← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 49/2021 van 25 maart 2021 Rolnummer 7111 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 2, 7°, van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' van
de sociaal verzekerde », gesteld door de Arbei Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 49/2021 van 25 maart 2021 Rolnummer 7111 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, 7°, van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde », gesteld door de Arbei Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 49/2021 du 25 mars 2021 Numéro du rôle : 7111 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2, 7°, de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social », posée par le Tribunal du La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 49/2021 van 25 maart 2021 | Extrait de l'arrêt n° 49/2021 du 25 mars 2021 |
Rolnummer 7111 | Numéro du rôle : 7111 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, 7°, van de wet | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2, 7°, de la |
van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' van de sociaal | loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la charte ' de l'assuré |
verzekerde », gesteld door de Arbeidsrechtbank Luik, afdeling Luik. | social », posée par le Tribunal du travail de Liège, division de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de | composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Moerman, P. Nihoul, J. Moerman, Y. Kherbache en D. | Moerman, P. Nihoul, J. Moerman, Y. Kherbache et D. Pieters, assistée |
Pieters, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 28 januari 2019, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 28 janvier 2019, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 1 februari 2019, heeft de Arbeidsrechtbank | greffe de la Cour le 1er février 2019, le Tribunal du travail de |
Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Liège, division de Liège, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 2, 7°, van de wet van 11 april 1995, dat bepaalt wat | « L'article 2, 7°, de la loi du 11 avril 1995, qui définit ce qu'il |
moet worden verstaan onder ' sociaal verzekerden ' (zijnde de | faut entendre par ' assurés sociaux ' (soit les personnes physiques |
natuurlijke personen die recht hebben op sociale prestaties, aanspraak | |
erop maken of aanspraak erop kunnen maken), in samenhang gelezen met | qui ont droit à des prestations sociales, qui prétendent ou peuvent y |
artikel 2, 1°, a, van diezelfde wet, dat onder het begrip ' sociale | prétendre), lu en combinaison avec l'article 2, 1°, a, de cette même |
zekerheid ' alle regelingen verstaat die zijn opgesomd in artikel 21 | loi qui entend par ' sécurité sociale ' l'ensemble des branches |
van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de | reprises à l'article 21 de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
sociale zekerheid voor werknemers, (dat onder meer de uitkeringen | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, |
verschuldigd ter uitvoering van de verplichte verzekering voor | (ce qui vise notamment les indemnités dues en exécution de l'assurance |
geneeskundige verzorging en de werkloosheidsuitkeringen beoogt), de | obligatoire de santé et les allocations de chômage), viole-t-il les |
artikelen 10, 11 en 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, al dan niet in | articles 10, 11 et 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, lus isolément |
samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees verdrag voor de | ou en combinaison avec l'article 6 de la Convention Européenne des |
rechten van de mens, in zoverre zij impliceren dat de persoon die een | Droits de l'Homme, en ce qu'ils impliquent que la personne qui |
socialezekerheidsprestatie aanvraagt ten laste van een instelling van | sollicite une prestation de sécurité sociale à charge d'une |
sociale zekerheid of een meewerkende instelling van privaatrecht zich | institution de sécurité sociale ou d'une institution coopérante de |
kan beroepen op het Handvest van de sociaal verzekerde (meer bepaald | droit privé peut se prévaloir de la Charte de l'assuré social |
in zoverre, overeenkomstig artikel 14 van het Handvest, een beslissing | (notamment en ce que, conformément à l'article 14 de la Charte, une |
tot toekenning of weigering van prestaties diverse vermeldingen moet | décision d'octroi ou de refus de prestations doit contenir diverses |
bevatten, zo niet gaat de termijn om een voorziening in te stellen | mentions, et qu'à défaut le délai de recours ne commence pas à |
niet in), maar dat hij zich niet zou kunnen beroepen op dat Handvest | courir), mais qu'elle ne pourrait se prévaloir de cette Charte de |
van de sociaal verzekerde wanneer hij een beslissing van de RSZ tot | l'assuré social lorsqu'elle met en cause une décision d'annulation |
vernietiging van een onderwerping aan de sociale zekerheid van | d'un assujettissement à la sécurité sociale des travailleurs salariés |
werknemers betwist, om reden dat de RSZ niet de instelling is die | prise par l'ONSS, au motif que l'ONSS n'est pas l'organisme qui |
sociale prestaties rechtstreeks toekent of betaalt, terwijl de persoon | accorde directement ou paie des prestations sociales, alors que la |
die bijvoorbeeld een beslissing aanvecht tot weigering van | personne qui, par exemple, conteste une décision de refus d'octroi des |
werkloosheidsuitkeringen, genomen door het werkloosheidsbureau | allocations de chômage prise par le bureau de chômage consécutivement |
ingevolge de beslissing van de RSZ tot vernietiging van de | à la décision de l'ONSS d'annulation de l'assujettissement, peut se |
onderwerping, zich wel kan beroepen op het Handvest van de sociaal | prévaloir de la Charte de l'assuré social notamment en ce qui concerne |
verzekerde met name wat de verplichte vermeldingen van artikel 14 | les mentions obligatoires visées à l'article 14, créant ainsi une |
betreft, waardoor aldus een verschil in behandeling wordt gecreëerd | différence de traitement entre personnes qui se trouvent dans une |
tussen personen die zich in een vergelijkbare situatie bevinden ? ». | situation comparable ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen | Quant aux dispositions en cause |
B.1.1. Artikel 2, eerste lid, 1°, a), van de wet van 11 april 1995 « | B.1.1. L'article 2, alinéa 1er, 1°, a), de la loi du 11 avril 1995 « |
tot invoering van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde » (hierna | visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social » (ci-après : la |
: de wet van 11 april 1995) bepaalt : | loi du 11 avril 1995) dispose : |
« Voor de uitvoering en de toepassing van deze wet en van haar | « Pour l'exécution et l'application de la présente loi et de ses |
uitvoeringsmaatregelen wordt verstaan onder : | mesures d'exécution, on entend par : |
1° ' sociale zekerheid ' : | 1° ' sécurité sociale ' : |
a) alle regelingen opgesomd in artikel 21 van de wet van 29 juni 1981 | a) l'ensemble des branches reprises à l'article 21 de la loi du 29 |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale |
werknemers, alsmede die van de sociale zekerheid voor de zeelieden ter | des travailleurs salariés, y compris celles de la sécurité sociale des |
koopvaardij en voor de mijnwerkers; ». | marins de la marine marchande et des ouvriers mineurs; ». |
B.1.2. Artikel 2, eerste lid, 7°, van dezelfde wet, zoals het is | B.1.2. L'article 2, alinéa 1er, 7°, de la même loi, tel qu'il a été |
vervangen bij artikel 2, E), van de wet van 25 juni 1997, bepaalt : | remplacé par l'article 2, E), de la loi du 25 juin 1997, dispose : |
« Voor de uitvoering en de toepassing van deze wet en van haar | « Pour l'exécution et l'application de la présente loi et de ses |
uitvoeringsmaatregelen wordt verstaan onder : | mesures d'exécution, on entend par : |
[...] | [...] |
7° ' sociaal verzekerden ' : de natuurlijke personen die recht hebben | 7° ' assurés sociaux ' : les personnes physiques qui ont droit à des |
op sociale prestaties, er aanspraak op maken of er aanspraak op kunnen | prestations sociales, qui y prétendent ou qui peuvent y prétendre, |
maken, hun wettelijke vertegenwoordigers en hun gemachtigden; ». | leurs représentants légaux et leurs mandataires; ». |
B.1.3. Artikel 14 van de wet van 11 april 1995, zoals het is gewijzigd | B.1.3. L'article 14 de la loi du 11 avril 1995, tel qu'il a été |
bij artikel 16 van de wet van 25 juni 1997, bepaalt : | modifié par l'article 16 de la loi du 25 juin 1997, dispose : |
« De beslissingen tot toekenning of weigering van de prestaties moeten | « Les décisions d'octroi ou de refus des prestations doivent contenir |
de volgende vermeldingen bevatten : | les mentions suivantes : |
1° de mogelijkheid om voor de bevoegde rechtbank een voorziening in te | 1° la possibilité d'intenter un recours devant la juridiction |
stellen; | compétente; |
2° het adres van de bevoegde rechtscolleges; | 2° l'adresse des juridictions compétentes; |
3° de termijn om een voorziening in te stellen en de wijze waarop dit | 3° le délai et les modalités pour intenter un recours; |
moet gebeuren; | |
4° de inhoud van de artikelen 728 en 1017 van het Gerechtelijk | 4° le contenu des articles 728 et 1017 du Code judiciaire; |
Wetboek; 5° de refertes van het dossier en van de dienst die het beheert; | 5° les références du dossier et du service qui gère celui-ci; |
6° de mogelijkheid om opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing | 6° la possibilité d'obtenir toute explication sur la décision auprès |
bij de dienst die het dossier beheert of bij een aangewezen voorlichtingsdienst. | du service qui gère le dossier ou d'un service d'information désigné. |
Indien de beslissing de in het eerste lid genoemde vermeldingen niet | Si la décision ne contient pas les mentions prévues à l'alinéa ler, le |
bevat, gaat de termijn om een voorziening in te stellen niet in. | délai de recours ne commence pas à courir. |
De Koning kan bepalen dat het eerste lid niet van toepassing is op de | Le Roi peut prévoir que l'alinéa premier ne s'applique pas aux |
prestaties die Hij bepaalt ». | prestations qu'Il détermine ». |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de vraag | Quant à la recevabilité de la question |
B.2. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht uitspraak te doen | B.2. Par la question préjudicielle, la Cour est invitée à statuer sur |
over de bestaanbaarheid van de voormelde wetsbepalingen met artikel | la compatibilité des dispositions législatives précitées avec |
23, derde lid, 2°, van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, lu isolément ou en |
met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, | combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
alsook met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in | l'homme, ainsi qu'avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
samenhang gelezen met diezelfde internationale bepaling. | isolément ou en combinaison avec cette même disposition internationale. |
B.3. Noch in de prejudiciële vraag, noch in de motivering van de | B.3. Ni la question préjudicielle, ni les motifs de la décision de |
verwijzingsbeslissing wordt aangegeven in welk opzicht de in het | renvoi n'indiquent en quoi les dispositions en cause seraient |
geding zijnde bepalingen onbestaanbaar zouden zijn met artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet. | incompatibles avec l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution. |
B.4. In de in B.3 beschreven mate is de prejudiciële vraag niet | B.4. Dans la mesure décrite en B.3, la question préjudicielle est |
ontvankelijk. | irrecevable. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.5.1. Uit de feiten die aan de oorsprong liggen van de | B.5.1. Il ressort des faits qui sont à l'origine de la décision de |
verwijzingsbeslissing en uit de motivering van die beslissing blijkt | renvoi et des motifs de celle-ci que, par la question préjudicielle, |
dat het Hof in de prejudiciële vraag wordt verzocht uitspraak te doen | |
over de bestaanbaarheid van artikel 2, eerste lid, 1°, a), en 7°, van | la Cour est invitée à statuer sur la compatibilité de l'article 2, |
de wet van 11 april 1995, in samenhang gelezen met artikel 14 van | alinéa 1er, 1°, a), et 7°, de la loi du 11 avril 1995, combiné à |
dezelfde wet, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | l'article 14 de la même loi, avec les articles 10 et 11 de la |
gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | Constitution, combinés à l'article 6 de la Convention européenne des |
mens, in zoverre die bepalingen ertoe zouden leiden dat de termijn om | droits de l'homme, en ce que ces dispositions auraient pour effet que |
beroep in te stellen tegen de beslissing van een instelling van | le délai pour introduire un recours contre la décision d'une |
sociale zekerheid of een meewerkende instelling van privaatrecht over | institution de sécurité sociale ou d'une institution coopérative de |
de toekenning of weigering van prestaties, krachtens artikel 14 van de | droit privé en matière d'octroi ou de refus de prestations ne prend |
wet van 11 april 1995, slechts ingaat indien die beslissing | cours, en vertu de l'article 14 de la loi du 11 avril 1995, que si |
uitdrukkelijk een aantal specifiek opgesomde vermeldingen bevat, | cette décision contient expressément certaines mentions énumérées |
terwijl de termijn om een beroep in te stellen tegen een beslissing | spécifiquement, alors que le délai pour introduire un recours contre |
van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (RSZ) tot vernietiging van | une décision de l'Office national de sécurité sociale (ONSS) annulant |
een onderwerping aan de sociale zekerheid van werknemers aanvangt | un assujettissement à la sécurité sociale des travailleurs salariés |
zelfs indien bepaalde van de in artikel 14 van de wet van 11 april | prend cours même si certains éléments énumérés à l'article 14 de la |
1995 opgesomde elementen niet worden vermeld in de beslissing. | loi du 11 avril 1995 ne sont pas mentionnés dans la décision. |
B.5.2. Het verwijzende rechtscollege legt het Hof een vergelijking | B.5.2. La juridiction qui interroge la Cour soumet à celle-ci une |
voor tussen, enerzijds, personen die een beroep indienen tegen een | comparaison entre, d'une part, des personnes qui introduisent un |
beslissing van de RSZ tot vernietiging van hun onderwerping aan de | recours contre une décision de l'ONSS annulant leur assujettissement à |
sociale zekerheid van werknemers, en, anderzijds, personen die een | la sécurité sociale des travailleurs salariés et, d'autre part, des |
beroep indienen tegen een beslissing van een instelling van sociale | personnes qui introduisent un recours contre une décision d'une |
zekerheid of een meewerkende instelling van privaatrecht over de | institution de sécurité sociale ou d'une institution coopérative de |
toekenning of weigering van prestaties. | droit privé en matière d'octroi ou de refus de prestations. |
B.5.3. Met betrekking tot die laatste categorie dient te worden | B.5.3. Quant à cette dernière catégorie, il convient de constater |
vastgesteld dat zij bijzonder ruim is en dat de desbetreffende | qu'elle est particulièrement large et que les décisions qui la |
beslissingen van zeer uiteenlopende aard kunnen zijn. | concernent peuvent être de natures fort diverses. |
B.5.4. In de zaak voor het verwijzende rechtscollege maakte de | B.5.4. Dans l'affaire devant la juridiction qui interroge la Cour, |
betrokkene het voorwerp uit van zowel een beslissing van de RSZ tot | l'intéressé a fait l'objet tant d'une décision de l'ONSS annulant |
vernietiging van onderwerping aan de sociale zekerheid van werknemers | l'assujettissement à la sécurité sociale des travailleurs salariés que |
als van een beslissing van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | d'une décision de l'Office national de l'Emploi (ONEm), lequel, en se |
(RVA), die op basis van de beslissing van de RSZ, de betrokkene het | basant sur la décision de l'ONSS, refuse à l'intéressé le droit à des |
recht op werkloosheidsuitkeringen weigert. De betrokkenen stelde tegen | allocations de chômage. L'intéressé a introduit un recours distinct |
elk van beide beslissingen een afzonderlijke voorziening in. | contre chacune des deux décisions. |
De prejudiciële vraag werd gesteld in het kader van de voorziening die | La question préjudicielle a été posée dans le cadre du recours |
is ingesteld tegen de eerste beslissing. | introduit contre la première décision. |
B.5.5. Het antwoord op een prejudiciële vraag dient nuttig te zijn | B.5.5. La réponse à une question préjudicielle doit être utile à la |
voor de oplossing van het bodemgeschil. | solution du litige soumis au juge qui interroge la Cour. |
Het Hof beperkt zijn onderzoek bijgevolg tot het verschil in | La Cour limite dès lors son examen à la différence de traitement entre |
behandeling tussen personen naar gelang zij een voorziening instellen | des personnes selon qu'elles introduisent un recours contre une |
tegen een beslissing van de RSZ tot vernietiging van onderwerping aan | décision de l'ONSS annulant l'assujettissement à la sécurité sociale |
de sociale zekerheid van werknemers dan wel tegen een beslissing van | des travailleurs salariés ou contre une décision de l'ONEm, lequel, en |
de RVA, die op basis van de beslissing van de RSZ, de betrokkene het | se basant sur la décision de l'ONSS, refuse à l'intéressé le droit à |
recht op werkloosheidsuitkeringen weigert. | des allocations de chômage. |
B.6.1. De beslissing van de RVA waarbij de betrokkene het recht op | B.6.1. La décision de l'ONEm refusant à l'intéressé le droit à des |
werkloosheidsuitkeringen wordt geweigerd, moet voldoen aan de | allocations de chômage doit satisfaire aux exigences de l'article 14 |
vereisten van artikel 14 van de wet van 11 april 1995. Zoals in B.1.3 | de la loi du 11 avril 1995. Comme il est dit en B.1.3, cette |
is vermeld, is deze bepaling van toepassing op beslissingen tot | disposition est applicable aux décisions d'octroi ou de refus de |
toekenning of weigering van prestaties. | prestations. |
Zonder dat het nodig is zich uit te spreken over de vraag of de | Sans qu'il y ait lieu de se prononcer sur la question de savoir si la |
beslissing van de RSZ tot vernietiging van de onderwerping aan de | décision de l'ONSS annulant l'assujettissement à la sécurité sociale |
sociale zekerheid van werknemers onder het toepassingsgebied van | des travailleurs salariés relève du champ d'application de l'article |
artikel 14 van de wet van 11 april 1995 valt, dient te worden | 14 de la loi du 11 avril 1995, il y a lieu de constater que, comme le |
vastgesteld dat, zoals de Ministerraad aanvoert, de RSZ, moet worden | Conseil des ministres l'indique, l'ONSS doit être considéré comme une |
beschouwd als een federale administratieve overheid in de zin van | autorité administrative fédérale au sens de l'article 2 de la loi du |
artikel 2 van de wet van 11 april 1994 « betreffende de openbaarheid | 11 avril 1994 « relative à la publicité de l'administration » |
van bestuur » (hierna : de wet van 11 april 1994), dat bepaalt : | (ci-après : la loi du 11 avril 1994), qui dispose : |
« Met het oog op een duidelijke en objectieve voorlichting van het | « Afin de fournir au public une information claire et objective sur |
publiek over het optreden van de federale administratieve overheden : | l'action des autorités administratives fédérales : |
[...] | [...] |
3° vermeldt elke briefwisseling uitgaande van een federale | 3° toute correspondance émanant d'une autorité administrative fédérale |
administratieve overheid de naam, de hoedanigheid, het adres en het | indique le nom, la qualité, l'adresse et le numéro de téléphone de la |
telefoonnummer van degene die meer inlichtingen kan verstrekken over | personne en mesure de fournir de plus amples informations sur le |
het dossier; | dossier; |
4° vermeldt elk document waarmee een beslissing of een administratieve | 4° tout document par lequel une décision ou un acte administratif à |
handeling met individuele strekking uitgaande van een federale | |
administratieve overheid ter kennis wordt gebracht van een bestuurde, | portée individuelle émanant d'une autorité administrative fédérale est |
de eventuele beroepsmogelijkheden, de instanties bij wie het beroep | notifié à un administré indique les voies éventuelles de recours, les |
moet worden ingesteld en de geldende vormen en termijnen; bij | instances compétentes pour en connaître ainsi que les formes et délais |
ontstentenis neemt de verjaringstermijn voor het indienen van het | à respecter, faute de quoi le délai de prescription pour introduire le |
beroep geen aanvang ». | recours ne prend pas cours ». |
Wanneer de RSZ de onderwerping van een persoon aan de sociale | Lorsque l'ONSS annule l'assujettissement d'une personne à la sécurité |
zekerheid van werknemers vernietigt, neemt hij een beslissing die moet | sociale des travailleurs salariés, il prend une décision qui doit |
voldoen aan de in artikel 2, 3° en 4°, van de wet van 11 april 1994 | satisfaire aux obligations énumérées à l'article 2, 3° et 4°, de la |
opgesomde verplichtingen. | loi du 11 avril 1994. |
B.6.2. Uit het voorgaande blijkt dat de RSZ, bij de kennisgeving van | B.6.2. Il ressort de ce qui précède que, lors de la notification d'une |
een beslissing tot vernietiging van een onderwerping aan de sociale | décision annulant un assujettissement à la sécurité sociale des |
zekerheid van werknemers, verplicht is de naam, de hoedanigheid, het | travailleurs salariés, l'ONSS est tenu d'indiquer le nom, la qualité, |
adres en het telefoonnummer te vermelden van degene die meer | l'adresse et le numéro de téléphone de la personne en mesure de |
inlichtingen kan verstrekken over het dossier, alsook de | fournir de plus amples informations sur le dossier, ainsi que les |
beroepsmogelijkheden, de instanties bij wie het beroep moet worden | possibilités de recours, les instances auprès desquelles le recours |
ingesteld en de geldende vormen en termijnen. Wanneer de eventuele | doit être introduit et les formes et délais en vigueur. Lorsque les |
beroepsmogelijkheden, de instanties bij wie het beroep moet worden | éventuelles possibilités de recours, les instances auprès desquelles |
ingesteld en de geldende vormen en termijnen niet worden vermeld, | le recours doit être introduit et les formes et délais en vigueur ne |
neemt de beroepstermijn geen aanvang. | sont pas indiqués, le délai de recours ne prend pas cours. |
B.7.1. De vermeldingen die opgesomd worden in artikel 14, eerste lid, | B.7.1. Les mentions qui sont énumérées à l'article 14, alinéa 1er, 1° |
1° tot 4°, van de wet van 11 april 1995, zijn in de praktijk | à 4°, de la loi du 11 avril 1995, sont dans la pratique des |
specifieke toepassingen van de meer algemeen verwoorde verplichting | applications spécifiques de l'obligation plus généralement formulée à |
bij artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994, om op de eventuele | l'article 2, 4°, de la loi du 11 avril 1994, qui servent à indiquer |
beroepsmogelijkheden, de instantie bij wie het beroep moet worden | les éventuelles possibilités de recours, l'instance auprès de laquelle |
ingesteld en de geldende vormen en termijnen te wijzen. Hoewel die | le recours doit être introduit et les formes et délais en vigueur. |
waarborgen hun oorsprong vinden in verschillende bepalingen, en zij | Bien que ces garanties trouvent leur origine dans des dispositions |
enigszins anders geformuleerd zijn, gelden aldus voor de personen ten | différentes et qu'elles soient formulées de manière quelque peu |
aanzien van wie de RSZ een beslissing heeft genomen tot vernietiging | différente, des obligations similaires relatives à l'indication des |
van een onderwerping aan de sociale zekerheid van werknemers en voor | possibilités, des délais et des modalités de recours existants valent |
de personen ten aanzien van wie een beslissing is genomen over de | pour les personnes qui font l'objet d'une décision de l'ONSS annulant |
toekenning of weigering van prestaties, soortgelijke verplichtingen | un assujettissement à la sécurité sociale des travailleurs salariés et |
met betrekking tot de vermelding van de bestaande | |
beroepsmogelijkheden, -termijnen en -modaliteiten. Het komt in | pour les personnes qui font l'objet d'une décision en matière d'octroi |
voorkomend geval de verwijzende rechter toe, rekening houdend met de | ou de refus de prestations. Le cas échéant, il appartient au juge a |
feitelijke elementen die eigen zijn aan het geschil, na te gaan of in | quo d'examiner si, compte tenu des éléments de fait propres au litige, |
een bepaalde zaak aan die verplichtingen is voldaan. | il a été satisfait à ces obligations dans une affaire donnée. |
B.7.2. Daaruit volgt dat het verschil in behandeling waarover het Hof | B.7.2. Il en ressort que la différence de traitement au sujet de |
wordt ondervraagd, met betrekking tot de verplichte vermelding van de | laquelle la Cour est interrogée, en ce qui concerne l'indication |
beroepsmogelijkheden, -termijnen en -modaliteiten onbestaande is. | obligatoire des possibilités de recours, des délais et des modalités, |
est inexistante. | |
B.8.1. Met betrekking tot de vermeldingen die opgesomd worden in | B.8.1. En ce qui concerne les mentions qui sont énumérées à l'article |
artikel 14, eerste lid, 5° en 6°, van de wet van 11 april 1995, gaat | 14, alinéa 1er, 5° et 6°, de la loi du 11 avril 1995, il ne s'agit pas |
het evenmin om een verplichting die wezenlijk verschilt van de | non plus d'une obligation qui diffère fondamentalement de l'obligation |
verplichting die volgt uit artikel 2, 3°, van de wet van 11 april 1994 | découlant de l'article 2, 3°, de la loi du 11 avril 1994 d'indiquer le |
om de naam, de hoedanigheid, het adres en het telefoonnummer van | nom, la qualité, l'adresse et le numéro de téléphone de la personne en |
degene die meer inlichtingen kan verstrekken over het dossier, te | |
vermelden. In tegenstelling tot wat het geval is voor de beslissingen die vallen | mesure de fournir de plus amples informations sur le dossier. |
onder het toepassingsgebied van artikel 14, 5° en 6°, van de wet van | A la différence de ce qui est le cas pour les décisions qui relèvent |
11 april 1995, wordt de termijn om een voorziening in te stellen tegen | du champ d'application de l'article 14, 5° et 6°, de la loi du 11 |
voormelde beslissing van de RSZ echter niet opgeschort indien niet | avril 1995, le délai pour introduire un recours contre la décision de |
l'ONSS précitée n'est toutefois pas suspendu s'il n'est pas satisfait | |
voldaan is aan artikel 2, 3° van de wet van 11 april 1994. | à l'article 2, 3°, de la loi du 11 avril 1994. |
B.8.2. Het feit dat de opschorting van de beroepstermijn die volgt uit | B.8.2. Le fait que la suspension du délai de recours, qui découle de |
artikel 14, tweede lid van de wet van 11 april 1995, eveneens | l'article 14, alinéa 2, de la loi du 11 avril 1995, porte également |
betrekking heeft op het ontbreken van de verplichte vermeldingen | sur l'absence de mentions obligatoires énumérées à l'article 14, |
opgesomd in artikel 14, eerste lid, 5° en 6°, van de wet van 11 april | alinéa 1er, 5° et 6°, de la loi du 11 avril 1995, peut être rapprochée |
1995, kan in verband worden gebracht met de specifieke | de l'obligation de motivation spécifique en ce qui concerne les |
motiveringsplicht wat betreft beslissingen tot toekenning van een | |
recht of van een aanvullend recht, tot de regularisatie van een recht | décisions d'octroi d'un droit ou d'un droit complémentaire, de |
of tot weigering van sociale prestaties, zoals die voortvloeien uit | régularisation d'un droit ou de refus de prestations sociales, telles |
artikel 13 van de wet van 11 april 1995. | qu'elles découlent de l'article 13 de la loi du 11 avril 1995. |
Artikel 13 bepaalt : | L'article 13 dispose : |
« De beslissingen tot toekenning van een recht, van een aanvullend | « Les décisions d'octroi d'un droit, d'un droit complémentaire, de |
recht, van de regularisatie van een recht of tot weigering van sociale | régularisation d'un droit, ou de refus de prestations sociales, visées |
prestaties bedoeld in de artikelen 10 en 11 moeten met redenen worden | aux articles 10 et 11 doivent être motivées. Lorsque les décisions |
omkleed. Als de beslissingen betrekking hebben op geldsommen, moeten | portent sur des sommes d'argent, elles doivent mentionner le mode de |
ze de wijze vermelden waarop die berekend zijn. De mededeling van de | calcul de celles-ci. La communication du mode de calcul vaut |
berekeningswijze geldt als motivering en kennisgeving. De Koning | motivation et notification. Le Roi fixe les mentions obligatoires |
bepaalde de verplichte vermeldingen die op de betalingsformulieren | devant figurer sur les formules de paiement. |
moeten voorkomen. | |
Onverminderd de eventuele verplichting de sociaal verzekerde in kennis | Sans préjudice de l'obligation éventuelle d'informer l'assuré social |
te stellen van een gemotiveerde beslissing in een voor het publiek | d'une décision motivée dans un langage compréhensible pour le public, |
begrijpelijke taal, kan de Koning bepalen onder welke voorwaarden | le Roi peut déterminer dans quelles conditions, des catégories de |
categorieën van beslissingen die door of met behulp van | décisions prises par ou avec l'aide de programmes informatiques, en |
informaticaprogramma's worden genomen, bij het ontbreken van akte, | l'absence d'acte, peuvent être considérées comme étant explicitement |
geacht kunnen worden intern uitdrukkelijk gemotiveerd te zijn ». | motivées de manière interne ». |
Hieruit kan worden afgeleid dat de formele motivering, specifiek met | On peut en déduire que la motivation formelle, qui concerne |
betrekking tot beslissingen tot de toekenning of weigering van | spécifiquement les décisions d'octroi ou de refus de prestations, |
prestaties, in veel gevallen kan bestaan uit de berekeningswijze van | peut, dans de nombreux cas, porter sur le mode de calcul de sommes |
geldsommen (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 353/5, p. 16-17). De | d'argent (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 353/5, pp. 16-17). Le |
wetgever kon redelijkerwijze oordelen dat het voor dergelijke | législateur a pu raisonnablement juger que, dans le cadre de telles |
beslissingen in het bijzonder belangrijk is dat de betrokkene | décisions, il est particulièrement important d'attirer explicitement |
expliciet gewezen wordt op de mogelijkheid om bijkomende uitleg en | l'attention de l'intéressé sur la possibilité d'obtenir des |
informatie te verkrijgen. | explications et des informations supplémentaires. |
B.9. Daaruit volgt dat het eerste verschil in behandeling waarover het | B.9. Il en résulte que la première différence de traitement au sujet |
Hof wordt ondervraagd, onbestaande is en dat het tweede niet zonder | de laquelle la Cour est interrogée est inexistante et que la seconde |
redelijke verantwoording is. | n'est pas dénuée de justification raisonnable. |
B.10. De prejudiciële vraag dient bijgevolg ontkennend te worden | B.10. Par conséquent, la question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 2, eerste lid, 1°, a), en 7°, van de wet van 11 april 1995 « | - L'article 2, alinéa 1er, 1°, a), et 7°, de la loi du 11 avril 1995 « |
tot invoering van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde » schendt | visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social » ne viole pas les |
niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison ou non avec |
gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
mens. - In zoverre het Hof in de prejudiciële vraag wordt verzocht uitspraak | - En ce que la Cour est invitée, dans la question préjudicielle, à |
te doen over de bestaanbaarheid van dezelfde wetsbepalingen met | statuer sur la compatibilité des mêmes dispositions législatives avec |
artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, is die vraag niet | l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, cette question est |
ontvankelijk. | irrecevable. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 25 maart 2021. | la Cour constitutionnelle, le 25 mars 2021. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |