← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 13/2021 van 28 januari 2021 Rolnummer 7200 In zake : de
prejudiciële vraag over de artikelen 40bis, § 2, 2°, en 40ter, § 2, van de wet van 15 december
1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 13/2021 van 28 januari 2021 Rolnummer 7200 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 40bis, § 2, 2°, en 40ter, § 2, van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 13/2021 du 28 janvier 2021 Numéro du rôle : 7200 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 40bis, § 2, 2°, et 40ter, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, l La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges T. Merc(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 13/2021 van 28 januari 2021 | Extrait de l'arrêt n° 13/2021 du 28 janvier 2021 |
Rolnummer 7200 | Numéro du rôle : 7200 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 40bis, § 2, 2°, en | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 40bis, § 2, |
40ter, § 2, van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang | 2°, et 40ter, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au |
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
vreemdelingen », gesteld door de Raad van State. | », posée par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de | composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges T. |
rechters T. Merckx-Van Goey, R. Leysen, M. Pâques, Y. Kherbache en T. | Merckx-Van Goey, R. Leysen, M. Pâques, Y. Kherbache et T. Detienne, |
Detienne, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. |
voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 244.636 van 28 mei 2019, waarvan de expeditie ter | Par arrêt n° 244.636 du 28 mai 2019, dont l'expédition est parvenue au |
griffie van het Hof is ingekomen op 12 juni 2019, heeft de Raad van | greffe de la Cour le 12 juin 2019, le Conseil d'Etat a posé la |
State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 40bis, § 2, 2°, en 40ter, § 2, van de wet van | « Les articles 40bis, § 2, 2°, et 40ter, § 2, de la loi du 15 décembre |
15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen de | |
artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet, afzonderlijk gelezen en in | l'éloignement des étrangers violent-ils les articles 10, 11 et 22 de |
samenhang met de artikelen 8 en 14 van het Verdrag tot bescherming van | la Constitution, lus séparément et en combinaison avec les articles 8 |
de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre zij de | et 14 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des |
personen die een verklaring van wettelijke samenwoning hebben afgelegd | libertés fondamentales, en ce qu'ils excluent automatiquement du droit |
overeenkomstig het voorschrift van artikel 1476, § 1, van het | au regroupement familial les personnes qui ont fait une déclaration de |
Burgerlijk Wetboek en die personen zijn die worden beoogd in de | cohabitation légale conformément au prescrit de l'article 1476, § 1er, |
artikelen 161 tot 163 van het Burgerlijk Wetboek, automatisch | du Code civil et qui sont des personnes visées aux articles 161 à 163 |
uitsluiten van het recht op gezinshereniging, terwijl dat niet het | du Code civil, alors que tel n'est pas le cas pour les personnes qui |
geval is voor de personen die een verklaring van wettelijke | |
samenwoning hebben afgelegd maar die niet worden beoogd in de | ont fait une déclaration de cohabitation légale mais qui ne sont pas |
artikelen 161 tot 163 van het Burgerlijk Wetboek ? ». | visées aux articles 161 à 163 du Code civil ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag betreft de artikelen 40bis, § 2, 2°, en | B.1.1. La question préjudicielle porte sur les articles 40bis, § 2, |
40ter, § 2, van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang | 2°, et 40ter, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au |
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
vreemdelingen » (hierna : de wet van 15 december 1980), die betrekking | » (ci-après : la loi du 15 décembre 1980), qui traitent du |
hebben op de gezinshereniging van de familieleden van een burger van | regroupement familial des membres de la famille du citoyen de l'Union |
de Unie en van de familieleden van een Belg, die bepalen : | et des membres de la famille d'un Belge, et qui disposent : |
« Art. 40bis. | « Art. 40bis. |
[...] | [...] |
§ 2. Als familielid van de burger van de Unie worden beschouwd : | § 2. Sont considérés comme membres de famille du citoyen de l'Union : |
[...] | [...] |
2° de partner, die hem begeleidt of zich bij hem voegt, met wie de | 2° le partenaire auquel le citoyen de l'Union est lié par un |
burger van de Unie overeenkomstig een wet een geregistreerd | partenariat enregistré conformément à une loi, et qui l'accompagne ou |
partnerschap heeft gesloten. | le rejoint. |
De partners moeten aan de volgende voorwaarden voldoen : | Les partenaires doivent répondre aux conditions suivantes : |
a) bewijzen een naar behoren geattesteerde duurzame en stabiele | a) prouver qu'ils entretiennent une relation de partenariat durable et |
partnerrelatie te onderhouden. | stable dûment établie. |
Het duurzaam en stabiel karakter van deze relatie is aangetoond : | Le caractère durable et stable de cette relation est démontré : |
- indien de partners bewijzen gedurende minstens één jaar, voorafgaand | - si les partenaires prouvent qu'ils ont cohabité en Belgique ou dans |
aan de aanvraag, onafgebroken in België of een ander land te hebben | un autre pays de manière ininterrompue pendant au moins un an avant la |
samengewoond; | demande; |
- ofwel indien de partners bewijzen dat zij elkaar sedert ten minste | - ou bien si les partenaires prouvent qu'ils se connaissent depuis au |
twee jaar, voorafgaand aan de aanvraag, kennen en het bewijs leveren | moins deux ans précédant la demande et qu'ils fournissent la preuve |
dat zij regelmatig, telefonisch, via briefwisseling of elektronische | qu'ils ont entretenu des contacts réguliers par téléphone, par |
berichten met elkaar contact onderhielden en dat zij elkaar in de twee | courrier ordinaire ou électronique, et qu'ils se sont rencontrés trois |
jaar voorafgaand aan de aanvraag drie maal ontmoet hebben en dat deze | fois durant les deux années précédant la demande et que ces rencontres |
ontmoetingen in totaal 45 of meer dagen betreffen; | comportent au total 45 jours ou davantage; |
- ofwel indien de partners een gemeenschappelijk kind hebben; | - ou bien si les partenaires ont un enfant commun; |
b) met elkaar komen samenleven; | b) venir vivre ensemble; |
c) beiden ouder zijn dan eenentwintig jaar. De minimumleeftijd van de | c) être tous les deux âgés de plus de vingt et un ans. L'âge minimum |
partners wordt teruggebracht tot achttien jaar wanneer zij het bewijs | des partenaires est ramené à dix-huit ans lorsqu'ils apportent la |
leveren van een samenwoning van ten minste een jaar voordat de | preuve d'une cohabitation d'au moins un an avant l'arrivée de |
vreemdeling bij wie men zich voegt, in het Rijk aankwam; | l'étranger rejoint dans le Royaume; |
d) ongehuwd zijn en geen duurzame en stabiele partnerrelatie hebben | d) être célibataires et ne pas avoir une relation de partenariat |
met een andere persoon; | durable et stable avec une autre personne; |
e) geen personen zijn bedoeld in artikelen 161 tot 163 van het | e) ne pas être une des personnes visées aux articles 161 à 163 du Code |
Burgerlijk Wetboek; | civil; |
f) ten aanzien van geen van beiden is een definitieve beslissing | f) n'avoir fait ni l'un ni l'autre l'objet d'une décision définitive |
genomen tot weigering van de voltrekking van het huwelijk op basis van artikel 167 van het Burgerlijk Wetboek. | de refus de célébration du mariage sur la base de l'article 167 du Code civil; |
[...] ». | [...] ». |
« Art. 40ter. | « Art. 40ter. |
[...] | [...] |
§ 2. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de | § 2. Les membres de la famille suivants d'un Belge qui n'a pas fait |
volgende familieleden van een Belg die niet zijn recht van vrij | usage de son droit de circuler et de séjourner librement sur le |
verkeer en verblijf op het grondgebied van de lidstaten heeft | territoire des Etats membres, conformément au Traité sur l'Union |
uitgeoefend krachtens het Verdrag betreffende de Europese Unie en het | européenne et au Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, |
Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie : | sont soumis aux dispositions du présent chapitre : |
1° de familieleden bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 1° tot | 1° les membres de la famille visés à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, |
3°, mits zij de Belg die het recht op gezinshereniging opent | 1° à 3°, pour autant qu'ils accompagnent ou qu'ils rejoignent le Belge |
vergezellen of zich bij hem voegen; | ouvrant le droit au regroupement familial; |
2° de familieleden bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 4°, mits | 2° les membres de la famille visés à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, |
het de vader en moeder van een minderjarige Belg betreft die hun | 4°, pour autant qu'il s'agit des père et mère d'un Belge mineur d'âge |
identiteit bewijzen door middel van een geldig identiteitsdocument en | et qu'ils établissent leur identité au moyen d'un document d'identité |
zij de Belg die het recht op gezinshereniging opent vergezellen of | en cours de validité et qu'ils accompagnent ou qu'ils rejoignent le |
zich bij hem voegen. | Belge ouvrant le droit au regroupement familial. |
De familieleden bedoeld in het eerste lid, 1°, moeten bewijzen dat de | Les membres de la famille visés à l'alinéa 1er, 1°, doivent apporter |
Belg : | la preuve que le Belge : |
1° beschikt over stabiele, toereikende en regelmatige | 1° dispose de moyens de subsistance stables, suffisants et réguliers. |
bestaansmiddelen. Aan die voorwaarde wordt geacht te zijn voldaan | |
indien de bestaansmiddelen ten minste gelijk zijn aan honderdtwintig | Cette condition est réputée remplie lorsque les moyens de subsistance |
procent van het bedrag bedoeld in artikel 14, § 1, 3°, van de wet van | sont au moins équivalents à cent vingt pour cent du montant visé à |
26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie en | l'article 14, § 1er, 3°, de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit |
zoals geïndexeerd volgens artikel 15 van voormelde wet. Bij het | à l'intégration sociale et tel qu'indexé selon l'article 15 de ladite |
beoordelen van deze bestaansmiddelen wordt rekening gehouden met hun | loi. Pour l'évaluation des moyens de subsistance, il est tenu compte |
aard en regelmatigheid. Er wordt daarentegen geen rekening gehouden | de leur nature et de leur régularité. Par contre, il n'est pas tenu |
met de middelen verkregen uit het leefloon, de financiële | compte des moyens provenant du revenu d'intégration sociale, de l'aide |
maatschappelijke dienstverlening, de kinderbijslagen en toeslagen, de | sociale financière, des allocations familiales de base et suppléments, |
inschakelingsuitkeringen en de overbruggingsuitkering. De | des allocations d'insertion professionnelle et de l'allocation de |
werkloosheidsuitkering komt alleen in aanmerking indien de Belg | transition. Il n'est tenu compte de l'allocation de chômage que si le |
bewijst dat hij actief werk zoekt. | Belge prouve qu'il cherche activement du travail. |
Cette condition n'est pas d'application si le Belge se fait | |
Deze voorwaarde is niet van toepassing indien alleen zijn minderjarige | accompagner ou rejoindre uniquement par les membres de sa famille |
familieleden bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 3°, de Belg | visés à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, 3°, qui sont mineurs d'âge. |
vergezellen of zich bij hem voegen. | |
2° beschikt over voldoende huisvesting die hem in staat stelt zijn | 2° dispose d'un logement suffisant lui permettant d'héberger le ou les |
familielid of familieleden die hem vergezellen of zich bij hem voegen | membres de sa famille qui l'accompagnent ou le rejoignent et qui |
te herbergen en die voldoet aan de voorwaarden opgelegd aan een | remplit les conditions posées à un bien immeuble donné en location à |
onroerend goed dat als hoofdverblijfplaats wordt verhuurd zoals | titre de résidence principale comme prévu à l'article 2 du Livre III, |
bepaald in artikel 2 van Boek III, Titel VIII, Hoofdstuk II, Afdeling 2, van het Burgerlijk Wetboek. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de wijze waarop de Belg bewijst dat het onroerend goed aan de opgelegde voorwaarden voldoet. 3° beschikt over een ziektekostenverzekering die de risico's in België voor hem en zijn familieleden dekt. Als een attest van geen huwelijksbeletsel is afgegeven, wordt er naar aanleiding van het onderzoek van een aanvraag tot gezinshereniging gebaseerd op het voltrokken huwelijk, waarvoor het attest is afgegeven, geen nieuw onderzoek uitgevoerd, tenzij er nieuwe gegevens zijn. Wat de personen betreft bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 1° | Titre VIII, Chapitre II, Section 2 du Code civil. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la manière dont le Belge apporte la preuve que le bien immeuble remplit les conditions requises. 3° dispose d'une assurance maladie couvrant les risques en Belgique pour lui-même et les membres de sa famille. Lorsqu'un certificat de non-empêchement à mariage a été délivré, il ne sera pas procédé à une nouvelle enquête à l'occasion de l'examen d'une demande de regroupement familial fondée sur le mariage célébré suite à la délivrance de ce certificat, sauf si de nouveaux éléments se présentent. En ce qui concerne les personnes visées à l'article 40bis, § 2, alinéa |
en 2°, moeten de echtgenoten of de partners beiden ouder zijn dan | 1er, 1° et 2°, les conjoints ou partenaires doivent tous deux être |
eenentwintig jaar. Deze minimumleeftijd wordt echter teruggebracht tot | âgés de plus de vingt et un ans. Toutefois, cet âge minimum est ramené |
achttien jaar indien de echtelijke band of het geregistreerd | à dix-huit ans lorsque le lien conjugal ou le partenariat enregistré |
partnerschap dat als gelijkwaardig wordt beschouwd met het huwelijk | considéré comme équivalent à un mariage est préexistant à |
reeds vóór de indiening van het verzoek tot gezinshereniging bestond | l'introduction de la demande de regroupement familial ou lorsque, dans |
of indien ze, in het geval van een wettelijk geregistreerd | le cas d'un partenariat enregistré conformément à une loi, ils |
partnerschap, bewijzen dat ze vóór de indiening van het verzoek tot | apportent la preuve d'une cohabitation d'au moins un an avant |
gezinshereniging minstens één jaar hebben samengewoond. | l'introduction de la demande de regroupement familial. |
Onverminderd de artikelen 42ter en 42quater, kan aan het verblijf van | Sans préjudice des articles 42ter et 42quater, il peut également être |
een familielid van een Belg ook een einde worden gemaakt wanneer de | mis fin au séjour du membre de la famille d'un Belge lorsque les |
voorwaarden van het tweede lid niet meer zijn vervuld ». | conditions prévues à l'alinéa 2 ne sont plus remplies ». |
B.1.2. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat de prejudiciële vraag | B.1.2. Il ressort de la décision de renvoi que la question |
meer bepaald betrekking heeft op artikel 40ter, § 2, 1°, in samenhang | préjudicielle porte plus précisément sur l'article 40ter, § 2, 1°, lu |
gelezen met artikel 40bis, § 2, 2°, e), van de wet van 15 december | en combinaison avec l'article 40bis, § 2, 2°, e), de la loi du 15 |
1980, in zoverre die bepalingen de meerderjarige Belgische onderdanen | décembre 1980, en ce que ces dispositions empêchent les ressortissants |
die een geregistreerd partnerschap, namelijk een verklaring van | belges majeurs liés par un partenariat enregistré, à savoir une |
wettelijke samenwoning, hebben gesloten, verhinderen een | |
gezinshereniging met hun partner te verkrijgen wanneer zij zich | déclaration de cohabitation légale, d'obtenir le regroupement familial |
bevinden in de situatie van een huwelijksbeletsel bedoeld in artikel | avec leur partenaire lorsqu'ils se trouvent dans la situation |
161 van het Burgerlijk Wetboek. | d'empêchement à mariage visée à l'article 161 du Code civil. |
Het Hof beperkt zijn onderzoekt tot die hypothese. | La Cour limite son examen à cette hypothèse. |
B.1.3. Het begrip « geregistreerd partnerschap » werd in artikel 40bis | B.1.3. La notion de « partenariat enregistré » a été introduite dans |
van de wet van 15 december 1980 ingevoerd bij de wet van 25 april 2007 | l'article 40bis de la loi du 15 décembre 1980 par la loi du 25 avril |
« tot wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang | 2007 « modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, |
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
vreemdelingen ». In de parlementaire voorbereiding van die wet wordt | le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers ». Les |
die toevoeging als volgt verantwoord : | travaux préparatoires de celles-ci justifient cet ajout comme suit : |
« Het geregistreerd partnerschap is een nieuw begrip in het | « Le partenariat enregistré est une notion nouvelle dans le droit des |
vreemdelingenrecht. Hiervoor kan worden verwezen naar de definitie van | étrangers, pour laquelle il peut être référé à la définition de la |
de relatie van samenleven in de voornoemde omzendbrief van de minister | relation de vie commune donnée dans la circulaire de la ministre de la |
van Justitie van 23 september 2004 (punt M.1) : het gaat om een | Justice du 23 septembre 2004 précitée (point M.1) : il s'agit d'une |
relatie van samenleven tussen personen van een verschillend of van | relation de vie commune conclue entre des personnes de sexe différent |
hetzelfde geslacht die in toepassing van de Belgische wet of een | ou de même sexe, qui en application de la loi belge ou d'une loi |
buitenlandse wet formeel werd geregistreerd door een overheid. In ons | étrangère sont formellement enregistrées par une autorité publique. |
land gaat het om de wettelijke samenwoning die wordt voorzien in | Dans notre pays, il s'agit de la cohabitation légale prévue dans les |
artikelen 1475 tot 1479 van het Burgerlijk Wetboek. | articles 1475 à 1479 du Code civil. |
Het begrip van een duurzame en stabiele relatie wordt momenteel reeds | Quant à la notion de relation durable et stable, elle est déjà |
gebruikt in het kader van de voornoemde omzendbrief van 30 september | utilisée à l'heure actuelle dans le cadre de la circulaire du 30 |
1997. Het kan gaan om een relatie die begon op het moment dat beide | septembre 1997 précitée. Il peut s'agir d'une relation commencée alors |
partners nog in het buitenland verbleven, om een in België bestaande | que les deux partenaires séjournaient encore à l'étranger, d'une |
relatie of een combinatie van beide. | relation existant en Belgique ou d'une combinaison des deux. |
Naar analogie met de voorziene regel wordt voorzien dat de twee | Par analogie avec la règle prévue dans le cadre de l'article 10 de la |
loi, il est prévu que les deux partenaires doivent être âgés de plus | |
partners ouder moeten zijn dan 21 jaar om van het recht op | de 21 ans pour pouvoir bénéficier du droit au regroupement familial, |
gezinshereniging te kunnen genieten. Deze leeftijd wordt teruggebracht | |
tot 18 jaar indien ze het bewijs leveren dat ze minstens één jaar vóór | cet âge étant ramené à 18 ans lorsqu'ils apportent la preuve qu'ils |
de komst van de vreemdeling bij wie men zich in België komt voegen, | ont cohabité pendant au moins un an avant la venue de l'étranger |
hebben samengewoond. | rejoint en Belgique. |
De situatie van de partners van een burger van de Unie die niet | En ce qui concerne la situation des partenaires d'un citoyen de |
voldoen aan de voorwaarden die vastgelegd zijn om het recht op | l'Union qui ne répondent pas aux conditions fixées pour bénéficier du |
gezinshereniging, op basis van ontwerpartikel 40bis, te kunnen | droit au regroupement familial sur la base de l'article 40bis en |
genieten wordt, zoals in het verleden, geregeld op basis van artikel 9 | projet, elle sera comme par le passé réglée sur la base de l'article 9 |
van de wet. Overeenkomstig artikel 3.2, laatste lid, van de richtlijn | de la loi. Conformément à l'article 3, § 2, dernier alinéa, de la |
houdt het onderzoek van de aanvraag voor een machtiging tot verblijf | directive, le traitement de la demande d'autorisation de séjour sur |
op deze basis een nauwkeurig onderzoek van de persoonlijke situatie | cette base comportera un examen approfondi de la situation personnelle |
van de betrokken personen in. De eventuele beslissing tot weigering | des personnes concernées et la décision de refus éventuelle sera |
wordt met redenen omkleed (cf. art. 62 van de wet) » (Parl. St., | motivée (cf. art. 62 de la loi) » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC |
Kamer, 2006-2007, DOC 51-2845/001, p. 41). | 51-2845/001, p. 41). |
B.1.4. De specifieke voorwaarde met betrekking tot het | B.1.4. La condition spécifique relative à l'empêchement à mariage a |
huwelijksbeletsel werd op haar beurt ingevoegd bij de wet van 8 juli | été insérée quant à elle par la loi du 8 juillet 2011 « modifiant la |
2011 « tot wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende de | loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | l'établissement et l'éloignement des étrangers en ce qui concerne les |
verwijdering van vreemdelingen wat betreft de voorwaarden tot | |
gezinshereniging ». Zij werd als volgt verantwoord in de parlementaire | conditions dont est assorti le regroupement familial ». Elle est |
voorbereiding : | justifiée comme suit dans les travaux préparatoires : |
« Het samenlevingscontract wordt steeds vaker misbruikt sinds het een | « Le contrat de vie commune est de plus en plus souvent utilisé |
verblijfsrechterlijk voordeel kan opleveren. Na het verschijnsel van | abusivement depuis qu'il peut procurer un avantage en matière de |
de schijnhuwelijken worden we steeds vaker geconfronteerd met de | séjour. Après le phénomène des mariages de complaisance, on est de |
schijnsamenwoonst, louter voor het verblijfsrechterlijk voordeel. | plus en plus souvent confronté aux cohabitations de complaisance, dans |
le seul but d'obtenir un avantage en matière de séjour. | |
Dit amendement legt strengere voorwaarden op voor het gebruik van het | Le présent amendement renforce les conditions d'utilisation du canal |
kanaal van de samenwoonst in het verkrijgen van een | de la cohabitation dans la procédure d'obtention d'un permis de séjour |
verblijfsvergunning ». (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0443/002, | ». (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0443/002, p. 5). |
p. 5). « In de context van de verblijfsregelgeving kunnen enkel de | « Dans le contexte de la réglementation sur le séjour, seules les |
partnerrelaties - dit zijn de seksuele relaties waarin er een wens bestaat als koppel samen te leven - in overweging worden genomen voor gezinshereniging. Immers kan worden opgemerkt dat, door het recht op gezinshereniging te openen voor vreemdelingen met een wettelijk geregistreerd partnerschap er een bescherming werd beoogd voor de personen die een samenlevingsproject hebben dat lijkt op dat van echtgenoten maar voor wie het huwelijk niet mogelijk is, omdat ze dat niet wensen of omdat hun nationaal recht dat niet toestaat. Zij dienen in aanmerking te kunnen komen voor een gelijkaardige bescherming als die verleend wordt aan de personen die met elkaar zijn gehuwd. | relations de couple - c'est-à-dire les relations sexuelles dans le cadre desquelles il existe le souhait de cohabiter en tant que couple - sont prises en considération pour le regroupement familial. On observera en effet qu'en ouvrant le droit au regroupement familial aux étrangers liés par un partenariat enregistré conformément à la loi, on vise à protéger les personnes ayant un projet de vie commune qui ressemble à celui de conjoints, mais pour qui le mariage n'est pas possible, parce qu'elles ne le souhaitent pas ou parce que leur droit national ne l'autorise pas. Elles doivent pouvoir entrer en ligne de compte pour une protection similaire à celle accordée aux personnes mariées. Une telle application ressortait déjà des conditions |
Dergelijke toepassing bleek reeds uit de aanvullende vereisten die | supplémentaires qui avaient été fixées : le fait de ne pas être marié, |
werden gesteld : het niet-gehuwd zijn, het hebben van een duurzame en | l'existence d'une relation durable et stable entre les partenaires et |
stabiele partnerrelatie en de afwezigheid van een duurzame en stabiele | l'absence d'une relation durable et stable entre un des partenaires et |
partnerrelatie met een andere persoon dan de persoon met wie hij een | une personne autre que celle avec laquelle il a conclu un partenariat. |
partnerschap heeft gesloten. Bedoeling van deze wetswijziging is om | Le but de cette modification de la loi est de clarifier ces situations |
dit duidelijker weer te geven en toepassingsproblemen in de praktijk | et d'exclure ensuite les problèmes d'application dans la pratique. Par |
verder uit te sluiten. Bijgevolg worden daarnaast ook de situaties van | conséquent, les cas d'empêchement au mariage (par exemple l'exclusion |
huwelijksbeletselen (vb. uitsluiting huwelijk tussen broer en zus) | du mariage entre frère et soeur) sont désormais aussi expressément |
voortaan ook uitdrukkelijk uitgesloten » (ibid., DOC 53-0443/004, p. 9). « Dit artikel preciseert daarenboven het kader van de wettelijke samenwoning. De verblijfsregelgeving bepaalt dat gezinshereniging alleen in aanmerking komt wanneer sprake is van een partnerrelatie (dit is een relatie waarbinnen de partners als paar wensen samen te leven). Er is alleen sprake van een partnerrelatie wanneer die relatie niet louter tot doel heeft een verblijfsrechtelijk voordeel te verwerven. Tevens wordt opgemerkt dat, door het recht op gezinshereniging te openen voor vreemdelingen die een wettelijk geregistreerd partnerschap hebben gesloten, wordt beoogd de personen te beschermen die een gemeenschappelijk levensproject hebben aangegaan dat vergelijkbaar is met dat van echtgenoten, maar voor wie een huwelijk uitgesloten is, omdat zij niet willen huwen, of omdat hun nationaal recht dat niet toestaat. Zij moeten in aanmerking kunnen komen voor een gelijkwaardige bescherming als die welke verleend wordt aan gehuwde personen. Een dergelijke toepassing bleek al uit de bijkomende vereisten die werden gesteld, met name niet gehuwd zijn, een duurzame en stabiele partnerrelatie hebben en er geen duurzame en stabiele | exclus » (ibid., DOC 53-0443/004, p. 9). « En plus, cet article précise le cadre de la cohabitation légale. Dans le contexte de la réglementation sur le séjour, seules les relations de partenaires peuvent être prises en considération pour le regroupement familial (ce sont les relations dans lesquelles un souhait existe de vivre ensemble en tant que couple). Il est uniquement question d'une relation de partenariat quand cette relation n'a pas pour objectif unique d'obtenir un avantage en matière de séjour. En outre, on peut remarquer que le fait d'ouvrir le droit au regroupement familial aux étrangers liés par un partenariat enregistré conformément à une loi vise à protéger les personnes qui ont un projet de vie commune similaire à celui des conjoints, mais pour qui le mariage est impossible, soit parce qu'elles ne le souhaitent pas, soit parce que leur droit national le leur interdit. Ces personnes doivent pouvoir bénéficier d'une protection équivalente à celle octroyée aux personnes mariées. Une telle application ressortait déjà des conditions supplémentaires qui ont été imposées : le fait d'être célibataire, d'avoir une relation durable et stable et de ne pas avoir |
partnerrelatie op nahouden met een andere persoon dan de persoon met | de relation durable et stable avec une autre personne que celle avec |
wie een partnerschap werd gesloten. Met deze wetswijziging wordt | qui l'intéressé est lié par un partenariat. L'objectif de cette |
beoogd die aspecten duidelijker in de verf te zetten en | modification légale est de faire ressortir plus clairement ces |
toepassingsproblemen in de praktijk uit te sluiten. | éléments et d'éviter les problèmes d'application dans la pratique. |
Bijgevolg worden de situaties als een huwelijk tussen broer en zus | Par conséquent, les situations des mariages entre frère et soeur sont |
voortaan ook uitdrukkelijk uitgesloten » (ibid., DOC 53-0443/007, pp. | désormais expressément exclues » (ibid., DOC 53-0443/007, pp. 4-5). |
4-5). « Voorts worden, overeenkomstig de vigerende huwelijksbeletselen, de | « Enfin, les partenariats entre les personnes visées aux articles 161 |
partnerrelaties tussen de in de artikelen 161 en 162 van het | à 162 du Code civil (par exemple la relation frère - soeur) sont |
Burgerlijk Wetboek bedoelde personen van deze regeling uitgesloten | exclus, conformément aux empêchements au mariage en vigueur. Cette |
(bijvoorbeeld de band tussen broer en zus). Door die beperking wordt | restriction balise le regroupement familial, notamment dans son volet |
de gezinshereniging afgebakend, met name met betrekking tot de | qui a trait à la cohabitation de complaisance » (ibid., DOC |
bepalingen inzake schijnsamenwoning » (ibid., DOC 53-0443/018, p. 16). B.2. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over het verschil in behandeling tussen, enerzijds, de vreemdelingen die een verklaring van wettelijke samenwoning afleggen met een persoon van Belgische nationaliteit met wie zij wettelijk gezien niet kunnen huwen wegens het bestaan van een huwelijksbeletsel en, anderzijds, de vreemdelingen die een verklaring van wettelijke samenwoning afleggen met een persoon van Belgische nationaliteit met wie er geen huwelijksbeletsel bestaat. In zoverre die twee categorieën van personen een verklaring van wettelijke samenwoning kunnen afleggen, zijn zij voldoende vergelijkbaar. B.3. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | 53-0443/018, p. 16). B.2. La Cour est interrogée sur la différence de traitement qui existe entre, d'une part, les personnes étrangères qui font une déclaration de cohabitation légale avec une personne de nationalité belge avec laquelle elles ne peuvent légalement se marier en raison de l'existence d'un empêchement à mariage entre elles et, d'autre part, les personnes étrangères qui font une déclaration de cohabitation légale avec une personne de nationalité belge avec laquelle il n'existe pas d'empêchement à mariage. En ce que ces deux catégories de personnes peuvent faire une déclaration de cohabitation légale, elles sont suffisamment comparables. B.3. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.4. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium, | B.4. La différence de traitement repose sur un critère objectif, à |
namelijk de situatie van een huwelijksbeletsel bedoeld in artikel 161 | savoir la situation d'un empêchement à mariage visé par l'article 161 |
van het Burgerlijk Wetboek, dat bepaalt : | du Code civil, qui dispose : |
« Het huwelijk is verboden tussen alle bloedverwanten in de rechte | « En ligne directe, le mariage est prohibé entre tous les ascendants |
opgaande en nederdalende lijn en de aanverwanten in dezelfde lijn ». | et descendants et les alliés dans la même ligne ». |
B.5. Uit de in B.1.4 geciteerde parlementaire voorbereiding blijkt dat | B.5. Il ressort des travaux préparatoires cités en B.1.4 que |
het doel dat met de in het geding zijnde bepalingen wordt nagestreefd, | l'objectif poursuivi par les dispositions en cause, en ce qu'elles |
in zoverre zij een gezinshereniging toestaan met de persoon die | permettent le regroupement familial avec la personne liée par un |
gebonden is door een geregistreerd partnerschap, erin bestond de | partenariat enregistré, était de protéger les personnes qui ne sont |
personen te beschermen die niet gehuwd zijn, hetzij omdat zij dat niet | pas mariées, soit parce qu'elles ne le souhaitent pas, soit parce que |
wensen, hetzij omdat hun nationaal recht dat niet toestaat, maar die | leur droit national le leur interdit, mais qui ont un projet de vie |
een samenlevingsproject hebben aangegaan dat vergelijkbaar is met dat | commune semblable à celui des conjoints, en leur offrant une |
van echtgenoten, door hun een bescherming te bieden die vergelijkbaar | protection similaire à celle qui est accordée aux personnes mariées. |
is met die welke aan gehuwden wordt verleend. Het doel om die paren | |
een ruimere bescherming te verlenen, vloeit voort uit de wil om zich | L'objectif d'accorder une protection étendue à ces couples découle de |
te conformeren aan de wens van de Europese wetgever om « de | la volonté de se conformer au souhait du législateur européen de « |
binnenkomst en het verblijf van de partner waarmee de burger van de | faciliter l'entrée et le séjour du partenaire auquel le citoyen de |
Unie een naar behoren gestaafde duurzame relatie heeft, [te | l'Union est lié par une relation durable, dûment attestée » |
begunstigen] » (Mededeling van de Commissie aan het Europees Parlement | (Communication de la Commission au Parlement européen conformément à |
overeenkomstig artikel 251, lid 2, tweede alinea, van het EG-Verdrag | l'article 251, paragraphe 2, deuxième alinéa, du traité CE concernant |
over het gemeenschappelijk standpunt van de Raad met het oog op de | la position commune arrêtée par le Conseil en vue de l'adoption d'une |
aanneming van een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad | directive du Parlement européen et du Conseil relative au droit des |
betreffende het recht van de burgers van de Unie en hun familieleden | citoyens de l'Union et des membres de leur famille de circuler et de |
om zich vrij op het grondgebied van de lidstaten te verplaatsen en er | séjourner librement sur le territoire des Etats membres, |
vrij te verblijven, SEC/2003/1293), vanuit de vaststelling dat de | SEC/2003/1293), partant du constat que les Etats membres ne pouvaient |
lidstaten niet konden voorbijgaan aan het groeiende fenomeen van | ignorer le phénomène grandissant des unions libres et des couples « de |
ongehuwd samenwonen en « feitelijke » paren (voorstel van richtlijn | fait » (proposition de directive du Parlement européen et du Conseil « |
van het Europees Parlement en de Raad « betreffende het recht van de | relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs |
burgers van de Unie en hun familieleden zich op het grondgebied van de | familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des |
lidstaten vrij te verplaatsen en er vrij te verblijven », | Etats membres », COM(2001) 0257). Bien que l'article 40ter de la loi |
COM(2001)0257). Hoewel artikel 40ter van de wet van 15 december 1980 | du 15 décembre 1980 vise les membres de la famille d'un Belge qui n'a |
de familieleden beoogt van een Belg die niet zijn recht van vrij | |
verkeer en verblijf op het grondgebied van de lidstaten heeft | pas fait usage de son droit de circuler et de séjourner librement sur |
uitgeoefend, wordt de voormelde legitieme doelstelling eveneens te | le territoire des Etats membres, l'objectif légitime précité est |
hunnen aanzien nagestreefd. | également poursuivi en ce qui les concerne. |
B.6. De in het geding zijnde artikelen hebben tot doel de situatie van | B.6. Les articles en cause tendent à protéger la situation des |
personen die een samenlevingsproject hebben dat lijkt op dat van | personnes qui ont un projet de vie commune semblable à celui des |
echtgenoten, te beschermen. De voorwaarde dat men geen van de personen | conjoints. Par conséquent, la condition de ne pas être une des |
bedoeld in artikel 161 van het Burgerlijk Wetboek mag zijn, is | personnes visées à l'article 161 du Code civil est pertinente par |
bijgevolg pertinent ten opzichte van het doel van bescherming van de | rapport à l'objectif de protéger les couples de fait, puisqu'il ne |
feitelijke paren, omdat zulk een relatie niet kan bestaan tussen | peut être question d'une telle relation entre personnes entre |
personen voor wie een huwelijksbeletsel geldt. Die voorwaarde is | lesquelles existe un empêchement à mariage. Par ailleurs, cette |
overigens pertinent ten opzichte van het doel dat erin bestaat te | condition est pertinente par rapport à l'objectif consistant à éviter |
vermijden dat personen het burgerrechtelijk instituut van de | que des personnes instrumentalisent l'institution civile de la |
verklaring van wettelijke samenwoning instrumentaliseren om leden van | déclaration de cohabitation légale pour faire bénéficier des membres |
hun familie een verblijfsrecht te laten genieten dat zij niet zouden | |
kunnen verkrijgen op grond van de bepalingen inzake gezinshereniging. | de leur famille d'un droit de séjour qu'ils ne pourraient obtenir sur |
Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust bijgevolg op | la base des dispositions relatives au regroupement familial. Par |
een objectief en pertinent criterium en is redelijk verantwoord. | conséquent, la différence de traitement en cause repose sur un critère |
B.7.1. Zoals het Hof heeft geoordeeld bij het arrest nr. 121/2013 van | objectif et pertinent, et est raisonnablement justifiée. |
26 september 2013, houdt het ontbreken van de mogelijkheid, voor | B.7.1. Ainsi que la Cour l'a jugé par l'arrêt n° 121/2013 du 26 |
meerderjarige Belgen, om een gezinshereniging met hun bloedverwanten | septembre 2013, l'absence de possibilité pour les Belges majeurs |
in opgaande lijn aan te gaan, geen onevenredige aantasting in van het | d'effectuer un regroupement familial avec leurs ascendants ne comporte |
beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, noch van het recht op | pas d'atteinte disproportionnée au principe d'égalité et de |
bescherming van het gezinsleven : | non-discrimination et au droit à la protection de la vie familiale : |
« Door in artikel 40ter van de wet van 15 december 1980 de | « En autorisant le regroupement familial de Belges mineurs avec leurs |
gezinshereniging van minderjarige Belgen met hun beide ouders toe te | deux parents sans établir de conditions supplémentaires à l'article |
laten zonder bijkomende voorwaarden, houdt de wetgever rekening met de | 40ter de la loi du 15 décembre 1980, le législateur tient compte du |
bijzondere band van afhankelijkheid tussen jonge kinderen en hun | lien particulier de dépendance existant entre de jeunes enfants et |
ouders. Daarentegen is het feit dat de meerderjarige Belg gescheiden | leurs parents. En revanche, le fait que le Belge majeur vit séparé de |
leeft van zijn ouders in de regel het gevolg van een persoonlijke keuze. Bovendien heeft de meerderjarige Belg, op het nationale grondgebied een affectief netwerk kunnen opbouwen. Ook al kunnen die banden niet worden gelijkgesteld met de verwantschapsbanden die hem met zijn rechtstreekse bloedverwanten in de opgaande lijn verbinden, blijft het niettemin een feit dat de integratie van de meerderjarige Belg wiens ouders geen burgers van de Unie zijn, de permanente aanwezigheid op het nationale grondgebied van zijn ouders voor hem minder noodzakelijk maakt. Bovendien kunnen die laatsten, zowel met het oog op een kort verblijf, als met het oog op een langdurig verblijf, een toelating tot verblijf vragen op grond van de bepalingen | ses parents est, en règle, le résultat d'un choix personnel. En outre, le Belge majeur a pu se constituer un réseau affectif sur le territoire national. Même si ces liens ne sont pas assimilables aux liens de parenté qui l'unissent avec ses ascendants directs, il n'en demeure pas moins que l'intégration du Belge majeur, dont les parents ne sont pas citoyens européens, rend moins nécessaire pour lui la présence permanente de ses parents sur le territoire national. En outre, ces derniers peuvent demander, tant en vue d'un court séjour que dans la perspective d'un long séjour, une admission au séjour sur |
vervat in titel I van de wet van 15 december 1980, die in beginsel op | la base des dispositions contenues dans le titre I de la loi du 15 |
algemene wijze voor alle vreemdelingen gelden. Er is derhalve geen | décembre 1980, qui s'appliquent en principe de manière générale à tous |
onevenredige aantasting van het beginsel van gelijkheid en | les étrangers. Il n'y a dès lors pas d'atteinte disproportionnée au |
niet-discriminatie noch van het recht op de bescherming van het | principe d'égalité et de non-discrimination, ni au droit à la |
gezinsleven doordat aan de ouders van een meerderjarige Belg geen | protection de la vie familiale en ce que les parents d'un Belge majeur |
verblijfstitel in het kader van gezinshereniging kan worden verleend » | ne peuvent se voir conférer un titre de séjour dans le cadre du |
(arrest nr. 121/2013 van 26 september 2013, B.54.2). | regroupement familial » (arrêt n° 121/2013 du 26 septembre 2013, |
Het feit dat er een verklaring van wettelijke samenwoning bestaat | B.54.2). Le fait qu'il existe une déclaration de cohabitation légale entre le |
tussen de meerderjarige Belg en zijn ouders die geen Europese burger | Belge majeur et ses parents non citoyens européens n'est pas de nature |
zijn, kan die conclusie niet wijzigen. | à modifier cette conclusion. |
B.7.2. Ten slotte heeft de voorwaarde dat men geen van de personen | B.7.2. Enfin, la condition de ne pas être une des personnes visées à |
bedoeld in artikel 161 van het Burgerlijk Wetboek mag zijn, geen | l'article 161 du Code civil n'entraîne pas de conséquences |
onevenredige gevolgen, aangezien er, voor een bloedverwant in opgaande | disproportionnées, dès lors qu'il existe, pour l'ascendant non citoyen |
lijn van een meerderjarige Belg, die geen Europese burger is, andere | européen d'un Belge majeur, d'autres bases légales d'admission au |
wettelijke gronden bestaan om tot verblijf te worden toegelaten. Er is | séjour. Il n'y a dès lors pas d'atteinte disproportionnée au principe |
bijgevolg geen onevenredige aantasting van het beginsel van gelijkheid | |
en niet-discriminatie, noch van het recht op bescherming van het | d'égalité et de non-discrimination, ni au droit à la protection de la |
gezinsleven. | vie familiale. |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 40bis, § 2, 2°, en 40ter, § 2, van de wet van 15 december | Les articles 40bis, § 2, 2°, et 40ter, § 2, de la loi du 15 décembre |
1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | 1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen » schenden de artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet niet. | l'éloignement des étrangers » ne violent pas les articles 10, 11 et 22 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 28 januari 2021. | la Cour constitutionnelle, le 28 janvier 2021. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |