← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 9/2021 van 21 januari 2021 Rolnummer 7222 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 120bis van de Algemene kinderbijslagwet van 19 december 1939 en artikel 30/2
van de wet van 29 juni 1981 « houdende de alg Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 9/2021 van 21 januari 2021 Rolnummer 7222 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 120bis van de Algemene kinderbijslagwet van 19 december 1939 en artikel 30/2 van de wet van 29 juni 1981 « houdende de alg Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 9/2021 du 21 janvier 2021 Numéro du rôle : 7222 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 120bis de la loi générale du 19 décembre 1939 « relative aux allocations familiales » et l'article 30/2 de la loi La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges T. Merc(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 9/2021 van 21 januari 2021 | Extrait de l'arrêt n° 9/2021 du 21 janvier 2021 |
Rolnummer 7222 | Numéro du rôle : 7222 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 120bis van de | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 120bis de la |
Algemene kinderbijslagwet van 19 december 1939 en artikel 30/2 van de | loi générale du 19 décembre 1939 « relative aux allocations familiales |
wet van 29 juni 1981 « houdende de algemene beginselen van de sociale | » et l'article 30/2 de la loi du 29 juin 1981 « établissant les |
zekerheid voor werknemers », zoals respectievelijk gewijzigd en | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés », |
ingevoegd bij de artikelen 49 en 55 van de programmawet van 28 juni | respectivement modifié et inséré par les articles 49 et 55 de la |
2013, gesteld door de Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel. | loi-programme du 28 juin 2013, posée par le Tribunal du travail francophone de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de | composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges T. |
rechters T. Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman en M. | Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman et M. Pâques, assistée |
Pâques, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 25 juni 2019, waarvan de expeditie ter griffie van het | Par jugement du 25 juin 2019, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Hof is ingekomen op 1 juli 2019, heeft de Franstalige Arbeidsrechtbank | de la Cour le 1er juillet 2019, le Tribunal du travail francophone de |
te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden artikel 120bis van de Algemene kinderbijslagwet van 19 | « L'article 120bis de la loi générale du 19.12.1939 relative aux |
december 1939 en artikel 30/2 van de wet van 29 juni 1981 houdende de | allocations familiales et l'article 30/2 de la loi du 29.6.1981 |
algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers zoals zij | établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
het gevolg zijn van de artikelen 49 en 55 van de programmawet van 28 | travailleurs salariés tels qu'ils résultent des articles 49 et 55 de |
juni 2013, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in | la loi-programme du 28.6.2013, violent-ils les articles 10 et 11 de la |
samenhang gelezen met artikel 23 van de Grondwet, in zoverre zij | Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 23 de la |
bepalen dat in geval van bedrog, de verjaringstermijn voor de | Constitution, en ce qu'ils prévoient qu'en cas de fraude, le délai de |
terugvordering van de onverschuldigd betaalde sociale uitkeringen | prescription applicable au recouvrement des prestations sociales |
ingaat op de dag waarop de instelling kennis heeft van het bedrog, | versées indûment commence à courir le jour où l'institution a |
terwijl de invordering van elke andere periodieke schuld, | connaissance de la fraude alors que le recouvrement de tout autre |
overeenkomstig artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, verjaart na | dette périodique se prescrit conformément à l'article 2277 du Code |
vijf jaar vanaf de betaling, waarbij zij aldus een verschil in | civil par cinq ans à compter du paiement, créant ainsi une différence |
behandeling tussen de schuldenaars van periodieke schulden doen | de traitement entre les débiteurs de dettes périodiques selon qu'ils |
ontstaan naargelang zij al dan niet sociaal verzekerden zijn ? ». | sont ou non des assurés sociaux ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 120bis van de Algemene kinderbijslagwet van 19 december | B.1.1. L'article 120bis de la loi générale du 19 décembre 1939 « |
1939 (hierna : de Algemene kinderbijslagwet), zoals het is gewijzigd | relative aux allocations familiales » (ci-après : la loi générale |
bij artikel 49 van de programmawet van 28 juni 2013, bepaalt : « De terugvordering van de ten onrechte uitbetaalde uitkeringen kan niet geëist worden na verloop van een termijn van drie jaar te rekenen vanaf de datum waarop de uitbetaling is geschied. Benevens de redenen waarin is voorzien in het Burgerlijk Wetboek, wordt de verjaring gestuit door het eisen van het onverschuldigd uitbetaalde, door middel van een ter post aangetekend aan de schuldenaar betekend schrijven. In afwijking van het eerste lid wordt de verjaringstermijn op vijf jaar gebracht als de ten onrechte betaalde uitkeringen verkregen werden door bedrieglijke handelingen of door valse of opzettelijk onvolledige verklaringen. Die termijn gaat in op de dag waarop de | relative aux allocations familiales), tel qu'il a été modifié par l'article 49 de la loi-programme du 28 juin 2013, dispose : « La répétition des prestations familiales indûment payées ne peut être réclamée après l'expiration d'un délai de trois ans prenant cours à la date à laquelle le paiement a été effectué. Outre les causes prévues par le Code civil, la prescription est interrompue par la réclamation des paiements indus notifiée au débiteur par lettre recommandée à la poste. Par dérogation à l'alinéa 1er, le délai de prescription est porté à cinq ans si les prestations payées indûment ont été obtenues à la suite de manoeuvres frauduleuses ou de déclarations fausses ou sciemment incomplètes. Ce délai prend cours à la date à laquelle |
instelling kennis heeft van het bedrog, de arglist of de bedrieglijke | l'institution a connaissance de la fraude, du dol ou des manoeuvres |
handelingen van de sociaal verzekerde ». | frauduleuses de l'assuré social ». |
B.1.2. Artikel 120bis, derde lid, van de Algemene kinderbijslagwet is | B.1.2. L'article 120bis, alinéa 3, de la loi générale relative aux |
vervangen bij artikel 49 van de programmawet van 28 juni 2013. | allocations familiales a été remplacé par l'article 49 de la |
Krachtens artikel 51 van diezelfde programmawet treedt die bepaling in | loi-programme du 28 juin 2013. En vertu de l'article 51 de cette même |
werking op de datum bepaald door de Koning. | loi-programme, cette disposition entre en vigueur à la date fixée par |
Artikel 1, derde lid, van het koninklijk besluit van 22 mei 2014 « tot | le Roi. L'article 1er, alinéa 3, de l'arrêté royal du 22 mai 2014 « fixant la |
vaststelling van de datum van inwerkingtreding van sommige bepalingen | date d'entrée en vigueur de certaines dispositions de la loi-programme |
van de programmawet van 28 juni 2013 » bepaalt : | du 28 juin 2013 » dispose : |
« Artikel 49 van dezelfde wet heeft uitwerking op 1 januari 2014 | « L'article 49 de la même loi produit ses effets le 1er janvier 2014 |
behalve waar het een artikel 120bis, derde lid, tweede zin, van de | sauf en ce qu'il insère un article 120bis, alinéa 3, deuxième phrase, |
samengeordende wetten van 19 december 1939 betreffende de | dans les lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux |
kinderbijslag voor loonarbeiders invoegt, in welk geval het uitwerking | allocations familiales pour travailleurs salariés, auquel cas il |
heeft op 1 augustus 2013 ». | produit ses effets le 1er août 2013 ». |
B.2.1. Artikel 30/2 van de wet van 29 juni 1981 « houdende de algemene | B.2.1. L'article 30/2 de la loi du 29 juin 1981 « établissant les |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers » (hierna : de wet | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés » |
van 29 juni 1981), zoals het is ingevoegd bij artikel 55 van de | (ci-après : la loi du 29 juin 1981), tel qu'il a été inséré par |
programmawet van 28 juni 2013, bepaalt : | l'article 55 de la loi-programme du 28 juin 2013, dispose : |
« De termijn voor de terugvordering van onverschuldigd betaalde | « Le délai applicable en matière de recouvrement de prestations |
sociale uitkeringen gaat in op de dag waarop de instelling kennis | sociales versées indûment commence à courir le jour où l'institution a |
heeft van het bedrog, de arglist of de bedrieglijke handelingen ». | connaissance de la fraude, du dol ou des manoeuvres frauduleuses ». |
B.2.2. Overeenkomstig artikel 56 van dezelfde programmawet is die | B.2.2. Conformément à l'article 56 de la même loi-programme, cette |
bepaling in werking getreden « op de eerste dag van de maand na die | disposition est entrée en vigueur « le premier jour du mois qui [a |
waarin deze wet is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad », dat wil | suivi] celui de la publication de la présente loi au Moniteur belge », |
zeggen op 1 augustus 2013. | soit le 1er août 2013. |
B.3.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid van | B.3.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité des dispositions en |
de in het geding zijnde bepalingen met de artikelen 10 en 11 van de | cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23 van de | en combinaison avec l'article 23 de la Constitution, en ce que ces |
Grondwet, in zoverre bij die bepalingen erin wordt voorzien dat in | dispositions prévoient qu'en cas de fraude, le délai de prescription |
geval van bedrog, de vijfjarige verjaringstermijn voor de | quinquennal applicable au recouvrement des prestations sociales |
terugvordering van de onverschuldigd betaalde sociale uitkeringen | versées indûment prend cours le jour où l'institution a connaissance |
ingaat op de dag waarop de instelling kennis heeft van het bedrog, de | de la fraude, du dol ou des manoeuvres frauduleuses, alors que « le |
arglist of de bedrieglijke handelingen, terwijl « de invordering van | recouvrement de tout autre dette périodique se prescrit conformément à |
elke andere periodieke schuld, overeenkomstig artikel 2277 van het | l'article 2277 du Code civil par cinq ans à compter du paiement », ce |
Burgerlijk Wetboek, verjaart na vijf jaar vanaf de betaling », wat een | |
verschil in behandeling tussen de schuldenaars zou doen ontstaan | qui créerait une différence de traitement entre les débiteurs, selon |
naargelang zij al dan niet sociaal verzekerden zijn. | qu'ils sont ou non des assurés sociaux. |
B.3.2. Uit de feiten van de aan de verwijzende rechter voorgelegde | B.3.2. Il ressort des faits de la cause soumise au juge a quo que la |
zaak blijkt dat het bedrog van de sociaal verzekerde te dezen is | fraude commise par l'assuré social a, en l'espèce, été établie par |
vastgesteld bij vonnis van de Franstalige correctionele rechtbank te | |
Brussel van 9 mei 2018, en dat het voor de verwijzende rechter | jugement du tribunal correctionnel francophone de Bruxelles du 9 mai |
2018, et que le litige porté devant le juge a quo concerne uniquement | |
gebrachte geschil enkel de kwestie betreft van de terugvordering van | la question de la récupération des allocations frauduleusement perçues |
de bedrieglijk ontvangen uitkeringen en van de eventuele verjaring van | et de l'éventuelle prescription de cette créance au profit de l'ASBL « |
die schuldvordering ten voordele van de vzw « Kidslife Brussels ». | Kidslife Brussels ». |
De verwijzende rechter is van oordeel dat het aanvangspunt van de | Le juge a quo considère que le point de départ de la prescription, |
verjaring, dat is vastgesteld bij de in het geding zijnde bepalingen, | établi par les dispositions en cause, lesquelles sont entrées en |
die in werking zijn getreden op 1 augustus 2013, van toepassing is op | vigueur le 1er août 2013, s'applique aux prestations de sécurité |
de socialezekerheidsuitkeringen die zijn betaald na 1 augustus 2008. | sociale versées après le 1er août 2008. |
B.3.3. De prejudiciële vraag heeft bijgevolg enkel betrekking op de | B.3.3. La question préjudicielle porte dès lors uniquement sur la |
tweede zin van artikel 120bis, derde lid, van de Algemene | deuxième phrase de l'article 120bis, alinéa 3, de la loi générale |
relative aux allocations familiales et sur l'article 30/2 de la loi du | |
kinderbijslagwet en op artikel 30/2 van de wet van 29 juni 1981, | 29 juin 1981, qui, lorsque des prestations ont été payées indûment à |
waarbij het aanvangspunt van de vijfjarige verjaringstermijn, in geval van uitkeringen die ten onrechte werden betaald ingevolge bedrieglijke handelingen of ingevolge valse of opzettelijk onvolledige verklaringen, wordt vastgelegd op de dag waarop de instelling kennis heeft van het bedrog, de arglist of de bedrieglijke handelingen van de sociaal verzekerde. B.4. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | la suite de manoeuvres frauduleuses ou de déclarations fausses ou sciemment incomplètes, fixent le point de départ du délai de prescription quinquennal à la date à laquelle l'institution a connaissance de la fraude, du dol ou des manoeuvres frauduleuses de l'assuré social. B.4. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.5. Inzake verjaring is er een zodanige verscheidenheid aan situaties | B.5. En matière de prescription, la diversité des situations est telle |
dat uniforme regels in het algemeen niet haalbaar zijn en dat de | que des règles uniformes ne sont généralement pas praticables et que |
wetgever moet kunnen beschikken over een ruime beoordelingsbevoegdheid | le législateur doit disposer d'un large pouvoir d'appréciation |
wanneer hij die aangelegenheid regelt. | lorsqu'il règle cette matière. |
Het komt de wetgever toe de verjaringstermijn in te voeren die hij het | Il appartient au législateur d'instaurer le délai de prescription |
meest wenselijk acht, alsook de nadere regels voor die termijn, | qu'il estime le plus souhaitable, ainsi que les modalités de ce délai, |
waaronder het aanvangspunt. Het Hof vermag niet de opportuniteit van | dont son point de départ. La Cour ne peut sanctionner l'opportunité de |
die keuzes af te keuren wanneer zij geen onevenredige gevolgen hebben. | ces choix, si ces derniers ne produisent pas des effets disproportionnés. |
B.6.1. De kortere verjaring waarin artikel 2277 van het Burgerlijk | B.6.1. La prescription abrégée prévue par l'article 2277 du Code civil |
Wetboek voorziet, wordt verantwoord door de bijzondere aard van de | |
schuldvorderingen die zij beoogt : het gaat erom, wanneer de schuld | est justifiée par la nature particulière des créances qu'elle vise : |
betrekking heeft op de uitkeringen van inkomsten die « bij het jaar of | il s'agit, lorsque la dette a pour objet des prestations de revenus « |
bij kortere termijnen » betaalbaar zijn, ofwel de kredietnemers te | payables par année, ou à des termes périodiques plus courts », soit de |
beschermen en de schuldeisers tot zorgvuldigheid aan te zetten, ofwel | protéger les emprunteurs et d'inciter les créanciers à la diligence, |
te vermijden dat het totaalbedrag van de periodieke schuldvorderingen voortdurend aangroeit. De kortere verjaring maakt het ook mogelijk de schuldenaars te beschermen tegen de opeenstapeling van periodieke schulden die, na verloop van tijd, een aanzienlijke kapitaalschuld zouden kunnen worden. B.6.2. De sociaal verzekerden die in geval van bedrog, arglist of bedrieglijke handelingen onverschuldigde socialezekerheidsuitkeringen moeten terugbetalen, bevinden zich, wat de verjaring van hun schuld betreft, in een situatie die vergelijkbaar is met die van de schuldenaars van periodieke schulden. De sociaal verzekerden die in geval van bedrog, arglist of bedrieglijke handelingen onverschuldigde socialezekerheidsuitkeringen moeten terugbetalen, zijn immers onderworpen aan een verjaringstermijn van vijf jaar, waarvan de duur identiek is aan die waarin is voorzien | soit d'éviter l'accroissement constant du montant global des créances périodiques. La prescription abrégée permet aussi de protéger les débiteurs contre l'accumulation de dettes périodiques qui, dans la durée, pourraient se transformer en une dette de capital importante. B.6.2. Les assurés sociaux qui doivent rembourser des prestations de sécurité sociale indues en cas de fraude, de dol ou de manoeuvres frauduleuses se trouvent, en ce qui concerne la prescription de leur dette, dans une situation qui est comparable à celle des débiteurs de dettes périodiques. Les assurés sociaux qui doivent rembourser des prestations de sécurité sociale indues en cas de fraude, de dol ou de manoeuvres frauduleuses sont en effet soumis à un délai de prescription de cinq ans, soit |
voor de schuldenaars van periodieke bedragen zoals beoogd bij artikel | d'une durée identique à celle du délai prévu pour les débiteurs de |
2277 van het Burgerlijk Wetboek. Voor de eersten is het aanvangspunt | sommes périodiques qui sont visés par l'article 2277 du Code civil. |
van die termijn echter vastgesteld op de dag waarop de instelling | Toutefois, pour les premiers, le point de départ de ce délai est fixé |
kennis heeft van het bedrog, de arglist of de bedrieglijke handelingen | à la date à laquelle l'institution a connaissance de la fraude, du dol |
van de sociaal verzekerde. | ou des manoeuvres frauduleuses de l'assuré social. |
B.7.1. De verjaring van het in geval van bedrog, arglist of | B.7.1. La prescription de l'indu en cas de fraude, de dol ou de |
bedrieglijke handelingen van de sociaal verzekerde ten onrechte | manoeuvres frauduleuses de l'assuré social a toujours fait l'objet |
uitgekeerde bedrag heeft steeds het voorwerp uitgemaakt van een | |
specifieke regeling. | d'un régime spécifique. |
B.7.2. Vóór de vervanging ervan bij artikel 35 van de programmawet van | B.7.2. Avant son remplacement par l'article 35 de la loi-programme du |
20 juli 2006, bepaalde artikel 120bis, derde lid, van de wetten « | 20 juillet 2006, l'article 120bis, alinéa 3, des lois « relatives aux |
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, samengeordend op 19 | allocations familiales pour travailleurs salariés, coordonnées le 19 |
december 1939 » dat de verkorte verjaringstermijn van vijf jaar niet | décembre 1939 », prévoyait que le délai de prescription abrégé de cinq |
van toepassing was indien de ten onrechte betaalde uitkeringen | ans ne s'appliquait pas si les prestations payées indûment avaient été |
verkregen werden door bedrieglijke handelingen of door valse of | obtenues à la suite de manoeuvres frauduleuses ou de déclarations |
opzettelijk onvolledige verklaringen, zodat bij gebrek aan een | fausses ou sciemment incomplètes, de sorte qu'à défaut d'indication |
specifieke vermelding in die bepaling, de verjaringstermijn tien jaar was. | dans cette disposition, le délai de prescription était de dix ans. |
B.7.3.1. Zoals het is vervangen bij artikel 35 van de programmawet van | B.7.3.1. A la suite de son remplacement par l'article 35 de la |
20 juli 2006, bepaalde het in het geding zijnde artikel 120bis, derde lid, dat in afwijking van de verkorte verjaringstermijn van drie jaar de verjaringstermijn op vijf jaar werd gebracht als de ten onrechte betaalde uitkeringen verkregen werden door bedrieglijke handelingen of door valse of opzettelijk onvolledige verklaringen. Er was niet voorzien in een specifiek aanvangspunt van de vijfjarige verjaringstermijn in geval van bedrog, zodat hij, overeenkomstig artikel 120bis, eerste lid, van de Algemene kinderbijslagwet, inging op de datum waarop de uitbetaling is geschied. B.7.3.2. Die vijfjarige verjaringstermijn voor de terugvordering van in geval van bedrog ten onrechte betaalde kinderbijslag was bijgevolg van een duur die identiek is aan die waarin, in geval van bedrog, | loi-programme du 20 juillet 2006, l'article 120bis, alinéa 3, en cause, prévoyait que, par dérogation au délai de prescription abrégé de trois ans, le délai de prescription était porté à cinq ans si les prestations payées indûment avaient été obtenues à la suite de manoeuvres frauduleuses ou de déclarations fausses ou sciemment incomplètes. Aucun point de départ spécifique du délai de prescription quinquennal n'était prévu en cas de fraude, de sorte que, conformément à l'article 120bis, alinéa 1er, de la loi générale relative aux allocations familiales, ce délai prenait cours à partir de la date à laquelle le paiement avait été effectué. B.7.3.2. La durée de ce délai de prescription quinquennal pour la récupération des allocations familiales indues en cas de fraude était dès lors identique à celle du délai prévu par l'article 30, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 en cas de fraude, de dol ou de manoeuvres |
arglist of bedrieglijke handelingen van de betrokkene, is voorzien bij | frauduleuses de l'intéressé. |
artikel 30, § 1, van de wet van 29 juni 1981. Het Hof stelt vast dat het voormelde artikel 30 van de wet van 29 juni | La Cour constate que l'article 30, précité, de la loi du 29 juin 1981, |
1981, dat niet in werking is getreden, aangeeft dat de wetgever niet | non entré en vigueur, révèle que le législateur n'a pas prévu que les |
heeft bepaald dat de inzake sociale zekerheid gestorte uitkeringen, | allocations versées en matière de sécurité sociale, lorsqu'elles ont |
wanneer die onverschuldigd zijn geïnd, binnen de gemeenrechtelijke | été indûment perçues, puissent être récupérées dans les délais de |
termijnen kunnen worden teruggevorderd. Hij heeft rekening willen | |
houden met het feit dat « de eigen aard en het toenemende technische | droit commun. Il a voulu tenir compte de ce que « la nature et la |
aspect van de normatieve teksten die ons sociale-zekerheidssysteem | technicité croissante des textes normatifs régissant notre système de |
beheersen [...] een bijzondere regeling [vereisen] voor de materie van | |
de terugvordering van onverschuldigde bedragen ten aanzien van de | sécurité sociale imposent une solution spécifique au problème de la |
principes van het burgerlijk recht » (Parl. St., Senaat, 1979-1980, | récupération de l'indu par rapport aux principes du droit civil » |
nr. 508/1, p. 25). Hij heeft tevens erover gewaakt dat de korte | (Doc. parl., Sénat, 1979-1980, n° 508/1, p. 25). Il a veillé également |
verjaringstermijnen niet van toepassing zijn « indien ten onrechte | à rendre les courtes prescriptions inapplicables « lorsque le paiement |
werd betaald in geval van bedrog, arglist of bedrieglijke handelingen | indu a été effectué en cas de fraude, de dol ou de manoeuvres |
» en in dat geval de verjaringstermijn tot vijf jaar beperkt (artikel | frauduleuses », tout en limitant dans ce cas le délai de prescription |
30, § 1, derde lid, van voormelde wet van 29 juni 1981). | à cinq ans (article 30, § 1er, alinéa 3, de la loi précitée du 29 juin |
B.7.4.1. Artikel 49 van de programmawet van 28 juni 2013 heeft artikel | 1981). B.7.4.1. L'article 49 de la loi-programme du 28 juin 2013 a modifié |
120bis, derde lid, van de Algemene kinderbijslagwet gewijzigd. | l'article 120bis, alinéa 3, de la loi générale relative aux allocations familiales. |
Die wijziging, die is ontstaan uit een amendement, werd als volgt | Cette modification, qui résulte d'un amendement, a été justifiée comme |
verantwoord : | suit : |
« In het nieuwe derde lid wordt bovendien de maatregel van artikel | « Le nouvel alinéa 3 reproduit par ailleurs la mesure figurant à |
39/16 opgenomen waarbij het moment waarop de verjaringstermijn ingaat | l'article 39/16 qui postpose la prise de cours du délai de |
wordt gewijzigd naar de dag waarop de instelling kennis heeft van het | prescription au jour où l'institution a connaissance de la fraude, du |
bedrog, de arglist of de bedrieglijke handelingen [...] zodat die | dol ou des manoeuvres frauduleuses de manière à rendre cette |
bepaling expliciet van toepassing wordt op de kinderbijslagsector » | disposition explicitement applicable au secteur des allocations |
(Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2853/007, p. 10). | familiales » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2853/007, p. 10). |
B.7.4.2. Het ontworpen artikel dat het bij artikel 55 van de | B.7.4.2. Le projet d'article devenu l'article 30/2 de la loi du 29 |
programmawet van 28 juni 2013 ingevoegde artikel 30/2 van de wet van | juin 1981, inséré par l'article 55 de la loi-programme du 28 juin |
29 juni 1981 is geworden, werd als volgt verantwoord : | 2013, était justifié comme suit : |
« De instellingen van sociale zekerheid worden vaak geconfronteerd met | « Les institutions de sécurité sociale sont souvent confrontées à des |
situaties waarbij sociaal verzekerden op frauduleuze wijze | situations où un assuré social a usé de fraude pour obtenir des |
socialezekerheidsuitkeringen ontvangen hebben. | prestations de sécurité sociale. |
Aangezien die fraude soms laat wordt vastgesteld, is het dan niet | Le constat parfois tardif de cette fraude a pour conséquence qu'il |
langer mogelijk om de onverschuldigd betaalde bedragen terug te | n'est plus possible de récupérer les montants indûment payés en raison |
vorderen omdat de verjaringstermijn overschreden is. | de l'écoulement du délai de prescription. |
Met de voorgestelde wijziging zal het mogelijk zijn om die termijn | La modification proposée permettra de faire courir ce délai, non plus |
niet langer vanaf de uitbetaling van de socialezekerheidsuitkering te | à dater du paiement de la prestation de sécurité sociale, mais à dater |
laten lopen maar vanaf het moment waarop de fraude door de instelling | de la découverte de la fraude par l'institution. |
ontdekt wordt. Die maatregel zal het de instellingen van sociale zekerheid dus | Cette mesure permettra donc aux institutions de sécurité sociale de |
mogelijk maken om de op frauduleuze wijze verkregen bedragen | récupérer plus efficacement les sommes obtenues suite à des manoeuvres |
efficiënter terug te vorderen. | frauduleuses. |
Het voordeel van de wijziging van deze wet met algemene draagwijdte, | La modification de cette loi de portée générale présente l'avantage de |
is dat alle sociaal verzekerden op dezelfde manier behandeld worden | |
wat betreft de termijn waarin de instellingen op dergelijke wijze | mettre tous les assurés sociaux sur un pied d'égalité du point de vue |
verkregen onverschuldigd betaalde bedragen kunnen terugvorderen » | du délai pendant lequel les institutions peuvent récupérer des sommes |
(ibid., p. 14). | indûment versées en raison de ces manoeuvres » (ibid., p. 14). |
B.7.4.3. Het verslag met betrekking tot die bepalingen vermeldt : | B.7.4.3. Le rapport relatif à ces dispositions mentionne : |
« In de huidige reglementering is het startpunt van verjaring de datum | « Dans la réglementation actuelle, le point de départ du délai de |
van betaling van de gezinsbijslag. Dat heeft als gevolg dat in een | prescription est la date du paiement des prestations familiales. Il en |
groot aantal fraudegevallen een deel van de betalingen verjaard zijn | résulte que, dans un grand nombre de cas de fraude, une partie des |
op het moment dat de fraude wordt vastgesteld, vooral omdat | paiements sont déjà prescrits au moment où la fraude est constatée, |
gezinsbijslag een afgeleid recht is. | essentiellement parce que les prestations familiales sont un droit |
De verjaringstermijn kan dus het best starten op het moment dat de | dérivé. Il est donc préférable que le délai de prescription commence au moment |
fraude wordt vastgesteld, anders dreigt het onverschuldigde bedrag | où la fraude est constatée : sinon, l'indu risque d'être prescrit. |
verjaard te zijn. In geval van misbruik door fictieve werkgevers en | Dans le cas d'une fraude au moyen d'employeurs et de travailleurs |
werknemers, werd de RKW immers bij het begin al gewaarschuwd van de | fictifs, l'ONAFTS est en effet prévenu de la fraude dès le début, mais |
fraude, maar kon hij geen onverschuldigde betaling vaststellen, zolang | il ne peut constater un paiement indu tant que la fraude n'a pas été |
de fraude niet werd geconstateerd door de RSZ » (Parl. St., Kamer, | constatée par l'ONSS » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC |
2012-2013, DOC 53-2853/017, pp. 9-10; zie ook Parl. St., Senaat, | 53-2853/017, pp. 9-10; voy. aussi Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° |
2012-2013, nr. 5-2169/5, p. 7). | 5-2169/5, p. 7). |
De staatssecretaris voor Sociale Zaken, Gezinnen en Personen met een | Le secrétaire d'Etat aux Affaires sociales, aux Familles et aux |
handicap, belast met Beroepsrisico's, heeft ook gepreciseerd : | Personnes handicapées, chargé des Risques professionnels a aussi |
« Door fraude onterecht uitbetaalde bedragen worden al te vaak | précisé : « Les indus frauduleux sont constatés trop souvent après l'écoulement |
vastgesteld na het verstrijken van de verjaringstermijn, wat de | du délai de prescription, ce qui motive la modification proposée quant |
motivering vormt voor de voorgestelde wijziging met betrekking tot het | |
beginpunt van de verjaringstermijn » (ibid., p. 14). | au point de départ du délai de prescription » (ibid., p. 14). |
De staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de fiscale | Le secrétaire d'Etat à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale a |
fraude heeft ook uiteengezet : | aussi exposé : |
« Er wordt geopteerd voor een aanvang van de verjaring op het ogenblik | « Il est choisi de fixer la prise de cours de la prescription au |
van het laatste frauduleuze element (de laatste onterechte betaling | moment du dernier élément frauduleux (le dernier paiement indu |
die aan de vaststelling van de fraude voorafgaat). Die wijziging is | précédant la constatation de la fraude). Cette modification s'impose, |
nodig omdat in de praktijk blijkt dat 27 % van de onterecht | dès lors qu'il ressort de la pratique que 27 % des montants indûment |
uitbetaalde bedragen niet meer kunnen worden teruggevorderd indien de | |
verjaring een aanvang neemt bij elke onrechtmatige uitbetaling » | versés ne peuvent plus être récupérés lorsque la prescription prend |
(ibid., p. 16). | cours lors de chaque paiement indu » (ibid., p. 16). |
B.8. Uit het voorgaande blijkt dat de sociaal verzekerden die in geval | B.8. Il ressort de ce qui précède que les assurés sociaux qui doivent |
van bedrog, arglist of bedrieglijke handelingen onverschuldigde | rembourser des prestations de sécurité sociale indues en cas de |
socialezekerheidsuitkeringen moeten terugbetalen, rekening houdend met | |
de bedrieglijke oorzaak van het onverschuldigde karakter van de | fraude, de dol ou de manoeuvres frauduleuses se trouvent, compte tenu |
bedragen die dienen te worden terugbetaald, zich in een situatie | de la cause frauduleuse du caractère indu des sommes devant être |
bevinden die verschilt van die van andere schuldenaars, met inbegrip | remboursées, dans une situation différente de celle d'autres |
van diegenen die worden beoogd bij artikel 2277 van het Burgerlijk | débiteurs, y compris ceux qui sont visés à l'article 2277 du Code |
Wetboek, en dat objectieve verschil kan de invoering verantwoorden van | civil, et cette différence objective peut justifier l'instauration |
een specifieke regeling inzake verjaring, zowel wat betreft de | d'un régime spécifique de prescription, tant en ce qui concerne le |
verjaringstermijn als wat betreft het aanvangspunt van die termijn. | délai de prescription qu'en ce qui concerne le point de départ de ce délai. |
Ten aanzien van de legitieme doelstelling de sociale fraude te | Eu égard à l'objectif légitime de lutte contre la fraude sociale, il |
bestrijden, is het niet kennelijk onredelijk te voorzien in een | n'est pas manifestement déraisonnable de prévoir que le délai de |
aanvangspunt van de verjaringstermijn vanaf het ogenblik dat de | prescription prend cours à partir de la connaissance, par |
socialezekerheidsinstelling kennis heeft van het bedrog, de arglist of | l'institution de sécurité sociale, de la fraude, du dol ou des |
de bedrieglijke handelingen van de sociaal verzekerde, aangezien die | manoeuvres frauduleuses de l'assuré social, dès lors que cette mesure |
maatregel ertoe strekt de socialezekerheidsinstellingen de | vise à permettre aux institutions de sécurité sociale de récupérer |
mogelijkheid te bieden bedrieglijk verkregen bedragen doeltreffender | plus efficacement des sommes obtenues frauduleusement. |
terug te vorderen. | |
B.9. Die maatregel brengt daarenboven geen onevenredige gevolgen met | B.9. Par ailleurs, cette mesure ne produit pas des effets |
zich mee voor de sociaal verzekerde die socialezekerheidsuitkeringen | disproportionnés pour l'assuré social qui a obtenu des prestations de |
heeft verkregen in geval van bedrog, arglist of bedrieglijke | sécurité sociale en cas de fraude, de dol ou de manoeuvres |
handelingen. | frauduleuses. |
De verjaringstermijn zal immers beginnen lopen vanaf een concreet en | |
objectief criterium, namelijk het ogenblik waarop de | Le délai de prescription prendra en effet cours sur la base d'un |
socialezekerheidsinstelling kennis heeft van het bedrog, de arglist of | critère concret et objectif, à savoir à partir de la connaissance, par |
de bedrieglijke handelingen van de sociaal verzekerde. Op die manier | l'institution de sécurité sociale, de la fraude, du dol ou des |
loopt de verjaringstermijn in geval van bedrog niet vóór men kennis | manoeuvres frauduleuses de l'assuré social. De la sorte, le délai de |
heeft van het bedrog dat ten grondslag ligt aan de vordering tot | prescription en cas de fraude ne prend pas cours avant la connaissance |
terugbetaling van de onverschuldigde uitkeringen. Tot slot is de | de la fraude fondant la demande de récupération des allocations |
vijfjarige verjaringstermijn identiek aan die waarin is voorzien bij | indues. Enfin, le délai de prescription quinquennal est identique au |
artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, zodat de sociaal verzekerden, | délai prévu par l'article 2277 du Code civil, de sorte que les assurés |
sociaux sont, comme les débiteurs de dettes périodiques visés à | |
zoals de in artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek beoogde | l'article 2277 du Code civil, protégés contre la récupération d'une |
schuldenaars van periodieke schulden, worden beschermd tegen de | |
terugvordering van een opeenstapeling van onverschuldigde uitkeringen | |
die, na verloop van tijd, een aanzienlijke kapitaalschuld zouden kunnen worden. | accumulation d'allocations indues qui, dans la durée, pourraient se |
De wetgever heeft derhalve een billijk evenwicht bereikt tussen de | transformer en une dette de capital importante. |
doelstelling van rechtszekerheid die met een verjaringstermijn wordt | Le législateur a dès lors ménagé un juste équilibre entre l'objectif |
nagestreefd, de bescherming van de sociaal verzekerden en de zorg om | de sécurité juridique que poursuit un délai de prescription, la |
de doeltreffendheid te verzekeren van de terugvordering van | protection des assurés sociaux et le souci d'assurer l'effectivité de |
bedrieglijk verkregen bedragen. | la récupération de sommes frauduleusement obtenues. |
B.10.1. De inaanmerkingneming van artikel 23 van de Grondwet leidt | B.10.1. La prise en compte de l'article 23 de la Constitution ne |
niet tot een andere conclusie. | conduit pas à une autre conclusion. |
Artikel 23 van de Grondwet bepaalt dat ieder het recht heeft een | L'article 23 de la Constitution dispose que chacun a le droit de mener |
menswaardig leven te leiden en draagt de onderscheiden wetgevers op de | une vie conforme à la dignité humaine, et charge les différents |
erin vermelde economische, sociale en culturele rechten daartoe te | législateurs de garantir les droits économiques, sociaux et culturels |
waarborgen, waaronder « het recht op sociale zekerheid ». | qu'il mentionne, dont « le droit à la sécurité sociale ». |
De terugvordering van onverschuldigde socialezekerheidsuitkeringen die | La récupération de prestations de sécurité sociale indues obtenues par |
zijn verkregen door bedrog, arglist of bedrieglijke handelingen van de | l'assuré social à la suite d'une fraude, d'un dol ou de manoeuvres |
sociaal verzekerde valt niet onder het toepassingsgebied van die | frauduleuses ne relève pas du champ d'application de cette disposition |
grondwetsbepaling. | constitutionnelle. |
B.10.2. Voor het overige, in de veronderstelling dat de in het geding | B.10.2. Pour le surplus, à supposer que la disposition en cause puisse |
zijnde bepaling afbreuk zou kunnen doen aan een van de bij artikel 23 | porter atteinte à un des droits fondamentaux garantis par l'article 23 |
van de Grondwet gewaarborgde grondrechten, en zonder dat het nodig is | de la Constitution, et sans qu'il soit nécessaire d'examiner si cette |
te onderzoeken of die eventuele afbreuk een aanzienlijke achteruitgang | atteinte éventuelle occasionne un recul significatif dans la |
in de door een dergelijk recht geboden bescherming veroorzaakt, | protection offerte par un tel droit, il existe en toute hypothèse des |
bestaan er in elk geval redenen van algemeen belang welke die | motifs d'intérêt général qui justifient cet éventuel recul. |
eventuele achteruitgang verantwoorden. | |
Immers, zoals in B.8 en B.9 is vermeld, strekt de in het geding zijnde | En effet, comme il est dit en B.8 et en B.9, la mesure en cause, en |
maatregel, door als aanvangspunt van de verjaringstermijn het ogenblik | fixant comme point de départ du délai de prescription la connaissance, |
vast te leggen waarop de socialezekerheidsinstelling kennis heeft van | par l'institution de sécurité sociale, de la fraude, du dol ou des |
het bedrog, de arglist of de bedrieglijke handelingen van de sociaal | manoeuvres frauduleuses de l'assuré social, tend à lutter contre la |
verzekerde, ertoe de sociale fraude te bestrijden, met inachtneming | fraude sociale, dans le respect d'un juste équilibre entre l'objectif |
van een billijk evenwicht tussen de doelstelling van rechtszekerheid | |
die met een verjaringstermijn wordt nagestreefd, de bescherming van de | de sécurité juridique que poursuit un délai de prescription, la |
sociaal verzekerden en de zorg om de doeltreffendheid te verzekeren | protection des assurés sociaux et le souci d'assurer l'effectivité de |
van de terugvordering van bedrieglijk verkregen bedragen. | la récupération de sommes frauduleusement obtenues. |
B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 120bis, derde lid, van de Algemene kinderbijslagwet van 19 | L'article 120bis, alinéa 3, de la loi générale du 19 décembre 1939 « |
relative aux allocations familiales » et l'article 30/2 de la loi du | |
december 1939 en artikel 30/2 van de wet van 29 juni 1981 « houdende | 29 juin 1981 « établissant les principes généraux de la sécurité |
de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers », | sociale des travailleurs salariés », respectivement modifié et inséré |
zoals respectievelijk gewijzigd en ingevoegd bij de artikelen 49 en 55 | par les articles 49 et 55 de la loi-programme du 28 juin 2013, ne |
van de programmawet van 28 juni 2013, schenden niet de artikelen 10 en | violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou |
11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23 | en combinaison avec l'article 23 de la Constitution. |
van de Grondwet. | |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 21 januari 2021. | la Cour constitutionnelle, le 21 janvier 2021. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux F. Daoût | P.-Y. Dutilleux F. Daoût |