioen worden geschorst. | pension suspendue. |
B.5.4. De pensioenwetgeving van de overheidssector is ingegeven door | B.5.4. La législation en matière de pension du secteur public est |
de zorg om een inkomen te verzekeren bij het beëindigen van de actieve | dictée par le souci de garantir un revenu au terme de la carrière |
loopbaan in die sector. | active dans ce secteur. |
De finaliteit van de werkloosheidsverzekering bestaat erin te voorzien | La finalité de l'assurance-chômage consiste à prévoir un revenu de |
in een vervangingsinkomen voor wie nog arbeidsgeschikt is en actief | remplacement pour celui qui est encore apte au travail et qui souhaite |
être actif sur le marché de l'emploi, mais qui est tombé au chômage | |
wil zijn op de arbeidsmarkt, maar buiten zijn wil werkloos is | pour des raisons indépendantes de sa volonté. |
geworden. B.5.5. De personen die maar een deel van hun loopbaan in de | B.5.5. Les personnes qui n'ont accompli qu'une partie de leur carrière |
overheidssector hebben vervuld, kunnen enkel aanspraak maken op een | dans le secteur public ne peuvent prétendre qu'à une pension |
onvolledig pensioen. Vóór het aannemen van de in het geding zijnde | incomplète. Toutefois, avant l'adoption de la disposition en cause, |
bepaling konden de betrokken personen echter ook | les personnes concernées pouvaient également obtenir des allocations |
werkloosheidsuitkeringen verkrijgen, zij het voor een beperkt bedrag, | de chômage, fût-ce pour un montant limité, conformément à l'arrêté |
overeenkomstig het koninklijk besluit van 25 november 1991, gedurende | royal du 25 novembre 1991, le temps de trouver un emploi |
de tijd om een aanvullende betrekking te vinden of een rustpensioen te | complémentaire ou d'obtenir une pension de retraite pour la partie de |
verkrijgen voor het deel van hun loopbaan dat als werknemer is | leur carrière qu'elles avaient accomplie en qualité de travailleur |
vervuld. | salarié. |
B.5.6. Door aan de gerechtigden van een onvolledig pensioen die maar | B.5.6. En privant les bénéficiaires d'une pension incomplète qui n'ont |
een deel van hun loopbaan in de overheidssector hebben vervuld, het | accompli qu'une partie de leur carrière dans le secteur public du |
recht te ontzeggen om werkloosheidsuitkeringen te blijven genieten na | droit de continuer à bénéficier des allocations de chômage après le 1er |
1 september 2013, kan de in het geding zijnde bepaling die personen in | septembre 2013, la disposition en cause risque de placer ces personnes |
een kwetsbare situatie plaatsen, terwijl het voor hen wegens hun | |
leeftijd moeilijker is om weer aan het werk te gaan. In tegenstelling | dans une situation précaire, alors que leur retour à l'emploi est plus |
tot de personen die hebben beslist met pensioen te gaan nadat de in | difficile en raison de leur âge. Contrairement aux personnes qui ont |
het geding zijnde bepaling uitwerking had, beschikken die personen | décidé de partir à la retraite après que la disposition en cause a |
niet langer over de mogelijkheid om hun loopbaan in de overheidssector | sorti ses effets, ces personnes ne disposent plus de la possibilité de |
te verlengen teneinde te voorkomen dat zij de financiële gevolgen | prolonger leur carrière dans le secteur public afin d'éviter de subir |
ondergaan van het verbod om het rustpensioen met de | les conséquences financières de l'interdiction du cumul de la pension |
werkloosheidsuitkeringen te cumuleren. | de retraite avec les allocations de chômage. |
B.5.7. Daaruit vloeit voort dat het beschermingsniveau van hun recht | B.5.7. Il en résulte que le degré de protection de leur droit à la |
op sociale zekerheid aanzienlijk zou kunnen worden verminderd. | sécurité sociale pourrait être significativement réduit. |
Om bestaanbaar te zijn met artikel 23 van de Grondwet, moet die | Pour être compatible avec l'article 23 de la Constitution, cette |
aanzienlijke vermindering worden verantwoord door redenen van algemeen | réduction significative doit être justifiée par des motifs d'intérêt |
belang. | général. |
B.6. In zijn memorie doet de Ministerraad gelden dat de in het geding | B.6. Dans son mémoire, le Conseil de ministres fait valoir que la |
zijnde bepaling is verantwoord ten aanzien van de algemene | disposition en cause est justifiée au regard des finalités générales |
doelstellingen van hoofdstuk 1 van titel 8 van de programmawet van 28 | du chapitre 1er du titre 8 de la loi-programme du 28 juin 2013, à |
juni 2013, namelijk het doel dat erin bestaat de pensioenregeling van | savoir l'objectif d'harmoniser le régime des pensions du secteur |
de overheidssector te harmoniseren met de pensioenregeling van de | public avec le régime des pensions des travailleurs salariés, la |
werknemers, de wil om het de gepensioneerden die na hun pensioen | volonté de permettre aux retraités qui souhaitent travailler après |
willen werken, mogelijk te maken zulks in grotere mate te doen en de | leur pension de le faire de manière plus importante et le souci de |
bekommernis om de leefbaarheid van het pensioenstelsel op lange | garantir la viabilité sur le long terme du système des pensions. |
termijn te waarborgen. | |
Bovendien blijkt uit de in B.3.7.2 weergegeven parlementaire | En outre, il ressort des travaux préparatoires de l'article 4 de la |
voorbereiding van artikel 4 van de wet van 18 december 2015 dat de | loi du 18 décembre 2015, reproduits en B.3.7.2, que le législateur |
wetgever ook de bedoeling had te verhinderen dat bepaalde situaties | avait également l'intention d'empêcher que certaines situations |
die als te gunstig werden beschouwd, zich herhalen. | estimées trop favorables se reproduisent. |
B.7. De Ministerraad toont niet aan dat het doel dat erin bestaat het | B.7. Le Conseil des ministres ne démontre pas que l'objectif de |
de gepensioneerden die vrijwillig willen werken na hun pensioen, | permettre aux retraités qui souhaitent travailler volontairement après |
mogelijk te maken zulks in grotere mate te doen, beter zou worden | leur pension de le faire de manière plus importante serait mieux servi |
gediend indien aan de gerechtigden van een onvolledig pensioen, vanaf | si, à partir du 1er septembre 2013, les bénéficiaires d'une pension |
1 september 2013, de werkloosheidsuitkeringen die zij vóór die datum | incomplète étaient privés des allocations de chômage qu'ils |
reeds ontvingen, werden ontzegd. | percevaient avant cette date. |
B.8. Door het onvolledig pensioen van de gerechtigden van | B.8. En suspendant la pension incomplète des bénéficiaires |
werkloosheidsuitkeringen te schorsen, heeft de in het geding zijnde | d'allocations de chômage, la disposition en cause a pour objectif |
bepaling tot doel de leden van het statutair personeel van de | d'inciter les membres du personnel statutaire du secteur public à |
overheidssector ertoe aan te zetten hun loopbaan in die sector te | prolonger leur carrière dans ce secteur jusqu'à l'âge légal de la |
verlengen tot de wettelijke pensioenleeftijd, zodat zij steunt op een | pension, de sorte qu'elle repose sur un motif d'intérêt général. |
reden van algemeen belang. Zoals is vermeld in B.3.4, kent de programmawet van 28 juni 2013 gepensioneerden het recht toe om binnen bepaalde grenzen hun pensioen te combineren met een toegelaten beroepsactiviteit. De wetgever vermocht redelijkerwijs te oordelen dat dat recht enkel diende te worden toegekend aan gepensioneerden die deze beroepsactiviteit effectief uitoefenen, terwijl moest worden uitgesloten dat zij kon leiden tot een cumulatie van een pensioen met een werkloosheidsuitkering in het geval waarin de gepensioneerde zijn arbeidsbetrekking in die toegelaten beroepsactiviteit zou verliezen. Het voormelde doel geldt evenwel niet voor de personen, zoals de eiseres voor de verwijzende rechter, wier pensionering reeds is toegekend voordat de in het geding zijnde bepaling uitwerking had, zodat zij niet langer beschikken over de mogelijkheid om hun loopbaan voort te zetten in de openbare sector teneinde de financiële gevolgen | Comme il est dit en B.3.4, la loi-programme du 28 juin 2013 octroie aux retraités le droit de combiner, dans certaines limites, leur pension avec une activité professionnelle autorisée. Le législateur a pu raisonnablement estimer que ce droit ne devait être octroyé qu'aux retraités qui exercent effectivement cette activité professionnelle, alors qu'il devait être exclu qu'elle puisse donner lieu à un cumul d'une pension avec une allocation de chômage dans l'hypothèse où le retraité perdrait son emploi dans cette activité professionnelle autorisée. L'objectif précité ne vaut toutefois pas pour les personnes, telle la demanderesse devant le juge a quo, dont la mise à la retraite a déjà été accordée avant que la disposition en cause sortisse ses effets, dès lors qu'elles ne disposent plus de la possibilité de prolonger leur carrière dans le secteur public pour éviter de subir les |
van de hervorming te voorkomen. Op het ogenblik dat de eiseres voor de | conséquences financières de la réforme. Lorsqu'elle a décidé de |
verwijzende rechter heeft beslist met vervroegd pensioen te gaan in de | prendre sa retraite anticipée du secteur public, la partie |
openbare sector, beschikte zij niet over de nodige gegevens om met | demanderesse devant le juge a quo ne disposait pas des informations |
kennis van zaken de keuze te maken die haar recht op sociale zekerheid | nécessaires pour choisir en connaissance de cause l'option qui |
het best zou vrijwaren. | préserverait le mieux son droit à la sécurité sociale. |
B.9. Het komt de wetgever toe te oordelen in hoeverre het opportuun is | B.9. Il appartient au législateur d'apprécier dans quelle mesure il |
maatregelen te nemen met het oog op besparingen inzake rustpensioenen. | est opportun d'adopter des dispositions en vue de réaliser des |
Aangezien die pensioenen met overheidsfondsen worden gefinancierd, is | économies dans le domaine des pensions de retraite. Etant donné que |
het begrijpelijk dat de wetgever beslist om een einde te maken aan | ces pensions sont financées au moyen de deniers publics, il peut se |
cumulatiemogelijkheden die al te gunstig worden bevonden. Het streven | comprendre que le législateur décide de mettre fin à des possibilités |
naar het beheersen van de budgettaire kosten van de rustpensioenen van | de cumul jugées trop favorables. La recherche de la maîtrise des coûts |
de overheidssector vormt bovendien een legitieme doelstelling. B.10. Bij de beoordeling van de in het geding zijnde bepaling dient echter ook rekening te worden gehouden met het risico van kwetsbaarheid waaraan de gerechtigden van een onvolledig pensioen die maar een deel van hun loopbaan in de overheidssector hebben vervuld, en wier pensionering is toegestaan vooraleer die bepaling uitwerking had, zodat zij hun loopbaan in de overheidssector niet meer kunnen verlengen, worden blootgesteld. B.11. Aangezien, zoals is vermeld in B.2.2, de prejudiciële vraag | budgétaires des pensions de retraite du secteur public constitue en outre un objectif légitime. B.10. Pour apprécier la disposition en cause, il convient toutefois de tenir également compte du risque de précarité auquel sont exposés les bénéficiaires d'une pension incomplète qui n'ont accompli qu'une partie de leur carrière dans le secteur public et dont la mise à la retraite a été accordée avant que cette disposition produise ses effets, de sorte qu'ils ne peuvent plus prolonger leur carrière dans le secteur public. B.11. Dès lors que, comme il est dit en B.2.2, la question préjudicielle porte sur la situation des personnes dont la pension |
betrekking heeft op de situatie van de personen wier pensionering voor | pour leur carrière dans le secteur public leur a été accordée avant le |
hun loopbaan in de openbare sector is toegestaan vóór 1 september 2013 | 1er septembre 2013 et qui, à cette date, n'avaient pas encore pris |
en die op die datum nog niet met pensioen zijn gegaan als werknemer, | leur retraite en qualité de travailleur salarié, le nombre de |
is het aantal betrokken personen bovendien beperkt. | personnes concernées est en outre réduit. |
Die personen kunnen de cumulatie van een rustpensioen met | Ces personnes ne peuvent bénéficier du cumul d'une pension de retraite |
werkloosheidsuitkeringen alleen genieten voor een beperkte periode. | avec des allocations de chômage que pour une période limitée. Il |
Uit artikel 25 van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 « | découle en effet de l'article 25 de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers » vloeit | 1967 « relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
immers voort dat die cumulatie in elk geval moet eindigen op de dag | salariés » que ce cumul doit en tout cas prendre fin le jour où la |
waarop de betrokkene zijn rustpensioen van werknemer ontvangt. | personne concernée perçoit sa pension de retraite de travailleur |
B.12. Noch uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding | salarié. B.12. Ni les travaux préparatoires de la disposition en cause ni |
zijnde bepaling, noch uit een ander gegeven blijkt op enige wijze | d'autres éléments ne font apparaître d'une quelconque manière pourquoi |
waarom de schorsing van het rustpensioen verantwoord is voor de in | la suspension de la pension de retraite serait justifiée pour les |
B.11 bedoelde personen die een deel van hun loopbaan in de | personnes visées en B.11 qui ont accompli une partie de leur carrière |
overheidssector en een ander deel van hun loopbaan in de privésector | dans le secteur public et une autre dans le secteur privé, lorsque ces |
hebben vervuld, wanneer die personen naast een onvolledig rustpensioen | personnes perçoivent, outre une pension de retraite du secteur public |
van de overheidssector een werkloosheidsuitkering ontvangen in verband | incomplète, des allocations de chômage en rapport avec leur occupation |
met hun tewerkstelling in de privésector. | dans le secteur privé. |
B.13.1. Uit het voorgaande blijkt dat de aanzienlijke achteruitgang | B.13.1. Il ressort de ce qui précède que le recul significatif, |
die door de in het geding zijnde bepaling wordt veroorzaakt in het | occasionné par la disposition en cause, du degré de protection du |
recht op sociale zekerheid, gewaarborgd door artikel 23 van de | droit à la sécurité sociale garanti par l'article 23 de la |
Grondwet, ten aanzien van de gerechtigden van een onvolledig pensioen | Constitution à l'égard des bénéficiaires d'une pension incomplète qui |
die maar een deel van hun loopbaan in de overheidssector hebben | n'ont accompli qu'une partie de leur carrière dans le secteur public |
vervuld en die werkloosheidsuitkeringen genoten vóór de datum waarop | et qui bénéficiaient des allocations de chômage avant la date à |
artikel 91, eerste lid, van de programmawet van 28 juni 2013 | laquelle l'article 91, alinéa 1er, de la loi-programme du 28 juin 2013 |
uitwerking heeft, niet kan worden verantwoord door enige reden van | produit ses effets ne peut être justifié par aucun motif d'intérêt |
algemeen belang. | général. |
B.13.2. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.13.2. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
In zoverre het elke mogelijkheid tot cumulatie van een onvolledig | En ce qu'il supprime toute possibilité de cumuler une pension de |
rustpensioen van de overheidssector met werkloosheidsuitkeringen | retraite du secteur public incomplète avec des allocations de chômage |
afschaft voor de personen die maar een deel van hun loopbaan in de | pour les personnes qui n'ont accompli qu'une partie de leur carrière |
overheidssector hebben vervuld en die die twee | dans le secteur public et qui bénéficiaient de ces deux prestations de |
socialezekerheidsuitkeringen genoten vóór de datum waarop het | sécurité sociale avant la date à laquelle il produit ses effets, |
uitwerking heeft, schendt artikel 91, eerste lid, van de programmawet | l'article 91, alinéa 1er, de la loi-programme du 28 juin 2013 viole |
van 28 juni 2013 artikel 23 van de Grondwet. | l'article 23 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 6 mei 2021. | la Cour constitutionnelle, le 6 mai 2021. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux F. Daoût | P.-Y. Dutilleux F. Daoût |