← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 8/2021 van 21 januari 2021 Rolnummer 7081 In zake : de prejudiciële
vragen over de artikelen 5 en 9 van het decreet van het Waalse Gewest van 19 maart 2009 « betreffende
de instandhouding van het gewestelijke openbaa Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 8/2021 van 21 januari 2021 Rolnummer 7081 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 5 en 9 van het decreet van het Waalse Gewest van 19 maart 2009 « betreffende de instandhouding van het gewestelijke openbaa Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 8/2021 du 21 janvier 2021 Numéro du rôle : 7081 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 5 et 9 du décret de la Région wallonne du 19 mars 2009 « relatif à la conservation du domaine public régiona La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges P. Niho(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 8/2021 van 21 januari 2021 | Extrait de l'arrêt n° 8/2021 du 21 janvier 2021 |
Rolnummer 7081 | Numéro du rôle : 7081 |
In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 5 en 9 van het | En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 5 et 9 |
decreet van het Waalse Gewest van 19 maart 2009 « betreffende de | du décret de la Région wallonne du 19 mars 2009 « relatif à la |
instandhouding van het gewestelijke openbaar wegen- en | conservation du domaine public régional routier et des voies |
waterwegendomein », gesteld door de Correctionele Rechtbank Luik, | hydrauliques », posées par le Tribunal correctionnel de Liège, |
afdeling Hoei. | division de Huy. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de | composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges P. |
rechters P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman en Y. Kherbache, | Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman et Y. Kherbache, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 11 december 2018, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 11 décembre 2018, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 18 december 2018, heeft de Correctionele | greffe de la Cour le 18 décembre 2018, le Tribunal correctionnel de |
Rechtbank Luik, afdeling Hoei, de volgende prejudiciële vragen gesteld | Liège, division de Huy, a posé les questions préjudicielles suivantes |
: | : |
« 1. Schendt artikel 5 van het Waalse decreet van 19 maart 2009 | « 1. L'article 5 du décret wallon du 19 mars 2009 relatif à la |
betreffende de instandhouding van het gewestelijke openbaar wegen- en | conservation du domaine public régional routier et des voies |
waterwegendomein de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het | hydrauliques viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
voor een identieke overtreding zijnde de overschrijding van de | qu'il prévoit, pour une infraction identique soit le dépassement de sa |
maximale lading door een voertuig dat op een openbare weg rijdt, in | charge maximale par un véhicule circulant sur une voie publique, des |
andere sancties voorziet dan die welke bepaald zijn bij artikel 4, § | sanctions différentes à celles prévues par l'article 4, § 1er de la |
1, van de wet van 21 juni 1985 met toepassing van de artikelen 18 en | loi du 21 juin 1985 en application des articles 18 et 81 de l'arrêté |
81 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen | royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions |
reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, | techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et |
hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ? | leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité |
2. Schendt artikel 9 van het Waalse decreet van 19 maart 2009 | ? 2. L'article 9 du décret wallon du 19 mars 2009 relatif à la |
betreffende de instandhouding van het gewestelijke openbaar wegen- en | conservation du domaine public régional routier et des voies |
waterwegendomein de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het | hydrauliques viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
voor een identieke overtreding zijnde de overschrijding van de | qu'il prévoit, pour une infraction identique soit le dépassement de sa |
maximale lading door een voertuig dat op een openbare weg rijdt, in | charge maximale par un véhicule circulant sur une voie publique, un |
een mogelijke toepassing van eventuele administratieve sancties | recours possible à d'éventuelles sanctions administratives, dans le |
voorziet indien het openbaar ministerie de zaak niet in behandeling | cas où le ministère public ne s'est pas saisi de la cause, alors que |
heeft genomen, terwijl, indien de overtreding zou zijn vastgesteld op | si l'infraction avait été constatée sur pied de l'article 18 de |
grond van artikel 18 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 | l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les |
houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten | automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les |
voldoen, de toepassing van een administratieve sanctie niet mogelijk | accessoires de sécurité, le recours à une sanction administrative ne |
zou zijn gebleken ? ». | se serait pas révélé possible ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en de context ervan | Quant aux dispositions en cause et à leur contexte |
B.1. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de | B.1. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que la première |
eerste prejudiciële vraag betrekking heeft op artikel 5, §§ 3 en 4, | question préjudicielle a pour objet l'article 5, §§ 3 et 4, du décret |
van het decreet van het Waalse Gewest van 19 maart 2009 « betreffende | de la Région wallonne du 19 mars 2009 « relatif à la conservation du |
de instandhouding van het gewestelijke openbaar wegen- en | domaine public régional routier et des voies hydrauliques » (ci-après |
waterwegendomein » (hierna : het decreet van 19 maart 2009), dat, in | : le décret du 19 mars 2009), qui, dans sa version applicable aux |
de versie die van toepassing is op de feiten die aan de | faits qui sont à l'origine de la décision de renvoi, dispose : |
verwijzingsbeslissing ten grondslag liggen, bepaalt : | |
« § 3. Degenen die een voertuig of een sleep van voertuigen besturen | « § 3. Sont punissables d'un emprisonnement de huit jours à un an et |
waarvan de massa van [lees: « over »] de assen, onverminderd de | |
toepassing van de meettolerantie van het weegtoestel, het toegelaten | |
maximum overschrijdt, worden bestraft met een gevangenisstraf van acht | |
dagen tot één jaar en een geldboete van 75 euro tot 75.000 euro of met | d'une amende de 75 euros à 75.000 euros, ou d'une de ces peines |
slechts één van die straffen. | |
§ 4. Degenen die een voertuig of een sleep van voertuigen besturen | seulement, ceux qui conduisent un véhicule ou un train de véhicules |
waarvan de totale massa, onverminderd de toepassing van de | dont la masse sur les essieux excède, sans préjudice de l'application |
meettolerantie van het weegtoestel, het toegelaten maximum | de la tolérance de mesure de l'appareil de pesage, le maximum |
overschrijdt, worden bestraft met een gevangenisstraf van acht dagen | autorisé. § 4. Sont punissables d'un emprisonnement de huit jours à un an et |
tot één jaar en een geldboete van 75 euro tot 75.000 euro of met | d'une amende de 75 euros à 75.000 euros, ou d'une de ces peines |
seulement, ceux qui conduisent un véhicule ou un train de véhicules | |
dont la masse totale excède, sans préjudice de l'application de la | |
slechts één van die straffen ». | tolérance de mesure de l'appareil de pesage, le maximum autorisé ». |
B.2. Artikel 9 van het decreet van 19 maart 2009, in de versie die van | B.2. L'article 9 du décret du 19 mars 2009, dans sa version applicable |
toepassing is op de feiten die aan de verwijzingsbeslissing ten | aux faits qui sont à l'origine de la décision de renvoi, dispose : |
grondslag liggen, bepaalt : | « § 1er. Si les faits sont passibles d'une sanction pénale en vertu de |
« § 1. Voor zover de feiten krachtens artikel 5 [...] strafbaar zijn | l'article 5 [...], une amende administrative peut être infligée au |
met een strafrechtelijke sanctie, kan een administratieve boete aan de | contrevenant en lieu et place de la sanction pénale. |
overtreder opgelegd worden in plaats van een strafrechtelijke sanctie. | |
Het bedrag van de administratieve boete : | Le montant de l'amende administrative est : |
[...] | [...] |
3° wordt bepaald door de opdeciemen zoals bedoeld in de wet van 5 | 3° déterminé en appliquant au montant de la perception immédiate les |
maart 1952 betreffende de opdeciemen op de strafrechtelijke geldboeten | décimes additionnels tels que prévus par la loi du 5 mars 1952 |
toe te passen op het bedrag van de onmiddellijke inning voor de in | relative aux décimes additionnels sur les amendes pénales, pour les |
artikel 5, §§ 3 tot 5 bedoelde overtredingen. | infractions visées à l'article 5, §§ 3 à 5. |
De administratieve boete wordt verdubbeld indien de volgende | |
voorwaarden op cumulatieve wijze worden vervuld : | L'amende administrative est doublée si, cumulativement : |
1° bij herhaling van een overtreding als bedoeld in artikel 5, §§ 3 | 1° il y a récidive d'une infraction visée à l'article 5, §§ 3 à 5, |
tot 5, binnen drie jaar te rekenen van de definitieve administratieve | dans les trois ans à dater d'une décision administrative définitive |
beslissing tot oplegging van een administratieve boete die zonder | infligeant une amende administrative portant indistinctement sur une |
onderscheid betrekking heeft op één van de overtredingen; | de ces infractions; |
2° het bedrag van de onmiddellijke inning die van toepassing is op de | 2° le montant de la perception immédiate applicable à la nouvelle |
nieuwe overtreding is minstens gelijk aan het bedrag toegepast op de | infraction est au moins égal à celui appliqué à l'infraction faisant |
overtreding die het voorwerp uitmaakt van de definitieve administratie | l'objet de la décision administrative définitive ou que des dégâts ont |
beslissing of schade is aangericht aan het gewestelijke openbaar | été portés au domaine public régional routier à la suite de la |
waterwegendomein ten gevolge van de nieuwe overtreding. | nouvelle infraction. |
[...] | [...] |
De Regering wijst één of meerdere sanctionerende ambtenaren aan, | Le Gouvernement désigne un ou plusieurs fonctionnaires |
hierna ' de ambtenaar ' genoemd, [...]. De Regering [lees: ambtenaar] legt de administratieve boetes op onder | sanctionnateurs, ci-après dénommé ' le fonctionnaire ', [...]. |
voorwaarden die zijn onafhankelijkheid en zijn onpartijdigheid | Le fonctionnaire inflige les amendes administratives dans des |
waarborgen. [...] | conditions garantissant son indépendance et son impartialité. [...] |
[...] | [...] |
§ 2. De Procureur des Konings beschikt over een termijn van negentig | § 2. Le Procureur du Roi dispose d'un délai de nonante jours à compter |
dagen, te rekenen van de dag van ontvangst van het proces-verbaal tot | du jour de la réception du procès-verbal constatant l'infraction pour |
vaststelling van de overtreding, om de ambtenaar bedoeld in § 1 kennis | notifier au fonctionnaire visé au § 1er son intention quant à |
te geven van zijn bedoeling om al dan niet strafrechtelijke | |
vervolgingen op te starten of al dan niet gebruik te maken van de | l'engagement ou non de poursuites pénales ou de faire usage ou non des |
bevoegdheden die hem bij de artikelen 216bis en 216ter van het | pouvoirs que lui attribuent les articles 216bis et 216ter du Code |
Strafrechtelijk wetboek toegewezen worden. | d'instruction criminelle. |
De kennisgeving door de Procureur des Konings van zijn bedoeling om | La notification par le Procureur du Roi de son intention d'engager des |
strafrechtelijke vervolgingen op te starten of gebruik te maken van de | poursuites pénales ou d'user des pouvoirs que lui attribuent les |
bevoegdheden die hem bij de artikelen 216bis en 216ter van het | articles 216bis et 216ter du Code d'instruction criminelle exclut la |
Strafrechtelijk wetboek toegewezen worden sluit de mogelijkheid uit om | |
een administratieve boete op te leggen. | possibilité d'infliger une amende administrative. |
Indien de Procureur des Konings kennis geeft van zijn bedoeling om | Si le Procureur du Roi notifie son intention de ne pas engager de |
geen strafvervolgingen in te stellen of geen gebruik te maken van de | poursuites pénales et de ne pas user des pouvoirs que lui attribuent |
bevoegdheden die hem bij de artikelen 216bis en 216ter van het | les articles 216bis et 216ter du Code d'instruction criminelle, ou si, |
Strafrechtelijk wetboek toegewezen worden of indien hij zijn | à l'expiration du délai prévu à l'alinéa 1er, il n'a pas fait |
beslissing niet heeft meegedeeld na afloop van de termijn bedoeld in | |
het eerste lid, mag de in § 1 bedoelde ambtenaar de procedure | connaître son intention, le fonctionnaire visé au § 1er est autorisé à |
opstarten waarbij een administratieve boete opgelegd wordt. | entamer la procédure visant à infliger une amende administrative. |
§ 3. Wanneer de procedure tot oplegging van een administratieve boete | § 3. Lorsque, conformément au § 2, la procédure visant à infliger une |
opgestart mag worden, bezorgt de in § 1 bedoelde ambtenaar de | amende administrative peut être entamée, le fonctionnaire visé au § 1er, |
vermoedelijke overtreder, indien hij de toepassing van een dergelijke | s'il estime nécessaire d'appliquer une telle amende, notifie à |
boete nodig acht, een bericht bij ter post aangetekend schrijven en | l'auteur présumé de l'infraction, par lettre recommandée à la poste, |
een nieuw afschrift van het proces-verbaal, met de volgende stukken en | un avis accompagné d'une nouvelle copie du procès-verbal, mentionnant |
gegevens : | : |
1° de feiten waarvoor hij overweegt een administratieve boete op te | 1° les faits pour lesquels il envisage d'infliger une amende |
leggen; | administrative; |
2° een uittreksel van de overtreden bepalingen; | 2° un extrait des dispositions transgressées; |
3° het bedrag van de administratieve boete die hij overweegt op te | 3° le montant de l'amende administrative qu'il envisage d'infliger; |
leggen; 4° de vermoedelijke overtreder heeft het recht om zijn verweermiddelen bij ter post aangetekend schrijven te laten gelden binnen een termijn van vijftien dagen, te rekenen van de datum van mededeling van het bericht; 5° hij kan binnen dezelfde termijn bij ter post aangetekend schrijven vragen om zijn verweermiddelen mondeling voor te dragen, behalve wanneer het bedrag van de overwogen administratieve boete niet hoger is dan 62,50 euro; 6° hij heeft het recht om zich door een raadsman te laten vertegenwoordigen of bijstaan en om zijn dossier in te kijken. Indien de vermoedelijke overtreder vraagt om zijn verweermiddelen mondeling voor te dragen, geeft de in § 1 bedoelde ambtenaar hem bij ter post aangetekend schrijven kennis van de plaats, de dag en het uur waarop hij gehoord zal worden. Dat verhoor vindt plaats ten vroegste binnen vijftien dagen na verzending van het aangetekend schrijven. | 4° que l'auteur présumé de l'infraction a le droit de faire valoir par écrit, par lettre recommandée à la poste, ses moyens de défense dans un délai de quinze jours à compter du jour de la notification de l'avis; 5° qu'il peut aussi, dans le même délai et par lettre recommandée à la poste, demander à présenter oralement ses moyens de défense, sauf si le montant de l'amende administrative envisagée n'excède pas 62,50 euros; 6° qu'il a le droit de se faire représenter ou assister par un conseil et de consulter son dossier. Si l'auteur présumé de l'infraction demande à présenter oralement ses moyens de défense, le fonctionnaire visé au § 1er lui notifie, par lettre recommandée à la poste, les lieu, jour et heure où il sera entendu. Cette audition a lieu quinze jours au plus tôt après l'envoi |
Er wordt proces-verbaal van het verhoor van de overtreder opgemaakt. | de ladite lettre recommandée. |
Het wordt getekend door de ambtenaar bedoeld in § 1 en door de | Il est établi un procès-verbal de l'audition du contrevenant signé par |
overtreder. Indien de overtreder het niet eens is met de inhoud van | le fonctionnaire visé au § 1er et par le contrevenant. A défaut |
het proces-verbaal, wordt hij erom verzocht zijn opmerkingen daarin te | d'accord du contrevenant sur le contenu du procès-verbal, ce dernier |
laten gelden. | est invité à y faire valoir ses remarques. |
[...] | [...] |
§ 5. Na afloop van de termijn van vijftien dagen bedoeld in § 3, | § 5. A l'échéance du délai de quinze jours visé au § 3, alinéa 1er, |
eerste lid, 4°, en, in voorkomend geval, na de datum vastgelegd voor | 4°, et, le cas échéant, après la date fixée pour l'audition de |
het verhoor van de vermoedelijke overtreder of diens raadsman, beslist | l'auteur présumé de l'infraction ou de son conseil, tenant compte, |
de in § 1 bedoelde ambtenaar, rekening houdend met de schriftelijk of | s'il y en a eu, des moyens de défense présentés par écrit ou exposés |
mondeling voorgedragen verweermiddelen, indien er verweermiddelen | oralement, le fonctionnaire visé au § 1er prend la décision de soit |
waren, om de aanvankelijk overwogen administratieve boete of een | infliger l'amende administrative initialement envisagée, soit infliger |
lagere boete op te leggen, of om geen administratieve boete op te | une amende d'un montant diminué, soit ne pas infliger d'amende |
leggen. | administrative. |
Hij kan de overtreder maatregelen tot uitstel van de uitvoering | Il peut accorder au contrevenant des mesures de sursis à l'exécution. |
toestaan. In geval van verzachtende omstandigheden kan hij de | Il peut réduire l'amende administrative au-dessous du minimum légal en |
administratieve boete verlagen tot onder het wettelijke minimum. | cas de circonstances atténuantes. |
Zijn gemotiveerde beslissing en het proces-verbaal van verhoor worden | Sa décision motivée et le procès-verbal de l'audition sont notifiés au |
bij ter post aangetekend schrijven aan de overtreder meegedeeld. [...] | contrevenant par lettre recommandée à la poste. [...] |
§ 6. Een beslissing waarbij een administratieve boete opgelegd wordt, | § 6. Une décision infligeant une amende administrative ne peut plus |
mag niet meer genomen worden na afloop van de termijn van | être prise plus de cent quatre-vingts jours après le procès-verbal de |
honderdtachtig dagen na het proces-verbaal tot vaststelling van de overtreding. | constat de l'infraction. |
§ 7. De overtreder die de beslissing van de ambtenaar die hem een | § 7. Le contrevenant qui souhaite contester la décision du |
administratieve boete oplegt wenst aan te vechten, kan een beroep | fonctionnaire lui infligeant une amende administrative peut introduire |
indienen binnen een termijn van 30 dagen, op straffe van verval, te | un recours à l'encontre de celle-ci dans un délai de trente jours, à |
rekenen van de datum van zijn kennisgeving. | peine de forclusion, à compter de la date de sa notification. |
Het beroep wordt d.m.v. een verzoekschrift voor de correctionele | Le recours est introduit par voie de requête devant le tribunal |
rechtbank ingediend. [...] | correctionnel. [...] |
Het verzoekschrift bevat de identiteit en het adres van de overtreder, | La requête contient l'identité et l'adresse du contrevenant, la |
de aangevochten beslissing en de motieven van de betwisting van die | désignation de la décision attaquée et les motifs de la contestation |
beslissing. | de cette décision. |
Het beroep schorst de uitvoering van de beslissing. | Le recours suspend l'exécution de la décision. |
De bepalingen van de voorafgaande leden worden vermeld in de | Les dispositions des alinéas qui précédent sont mentionnées dans la |
beslissing waarbij de boete opgelegd wordt. | décision infligeant l'amende. |
De rechtbank kan de overtreder maatregelen tot uitstel van de | Le tribunal peut accorder au contrevenant des mesures de sursis à |
uitvoering toestaan. In geval van verzachtende omstandigheden kan hij | l'exécution. Il peut réduire l'amende administrative au-dessous du |
de administratieve boete verlagen tot onder het wettelijke minimum. | minimum légal en cas de circonstances atténuantes. |
[...] | [...] |
De beslissingen van de correctionele rechtbank [...] zijn niet vatbaar | Les décisions du tribunal correctionnel [...] ne sont pas susceptibles |
voor beroep. [...] | d'appel. [...] |
§ 8. De beslissing waarbij een administratieve boete opgelegd wordt | § 8. La décision infligeant une amende administrative a force |
heeft uitvoerende kracht na afloop van een termijn van dertig dagen, | exécutoire à l'échéance d'un délai de trente jours prenant cours le |
die ingaat op de datum van kennisgeving, behalve in geval van beroep. | jour de sa notification, sauf en cas de recours. |
De overtreder [...] [beschikt] over een termijn van dertig dagen, die | Le contrevenant [...] disposent d'un délai de trente jours prenant |
ingaat op de dag na die waarop de beslissing uitvoerende kracht heeft | cours le jour qui suit celui où la décision a acquis force exécutoire |
verworven om de boete te betalen. | pour acquitter l'amende. |
[...] | [...] |
§ 10. De personen die krachtens artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek burgerlijk aansprakelijk zijn, zijn ook aansprakelijk voor de betaling van de strafrechtelijke geldboete, van de onmiddellijke inning of van de administratieve boete en van de gerechts- of procedurekosten. De opdrachtgever, de verlader, de vervoerscommissionair of de commissionair-expediteur van een vervoer van goederen maakt een aangifte aan de vervoerder aan wie hij het vervoer van een afneembare laadbak of een container toevertrouwt, over; die aangifte vermeldt het gewicht van die container of afneembare laadbak. De vervoerder geeft toegang tot elk nuttig document dat door de verlader is overgemaakt. De opdrachtgever, de verlader, de vervoerscommissionair of de commissionair-expediteur van een vervoer van goederen worden op dezelfde wijze gestraft als de daders van de overtredingen bedoeld in | § 10. Les personnes civilement responsables, aux termes de l'article 1384 du Code civil, le sont également pour le paiement de l'amende pénale, de la perception immédiate ou de l'amende administrative et des frais de justice ou de procédure. Le donneur d'ordre, le chargeur, le commissionnaire de transport ou le commissionnaire-expéditeur remet au transporteur auquel il confie le transport d'un conteneur ou d'une caisse mobile une déclaration indiquant le poids de ce conteneur ou de cette caisse mobile transporté. Le transporteur donne accès à tout document utile remis par le chargeur. Le donneur d'ordre, le chargeur, le commissionnaire de transport ou le commissionnaire-expéditeur d'un transport de marchandises sont punis au même titre que les auteurs des infractions visées à l'article 5, §§ |
artikel 5, §§ 3 tot 5, indien zij instructies hebben gegeven of daden | 3 à 5, s'ils ont donné des instructions ou posé des actes ayant |
hebben gesteld die tot deze overtredingen hebben geleid of indien ze | entraîné les infractions en question, ou s'ils n'ont pas fait |
het tweede lid niet toegepast hebben ». | application de l'alinéa 2 ». |
B.3.1. Artikel 18, §§ 1 en 2, van het koninklijk besluit van 15 maart | B.3.1. L'article 18, § § 1er et 2, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 « |
1968 « houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de | portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles |
auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren | doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs |
moeten voldoen » (hierna : het koninklijk besluit van 15 maart 1968), | éléments ainsi que les accessoires de sécurité » (ci-après : l'arrêté |
zoals het werd gewijzigd bij de artikelen 8 en 45, 2°, van het | royal du 15 mars 1968), tel qu'il a été modifié par les articles 8 et |
koninklijk besluit van 12 december 1975, bepaalt : | 45, 2°, de l'arrêté royal du 12 décembre 1975, dispose : |
« § 1. Geen voertuig waarvan het gewicht in beladen toestand meer | « § 1er. Aucun véhicule dont le poids en charge est supérieur à son |
bedraagt dan het hoogste toegelaten gewicht mag zich op de openbare weg bevinden. | poids maximal autorisé ne peut se trouver sur la voie publique. |
§ 2. Onverminderd de bepalingen van artikel 32 van dit besluit, mag | § 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 32 du présent |
geen voertuig zich op de openbare weg bevinden wanneer het gewicht op | arrêté, aucun véhicule ne peut se trouver sur la voie publique lorsque |
de grond onder elk van de assen of, eventueel, het maximumgewicht | |
onder het steunpunt, het bij de goedkeuring vastgestelde maximum met | le poids au sol sous chacun des essieux ou, éventuellement, le poids |
meer dan 5 pct. overschrijdt ». | maximal au point d'appui, dépasse de plus de 5 p.c. le maximum pour |
lequel il a été agréé ». | |
B.3.2. Artikel 81 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968, zoals | B.3.2. L'article 81 de l'arrêté royal du 15 mars 1968, tel qu'il a été |
het werd vervangen bij artikel 5 van het koninklijk besluit van 17 | remplacé par l'article 5 de l'arrêté royal du 17 janvier 1989, dispose |
januari 1989, bepaalt : | : |
« Elke overtreding van dit algemeen reglement wordt bestraft met de | « Toute infraction au présent règlement général est punie des peines |
straffen vastgelegd in de wet van 21 juni 1985 betreffende de | prévues par la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques |
technische eisen waaraan elk voertuig te land, de onderdelen ervan, | auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses |
evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen ». | éléments ainsi que les accessoires de sécurité ». |
B.3.3. Artikel 4, § 1, van de wet van 21 juni 1985 « betreffende de | B.3.3 L'article 4, § 1er, de la loi du 21 juin 1985 « relative aux |
technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de | conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de |
onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen » | transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de |
(hierna : de wet van 21 juni 1985), zoals het werd gewijzigd bij | sécurité » (ci-après : la loi du 21 juin 1985), tel qu'il a été |
artikel 87 van de wet van 29 december 2010 « houdende diverse | modifié par l'article 87 de la loi du 29 décembre 2010 « portant des |
bepalingen (I) » en bij artikel 48 van de wet van 29 december 2010 « | dispositions diverses (I) » et par l'article 48 de la loi du 29 |
houdende diverse bepalingen (II) », bepaalt : | décembre 2010 « portant des dispositions diverses (II) », dispose : |
« Overtreding van deze wet en van de besluiten die betrekking hebben | « Les infractions à la présente loi et aux arrêtés qui ont pour objet |
op de technische eisen betreffende de voertuigen voor vervoer te land, | les conditions techniques relatives aux véhicules de transport par |
hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren, wordt gestraft met | terre, à leurs éléments et aux accessoires de sécurité sont punies |
gevangenisstraf van acht dagen tot drie maanden en met geldboete van | d'un emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une amende de dix |
tien frank tot tienduizend frank of met een van die straffen alleen, | francs à dix mille francs, ou d'une de ces peines seulement, sans |
onverminderd de vergoeding van de schade indien daartoe grond bestaat. | préjudice des dommages-intérêts s'il y a lieu. |
[...] | [...] |
De bepalingen van hoofdstuk VII van het eerste boek, alsmede artikel | |
85 van het Strafwetboek zijn mede van toepassing op die overtredingen. | Les dispositions du chapitre VII du livre 1er, ainsi que l'article 85 |
In geval van herhaling binnen twee jaar na een in kracht van gewijsde | du Code pénal, sont applicables à ces infractions. |
gegane veroordeling wegens dezelfde overtreding, mag de straf niet | En cas de récidive dans les deux ans à partir d'une condamnation |
minder zijn dan het dubbel van de straf die vroeger wegens dezelfde | coulée en force de chose jugée prononcée du chef de la même |
overtreding is uitgesproken. | infraction, la peine ne peut être inférieure au double de la peine |
Met uitzondering van de inbreuken bedoeld in het tweede tot vierde | prononcée antérieurement, du chef de la même infraction. |
lid, neemt de politierechtbank kennis van de inbreuken bepaald in dit | A l'exception des infractions visées aux alinéas 2 à 4, le tribunal de |
artikel ». | police connaît des infractions prévues par le présent article ». |
De bedragen van de geldboete waarin het eerste lid van de voormelde | Les montants de l'amende prévue au premier alinéa de la disposition |
bepaling voorziet « worden geacht rechtstreeks te zijn uitgedrukt in | précitée « sont censés être exprimés directement en euro sans |
euro, zonder omrekening » (artikel 2 van de wet van 26 juni 2000 « | conversion » (article 2 de la loi du 26 juin 2000 « relative à |
betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking | l'introduction de l'euro dans la législation concernant les matières |
heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet », | visées à l'article 78 de la Constitution », lu en combinaison avec |
in samenhang gelezen met artikel 1, eerste lid, van de wet van 5 maart | |
1952 « betreffende de opdécimes [lees : opdeciemen] op de | l'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 5 mars 1952 « relative aux |
strafrechtelijke geldboeten »). | décimes additionnels sur les amendes pénales »). |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.4. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat, in die | B.4. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que, par cette |
prejudiciële vraag, het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de | question préjudicielle, la Cour est invitée à statuer sur la |
grondwettigheid van de hoogte van de straf die is vastgelegd bij | constitutionnalité de la hauteur de la peine prévue par l'article 5, |
artikel 5, §§ 3 en 4, van het decreet van 19 maart 2009. | §§ 3 et 4, du décret du 19 mars 2009. |
B.5. In de regel komt het het rechtscollege dat aan het Hof een | B.5. C'est en règle à la juridiction qui interroge la Cour qu'il |
prejudiciële vraag stelt toe te oordelen of het antwoord op de | appartient d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est |
prejudiciële vraag nuttig is voor het oplossen van het geschil. Alleen | utile à la solution du litige. Ce n'est que lorsque tel n'est |
indien dat klaarblijkelijk niet het geval is, kan het Hof beslissen | manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la question |
dat de vraag geen antwoord behoeft. | n'appelle pas de réponse. |
B.6.1. Te dezen is bij de Correctionele Rechtbank Luik, afdeling Hoei, | B.6.1. En l'espèce, le Tribunal correctionnel de Liège, division de |
een beroep aanhangig gemaakt dat gericht is tegen de beslissing van | Huy, est saisi d'un recours dirigé contre la décision d'un |
een ambtenaar om een administratieve geldboete op te leggen waarvan | fonctionnaire d'infliger une amende administrative dont le montant est |
het bedrag is bepaald met toepassing van artikel 9, § 1, tweede lid, | déterminé en application de l'article 9, § 1er, alinéa 2, 3°, du |
3°, van het decreet van 19 maart 2009, zoals weergegeven in B.2. | décret du 19 mars 2009, reproduit en B.2. |
Door te verwijzen naar het « bedrag van de onmiddellijke inning », | En renvoyant au « montant de la perception immédiate », cette |
beoogt die bepaling een bedrag dat wordt bepaald met toepassing van | disposition vise un montant qui est déterminé en application de |
artikel 8bis van hetzelfde decreet, dat, sinds de vervanging ervan bij | l'article 8bis du même décret, lequel, depuis son remplacement par |
artikel 8 van het decreet van 24 november 2016 « houdende wijziging | l'article 8 du décret du 24 novembre 2016 « modifiant le décret du 19 |
van het decreet van 19 maart 2009 betreffende de instandhouding van | mars 2009 relatif à la conservation du domaine public régional routier |
het gewestelijke openbaar wegen- en waterwegendomein en diverse | et des voies hydrauliques et diverses dispositions relatives au |
bepalingen betreffende het vervoer over de weg » (hierna : het decreet van 24 november 2016), bepaalt : | transport par route » (ci-après : le décret du 24 novembre 2016), dispose : « § 1er. Un policier domanial qui constate une infraction à l'article |
« § 1. De domaniaal politieagent die een inbreuk op artikel 5 [...] | 5 [...] peut percevoir immédiatement une somme d'argent, avec l'accord |
vaststelt kan, met de instemming van de overtreder, overgaan tot de | |
onmiddellijke inning van een geldsom. | du contrevenant. |
[...] | [...] |
§ 3. In geval van overtreding van artikel 5, § 3, bedraagt de | § 3. En cas d'infraction à l'article 5, § 3, le montant de la |
onmiddellijke inning onverminderd de toepassing van de meettolerantie | perception immédiate est, sans préjudice de l'application de la |
van het weegtoestel : | tolérance de mesure de l'appareil de pesage, de : |
1° 250 euro in geval van overlading tot 5 % ; | 1° 250 euros en cas de surcharge jusqu'à cinq pour cent; |
2° 500 euro in geval van overlading van meer dan vijf procent tot tien procent; 3° 1 000 euro in geval van overlading van meer dan tien procent tot vijftien procent; 4° 1 500 euro in geval van overlading van meer dan vijftien procent tot twintig procent; 5° 2 000 euro in geval van overlading van meer dan twintig procent; 6° 2 500 euro in geval van overlading van meer dan dertig [procent] tot veertig [procent]; 7° 3 000 euro in geval van overlading van meer dan veertig procent tot vijftig procent; 8° 3 500 euro in geval van overlading van meer dan vijftig procent tot zestig procent; 9° 4 000 euro in geval van overlading van meer dan zestig procent. | 2° 500 euros en cas de surcharge de plus de cinq pour cent à dix pour cent; 3° 1.000 euros en cas de surcharge de plus de dix pour cent à quinze pour cent; 4° 1.500 euros en cas de surcharge de plus de quinze pour cent à vingt pour cent; 5° 2.000 euros en cas de surcharge de plus de vingt pour cent à trente pour cent; 6° 2.500 euros en cas de surcharge de plus de trente pour cent à quarante pour cent; 7° 3.000 euros en cas de surcharge de plus de quarante pour cent à cinquante pour cent; 8° 3500 euros en cas de surcharge de plus de cinquante pour cent à soixante pour cent; 9° 4000 euros en cas de surcharge de plus de soixante pour cent. |
§ 4. In geval van overtreding van artikel 5, § 4, bedraagt de | § 4. En cas d'infraction à l'article 5, § 4, le montant de la |
onmiddellijke inning onverminderd de toepassing van de meettolerantie | perception immédiate est, sans préjudice de l'application de la |
van het weegtoestel : | tolérance de mesure de l'appareil de pesage, de : |
1° 500 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten | 1° 500 euros en cas de dépassement de la masse maximale autorisée |
massa tot tien procent; | jusqu'à dix pour cent; |
2° 1 000 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten | 2° 1000 euros en cas de dépassement de la masse maximale autorisée de |
massa van meer dan tien tot vijftien procent; | plus de dix pour cent à quinze pour cent; |
3° 2 000 euro in geval van overlading van de maximaal toegelaten massa | 3° 2000 en cas de dépassement de la masse maximale autorisée de plus |
van meer dan vijftien tot twintig procent; | de quinze pour cent à vingt pour cent; |
4° 3 000 euro in geval van overlading van de maximaal toegelaten massa | 4° 3000 en cas de dépassement de la masse maximale autorisée de plus |
van meer dan twintig tot dertig procent; | de vingt pour cent à trente pour cent; |
5° 4 000 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten | 5° 4000 euros en cas de dépassement de la masse maximale autorisée de |
massa van meer dan dertig tot veertig procent; | plus de trente pour cent à quarante pour cent; |
6° 5 000 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten | 6° 5000 euros en cas de dépassement de la masse maximale autorisée de |
massa van meer dan veertig procent. | plus de quarante pour cent. |
§ 5. In afwijking van de §§ 3 en 4 wordt aan de voertuigen en | § 5. Par dérogation aux paragraphes 3 et 4, les véhicules ou |
voertuigencombinaties met een maximaal toegelaten massa zoals hierna vermeld een geldboete opgelegd : | combinaisons de véhicules, dont la masse maximale autorisée : |
1° 3.5 t maximaal toegelaten massa wordt niet overschreden, een | 1° ne dépasse pas 3,5 tonnes, se voient infliger un montant de |
onmiddellijke inning van twintig procent van de bedragen bedoeld in de | perception immédiate de vingt pour cent des montants prévus aux |
§§ 3 en 4; | paragraphes 3 et 4; |
2° een maximaal toegelaten massa hoger dan 3,5 ton en kleiner dan 12 | 2° est supérieure à 3,5 tonnes et inférieure à 12 tonnes, se voient |
ton, een onmiddellijke inning van vijftig procent van de bedragen | infliger un montant de perception immédiate de cinquante pour cent des |
bedoeld in de §§ 3 en 4; | montants prévus aux paragraphes 3 et 4; |
3° een maximaal toegelaten massa hoger dan of gelijk aan 12 ton zonder | 3° est supérieure ou égale à 12 tonnes sans être supérieure à 32 |
hoger te zijn dan 32 ton, een onmiddellijke inning van vierentachtig | tonnes, se voient infliger un montant de perception immédiate de |
[lees : tachtig] procent van de bedragen bedoeld in de §§ 3 en 4. | quatre-vingt pour cent des montants prévus aux paragraphes 3 et 4. |
[...] | [...] |
§ 7. Indien meerdere overtredingen bedoeld in de §§ 3 tot 6 | § 7. Si plusieurs infractions visées aux paragraphes 3 à 6 sont |
gelijktijdig worden vastgesteld, worden de bedragen van de | constatées simultanément, les montants des perceptions immédiates sont |
onmiddellijke inningen gecumuleerd zonder 7 500 euro te mogen | cumulés sans pouvoir dépasser 7.500 euros. |
overschrijden. | |
[...] | [...] |
§ 12. De onmiddellijke betaling van de som dooft de mogelijkheid uit | § 12. Le paiement immédiat de la somme éteint la possibilité |
om de overtreder een administratieve geldboete op te leggen voor het | d'infliger au contrevenant une amende administrative pour le fait |
beoogde feit. | visé. |
De onmiddellijke betaling van de som belet de procureur des Konings | Le paiement immédiat de la somme n'empêche pas le procureur du Roi de |
niet om de artikelen 216bis of 126ter van het Wetboek van | faire application des articles 216bis ou 216ter du Code d'instruction |
Strafvordering toe te passen of strafrechtelijke vervolgingen in te | criminelle, ni d'engager des poursuites pénales. En cas d'application |
stellen. Bij toepassing van de artikelen 216bis of 216ter van het | des articles 216bis ou 216ter du Code d'instruction criminelle, la |
Wetboek van Strafvordering wordt de onmiddellijk geïnde som | somme immédiatement perçue est imputée sur la somme fixée par le |
toegerekend op de som bepaald door het openbaar ministerie en het | Ministère public et l'excédent éventuel est remboursé. |
eventuele overschot wordt terugbetaald. | |
Bij een veroordeling van belanghebbende wordt de onmiddellijk geïnde | En cas de condamnation de l'intéressé, la somme immédiatement perçue |
som toegerekend op de aan de Staat verschuldigde gerechtskosten en de | est imputée sur les frais de justice dus à l'Etat et sur l'amende |
uitgesproken geldboete, en het eventuele overschot wordt terugbetaald. | prononcée, et l'excédent éventuel est remboursé. |
Bij een vrijspraak wordt de onmiddellijk geïnde som teruggegeven. | En cas d'acquittement, la somme immédiatement perçue est restituée. |
Bij een voorwaardelijke veroordeling wordt de onmiddellijk geïnde som | En cas de condamnation conditionnelle, la somme immédiatement perçue |
teruggegeven na aftrek van de gerechtskosten. | est restituée après déduction des frais de justice. |
Bij een overtreding van artikel 5 [...] van het decreet en wanneer de | En cas d'infraction à l'article 5 [...], lorsque l'auteur de |
overtreder geen woonplaats of vaste verblijfplaats in België heeft en | l'infraction n'a pas de domicile ou de résidence fixe en Belgique et |
de voorgestelde som niet onmiddellijk betaalt of weigert te betalen, | ne paie pas immédiatement la somme proposée ou refuse son paiement, il |
moet hij een som in consignatie geven die gelijk is aan het | |
totaalbedrag van de onmiddellijke inningen die per overtreding | consigne une somme correspondant au montant total des perceptions |
verschuldigd zijn. | immédiates dues par infraction. |
[...] ». | [...] ». |
B.6.2. Na afloop van het onderzoek van het beroep dat bij haar | B.6.2. A l'issue de l'examen du recours dont il est saisi, le Tribunal |
aanhangig is gemaakt, kan de Correctionele Rechtbank Luik, afdeling | correctionnel de Liège, division de Huy, pourra, s'il juge qu'une |
Hoei, indien zij van oordeel is dat een administratieve geldboete kon | |
worden opgelegd, « de overtreder maatregelen tot uitstel van de | amende administrative pouvait être infligée, « accorder au |
uitvoering toestaan » of, « in geval van verzachtende omstandigheden | contrevenant des mesures de sursis à l'exécution » ou « réduire |
[,...] de administratieve boete verlagen tot onder het wettelijke | l'amende administrative au-dessous du minimum légal en cas de |
minimum » (artikel 9, § 7, van het decreet van 19 maart 2009). | circonstances atténuantes » (article 9, § 7, du décret du 19 mars |
2009). Il ne pourra cependant pas infliger une amende pénale à la partie | |
Zij kan evenwel geen strafrechtelijke boete opleggen aan de | requérante en application de l'article 5, §§ 3 et 4, du décret du 19 |
mars 2009, puisqu'il n'a pas été saisi, par le Procureur du Roi, d'une | |
demande de condamnation en ce sens. | |
En outre, l'amende administrative concernée est infligée « en lieu et | |
verzoekende partij met toepassing van artikel 5, §§ 3 en 4, van het | place de la sanction pénale » prévue par l'article 5, §§ 3 et 4, du |
decreet van 19 maart 2009, omdat de procureur des Konings bij haar in die zin geen vordering tot veroordeling heeft ingesteld. Bovendien wordt de betrokken administratieve geldboete opgelegd « in plaats van [de] strafrechtelijke sanctie » vastgesteld bij artikel 5, §§ 3 en 4, van het decreet van 19 maart 2009 (artikel 9, § 1, van het decreet van 19 maart 2009). Bijgevolg is artikel 5, §§ 3 en 4, van het decreet van 19 maart 2009, in zoverre het de hoogte bepaalt van de straf die kan worden opgelegd aan personen die de gedragingen aannemen die het strafbaar stelt, niet van toepassing op de zaak die hangende is voor het rechtscollege dat de vragen aan het Hof heeft gesteld. B.7. Het antwoord op de eerste prejudiciële vraag, die betrekking heeft op de grondwettigheid van de hoogte van die straf, is dus klaarblijkelijk niet nuttig voor het oplossen van het geschil. B.8. De eerste prejudiciële vraag is niet ontvankelijk. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag B.9. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat, in de | décret du 19 mars 2009 (article 9, § 1er, du décret du 19 mars 2009). Par conséquent, en ce qu'il détermine la hauteur de la peine qui peut être infligée aux personnes qui adoptent les comportements qu'il érige en infraction, l'article 5, §§ 3 et 4, du décret du 19 mars 2009 n'est pas applicable à la cause pendante devant la juridiction qui interroge la Cour. B.7. La réponse à la première question préjudicielle, qui porte sur la constitutionnalité de la hauteur de cette peine, n'est donc manifestement pas utile à la solution du litige. B.8. La première question préjudicielle est irrecevable. Quant à la seconde question préjudicielle B.9. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que, par la |
prejudiciële vraag, het Hof wordt verzocht de situaties te vergelijken | question préjudicielle, la Cour est invitée à comparer les situations |
van twee categorieën van personen aan wie wordt verweten een voertuig | de deux catégories de personnes auxquelles il est reproché de |
te besturen, op een openbare weg van het Waalse gewestelijk openbaar | conduire, sur une voie publique du domaine public régional wallon, un |
domein, waarvan de totale massa of de aslast buitensporig is : | véhicule présentant une masse totale ou une masse par essieu excessive |
enerzijds, de personen die, door dat gedrag, zich blootstellen aan de | : d'une part, celles qui, par ce comportement, s'exposent aux |
strafrechtelijke sancties bepaald bij artikel 5, §§ 3 en 4, van het | sanctions pénales prévues par l'article 5, §§ 3 et 4, du décret du 19 |
decreet van 19 maart 2009, en, anderzijds, de personen die, door | mars 2009 et, d'autre part, celles qui, par le même comportement, |
datzelfde gedrag, zich blootstellen aan de strafrechtelijke sancties | s'exposent aux sanctions pénales prévues par l'article 4, § 1er, de la |
bepaald bij artikel 4, § 1, van de wet van 21 juni 1985, in samenhang | loi du 21 juin 1985, lu en combinaison avec l'article 18, §§ 1er et 2, |
gelezen met artikel 18, §§ 1 en 2, en artikel 81 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968. | et l'article 81 de l'arrêté royal du 15 mars 1968. |
B.10.1. Bij artikel 6, § 1, XII, 3°, van de bijzondere wet van 8 | B.10.1. Tel qu'il a été inséré par l'article 25 de la loi spéciale du |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen (hierna : de bijzondere | |
wet van 8 augustus 1980), zoals het werd ingevoegd bij artikel 25 van | |
de bijzondere wet van 6 januari 2014 met betrekking tot de Zesde | 6 janvier 2014 relative à la Sixième Réforme de l'Etat, l'article 6, § |
Staatshervorming, wordt, bij de diverse gewestelijke aangelegenheden | 1er, XII, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
institutionnelles (ci-après : la loi spéciale du 8 août 1980) range, | |
met betrekking tot het « verkeersveiligheidsbeleid », « de regelgeving | parmi les diverses matières régionales relatives à la « politique en |
inzake maximaal toegelaten massa en massa's over de assen van de | matière de sécurité routière », « la réglementation en matière de |
voertuigen die gebruikmaken van de openbare wegen », ondergebracht. | masse maximale autorisée et de masses par essieux des véhicules sur la |
voie publique ». | |
Die bevoegdheidstoewijzing beoogt de « creatie van een homogeen | Cette attribution de compétence vise la « création d'un paquet de |
bevoegdheidspakket ' zwaar vervoer over de weg ' » om, in het | compétences homogène en matière de ' transport lourd sur route ' », |
bijzonder, de « gewestelijke wegeninspectie » in staat te stellen om, | pour permettre, en particulier, à l'« inspection régionale des routes |
onder meer, de naleving van de regels inzake de « maximum toegelaten | » de vérifier, entre autres, le respect des règles relatives à la « |
massa » en de « massa's over de assen » van de voertuigen die | masse maximale autorisée » et aux « masses par essieux » des véhicules |
gebruikmaken van de openbare weg te controleren (Parl. St., Senaat, | circulant sur la voie publique (Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° |
2012-2013, nr. 5-2232/1, p. 135). Zij breidt de bevoegdheid van de | 5-2232/1, p. 135). Elle étend donc la compétence des régions à |
gewesten dus uit tot het geheel van die regels. | l'ensemble de ces règles. |
B.10.2. De gewesten zijn bevoegd om strafrechtelijke sancties te | B.10.2. Les régions ont le pouvoir d'établir des sanctions pénales |
bepalen die gelden bij niet-naleving van de regels die onder hun | applicables en cas de manquement aux règles qu'elles sont compétentes |
bevoegdheid vallen (artikel 11, eerste lid, van de bijzondere wet van | pour adopter (article 11, alinéa 1er, de la loi spéciale du 8 août |
8 augustus 1980, vervangen bij artikel 5 van de bijzondere wet van 16 | 1980, remplacé par l'article 5 de la loi spéciale du 16 juillet 1993 |
juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur). Zij | visant à achever la structure fédérale de l'Etat). Elles peuvent aussi |
kunnen ook administratieve sancties bepalen om een dergelijke | établir des sanctions administratives en vue de réprimer de tels |
niet-naleving te bestraffen. | manquements. |
B.11. De in B.1 geciteerde tekst van artikel 5, §§ 3 en 4, van het | B.11. Le texte de l'article 5, §§ 3 et 4, du décret du 19 mars 2009, |
decreet van 19 maart 2009 volgt uit wijzigingen van dat decreet bij | cité en B.1, résulte de modifications apportées à ce décret par |
artikel 3, 3° en 4°, van het decreet van 24 november 2016. | l'article 3, 3° et 4°, du décret du 24 novembre 2016. |
Het doel van het decreet van 24 november 2016 bestond erin het bij het | L'objectif du décret du 24 novembre 2016 était d'adapter le système de |
decreet van 19 maart 2009 bepaalde sanctiesysteem aan te passen en, | sanction établi par le décret du 19 mars 2009 et d'y intégrer, entre |
onder meer, de overtredingen van de « regelgeving inzake maximaal | autres, les infractions à la « réglementation en matière de masse |
toegelaten massa en massa's over de assen van de voertuigen die | maximale autorisée et de masses par essieux des véhicules sur la voie |
gebruik maken van de openbare wegen », die voordien door de federale | publique » qui étaient définies antérieurement par l'autorité |
overheid waren bepaald, erin op te nemen omdat die regelgeving een | fédérale, puisque cette réglementation est devenue une matière |
gewestelijke aangelegenheid was geworden krachtens artikel 6, § 1, | régionale en vertu de l'article 6, § 1er, XII, 3°, de la loi spéciale |
XII, 3° van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 (Parl. St., Waals | du 8 août 1980 (Doc. parl., Parlement wallon, 2016-2017, n° 624/1, p. |
Parlement, 2016-2017, nr. 624/1, p. 3 en nr. 624/4, p. 3). | 3 et n° 624/4, p. 3). |
B.12. De wijzigingen die artikel 3, 3° en 4°, van het decreet van 24 | B.12. Les modifications que l'article 3, 3° et 4°, du décret du 24 |
november 2016 heeft aangebracht aan artikel 5 van het voormelde | novembre 2016 a apportées à l'article 5 du décret du 19 mars 2009 |
decreet van 19 maart 2009, hebben dus, voor het grondgebied van het | précité ont donc, pour le territoire de la Région wallonne, |
Waalse Gewest, de federale strafrechtelijke regels die zijn vastgelegd | implicitement abrogé les règles pénales fédérales énoncées à l'article |
in artikel 4, § 1, van de wet van 21 juni 1985, in samenhang gelezen | 4, § 1er, de la loi du 21 juin 1985, lu en combinaison avec l'article |
met artikel 18, §§ 1 en 2, en artikel 81 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968, impliciet opgeheven, in zoverre die regels ertoe strekken het besturen, op een openbare weg van het Waalse gewestelijk openbaar domein, van een voertuig met een buitensporige totale massa of aslast te bestraffen. Omdat, in die mate, die federale regels niet meer van toepassing zijn in het Waalse Gewest, is het in B.9 omschreven verschil in behandeling onbestaande. B.13. Aangezien zij op een verkeerde vaststelling berust, behoeft de tweede prejudiciële vraag geen antwoord. Om die redenen, het Hof | 18, §§ 1er et 2, et l'article 81 de l'arrêté royal du 15 mars 1968, dans la mesure où ces règles ont pour objet de réprimer la conduite, sur une voie publique du domaine public régional wallon, d'un véhicule présentant une masse totale ou une masse par essieu excessive. Puisque, dans cette mesure, ces règles fédérales ne sont plus applicables en Région wallonne, la différence de traitement décrite en B.9 est inexistante. B.13. Dès lors qu'elle repose sur un constat erroné, la seconde question préjudicielle n'appelle pas de réponse. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- De eerste prejudiciële vraag is niet ontvankelijk. | - La première question préjudicielle est irrecevable. |
- De tweede prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | - La seconde question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 21 januari 2021. | la Cour constitutionnelle, le 21 janvier 2021. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |