← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 154/2020 van 19 november 2020 Rolnummer 7329 In zake : het
beroep tot vernietiging van de artikelen 91 tot 98 en 101 van de wet van 5 mei 2019 « houdende diverse
bepalingen inzake informatisering van Justitie, modern Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 154/2020 van 19 november 2020 Rolnummer 7329 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 91 tot 98 en 101 van de wet van 5 mei 2019 « houdende diverse bepalingen inzake informatisering van Justitie, modern Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 154/2020 du 19 novembre 2020 Numéro du rôle : 7329 En cause : le recours en annulation des articles 91 à 98 et 101 de la loi du 5 mai 2019 « portant dispositions diverses en matière d'informatisation de la Justice, de mo La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. Merc(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 154/2020 van 19 november 2020 | Extrait de l'arrêt n° 154/2020 du 19 novembre 2020 |
Rolnummer 7329 | Numéro du rôle : 7329 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 91 tot 98 en | En cause : le recours en annulation des articles 91 à 98 et 101 de la |
101 van de wet van 5 mei 2019 « houdende diverse bepalingen inzake | loi du 5 mai 2019 « portant dispositions diverses en matière |
informatisering van Justitie, modernisering van het statuut van | d'informatisation de la Justice, de modernisation du statut des juges |
rechters in ondernemingszaken en inzake de notariële aktebank », | consulaires et relativement à la banque des actes notariés », |
ingesteld door Pascal Malumgré en Geert Lambrechts. | introduit par Pascal Malumgré et Geert Lambrechts. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de | composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. |
rechters T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman en M. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman et M. Pâques, assistée |
Pâques, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 17 december | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 17 |
2019 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 18 | décembre 2019 et parvenue au greffe le 18 décembre 2019, un recours en |
december 2019, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen | |
91 tot 98 en 101 van de wet van 5 mei 2019 « houdende diverse | annulation des articles 91 à 98 et 101 de la loi du 5 mai 2019 « |
bepalingen inzake informatisering van Justitie, modernisering van het | portant dispositions diverses en matière d'informatisation de la |
statuut van rechters in ondernemingszaken en inzake de notariële | Justice, de modernisation du statut des juges consulaires et |
relativement à la banque des actes notariés » (publiée au Moniteur | |
aktebank » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19 juni 2019) | belge du 19 juin 2019) a été introduit par Pascal Malumgré et Geert |
door Pascal Malumgré en Geert Lambrechts, bijgestaan en | |
vertegenwoordigd door Mr. P. Vande Casteele, advocaat bij de balie te | Lambrechts, assistés et représentés par Me P. Vande Casteele, avocat |
Antwerpen. | au barreau d'Anvers. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het onderwerp van het beroep | Quant à l'objet du recours |
B.1.1. De Ministerraad doet gelden dat het beroep slechts gedeeltelijk | B.1.1. Le Conseil des ministres fait valoir que le recours n'est que |
ontvankelijk is, in zoverre tegen sommige bestreden bepalingen van de | partiellement recevable, en ce que certaines des dispositions |
wet van 5 mei 2019 « houdende diverse bepalingen inzake | attaquées de la loi du 5 mai 2019 « portant dispositions diverses en |
informatisering van Justitie, modernisering van het statuut van | matière d'informatisation de la Justice, de modernisation du statut |
rechters in ondernemingszaken en inzake de notariële aktebank » | des juges consulaires et relativement à la banque des actes notariés » |
(hierna : de wet van 5 mei 2019) geen grieven worden uiteengezet. | (ci-après : la loi du 5 mai 2019) ne font l'objet d'aucun grief. |
B.1.2. Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere | B.1.2. Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, moeten de middelen | du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les moyens de la |
van het verzoekschrift te kennen geven welke van de regels waarvan het | requête doivent faire connaître, parmi les règles dont la Cour |
Hof de naleving waarborgt, zouden zijn geschonden, alsook welke de | garantit le respect, celles qui seraient violées ainsi que les |
bepalingen zijn die deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in | dispositions qui violeraient ces règles et exposer en quoi ces règles |
welk opzicht die regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn | auraient été transgressées par ces dispositions. |
geschonden. Het Hof onderzoekt het middel in zoverre het aan de voormelde | La Cour examine le moyen dans la mesure où il satisfait aux exigences |
vereisten voldoet. | précitées. |
B.1.3. Uit het verzoekschrift en de memories kan worden afgeleid dat | B.1.3. Il peut être déduit de la requête et des mémoires que les |
de verzoekende partijen hun grieven enkel richten tegen, enerzijds, de | parties requérantes dirigent uniquement leurs griefs contre, d'une |
opheffing van de onverenigbaarheid van de functie van advocaat en het | part, la suppression de l'incompatibilité de la fonction d'avocat avec |
ambt van rechter in ondernemingszaken (artikel 101 van de wet van 5 | celle de juge consulaire (article 101 de la loi du 5 mai 2019) et, |
mei 2019) en, anderzijds, ook tegen artikel 92 van de wet van 5 mei 2019, in zoverre die bepaling niet vereist dat de advocaten die benoemd worden als rechter in ondernemingszaken moeten slagen voor het examen inzake beroepsbekwaamheid voor de werkende magistraten. B.1.4. Het Hof onderzoekt de overige bestreden bepalingen bijgevolg niet. Indien het Hof het middel gegrond acht, zouden die bepalingen evenwel kunnen worden vernietigd indien zou blijken dat zij onlosmakelijk verbonden zijn met de overige ongrondwettig bevonden bepalingen. Ten aanzien van de bestreden bepalingen B.2.1. Het beroep is gericht tegen diverse bepalingen van hoofdstuk 1 | d'autre part, l'article 92 de la loi du 5 mai 2019, en ce que cette disposition n'exige pas que les avocats qui sont nommés en qualité de juge consulaire réussissent l'examen d'aptitude professionnelle prévu pour les magistrats effectifs. B.1.4. La Cour n'examine donc pas les autres dispositions. A supposer que la Cour juge le moyen fondé, ces dispositions pourraient toutefois être annulées s'il s'avérait qu'elles sont indissociablement liées aux autres dispositions jugées inconstitutionnelles. Quant aux dispositions attaquées B.2.1. Le recours est dirigé contre diverses dispositions du chapitre |
van titel 9 van de wet van 5 mei 2019. In aansluiting op de hervorming | 1er du titre 9 de la loi du 5 mai 2019. Dans le prolongement de la |
van het ondernemingsrecht, en meer specifiek op de omvorming van de | réforme du droit des entreprises, et plus spécifiquement de la |
rechtbanken van koophandel tot ondernemingsrechtbanken, wordt in die | transformation des tribunaux de commerce en tribunaux de l'entreprise, |
titel overgegaan tot een hervorming van het statuut van de rechter in | il est procédé, dans ce titre, à une réforme du statut du juge |
ondernemingszaken. Bij de artikelen 91 tot 93 van de bestreden wet | consulaire. Les articles 91 à 93 de la loi attaquée adaptent les |
worden de benoemingsvoorwaarden- en procedure, opgenomen in de | conditions et la procédure de nomination inscrites aux articles 203 à |
artikelen 203 tot 205 van het Gerechtelijk Wetboek, aangepast en | |
worden die bepalingen vervangen als volgt : | 205 du Code judiciaire, qu'ils remplacent par ce qui suit : |
« Art. 203.Rechters in ondernemingszaken worden door de Koning |
« Art. 203.Les juges consulaires sont nommés par le Roi sur la |
benoemd op de gezamenlijke voordracht van de ministers die Justitie, | proposition conjointe des ministres ayant la Justice, les Affaires |
Economische Zaken en Middenstand in hun bevoegdheid hebben. | économiques et les Classes moyennes dans leurs attributions. |
Zij worden benoemd in een ondernemingsrechtbank voor een eerste | Ils sont nommés dans un tribunal de l'entreprise pour un premier terme |
termijn van drie jaar die telkens hernieuwbaar is voor vijf jaar. | de trois ans renouvelable chaque fois pour cinq ans. |
Rechters in ondernemingszaken benoemd in de Franstalige | Les juges consulaires nommés au tribunal de l'entreprise francophone |
ondernemingsrechtbank te Brussel worden in subsidiaire orde benoemd in | de Bruxelles sont nommés à titre subsidiaire au tribunal de |
de ondernemingsrechtbank te Waals-Brabant en de rechters in | l'entreprise du Brabant wallon et les juges consulaires nommés au |
ondernemingszaken benoemd in de ondernemingsrechtbank te Waals-Brabant | tribunal de l'entreprise du Brabant wallon sont nommés à titre |
worden in subsidiaire orde benoemd in de Franstalige | subsidiaire au tribunal de l'entreprise francophone de Bruxelles. Les |
ondernemingsrechtbank te Brussel. De rechters in ondernemingszaken | |
benoemd in de Nederlandstalige ondernemingsrechtbank te Brussel worden | juges consulaires nommés au tribunal de l'entreprise néerlandophone de |
in subsidiaire orde benoemd in de ondernemingsrechtbank te Leuven en | Bruxelles sont nommés à titre subsidiaire au tribunal de l'entreprise |
de rechters in ondernemingszaken benoemd in de ondernemingsrechtbank | de Louvain et les juges consulaires nommés au tribunal de l'entreprise |
te Leuven worden in subsidiaire orde benoemd in de Nederlandstalige | de Louvain sont nommés à titre subsidiaire au tribunal de l'entreprise |
ondernemingsrechtbank te Brussel. De aanwijzing van de rechter in | néerlandophone de Bruxelles. La désignation d'un juge consulaire en |
ondernemingszaken buiten de ondernemingsrechtbank waarin hij in | dehors du tribunal de l'entreprise dans lequel il est nommé à titre |
hoofdorde wordt benoemd, wordt in onderling overleg tussen de | principal, est réglée de commun accord entre les chefs de corps |
betrokken korpschefs geregeld nadat de betrokkene werd gehoord. De | concernés, après avoir entendu l'intéressé. La décision commune |
gemeenschappelijke beslissing bepaalt de nadere regels van de | précise les modalités de la désignation. L'ordonnance de désignation |
aanwijzing. De aanwijzingsbeschikking omschrijft de redenen waarom het | indique les motifs pour lesquels il est nécessaire de faire appel à un |
noodzakelijk is een beroep te doen op een rechter in ondernemingszaken | juge consulaire nommé à titre principal dans un autre tribunal de |
benoemd in hoofdorde in een andere ondernemingsrechtbank en omschrijft | |
de nadere regels van de aanwijzing. De aanwijzing geldt voor een | l'entreprise et précise les modalités de la désignation. La |
hernieuwbare periode van ten hoogste een jaar. De instemming van de | désignation vaut pour une période maximale d'un an renouvelable. Le |
aangewezen rechter in ondernemingszaken is niet vereist. Ingeval de | consentement du juge consulaire désigné n'est pas requis. En cas de |
korpschefs weigeren of bij gebreke van een akkoord over de nadere | refus des chefs de corps ou en l'absence d'accord sur les modalités de |
regels van de aanwijzing, beslist de eerste voorzitter van het hof van | la désignation, le premier président de la cour d'appel de Bruxelles |
beroep te Brussel op grond van een met redenen omkleed advies van de | décide sur avis motivé des chefs de corps concernés par la |
korpschefs die betrokken zijn bij deze aanwijzing. | désignation. |
Om tot rechter in ondernemingszaken te worden benoemd, dient de | Pour être nommé juge consulaire, le candidat doit être âgé de trente |
kandidaat de leeftijd van dertig jaar bereikt te hebben en over ten | ans accomplis et posséder au moins dix ans d'expérience |
minste tien jaar nuttige beroepservaring te beschikken die blijk geeft | professionnelle utile attestant d'une connaissance pratique des |
van praktische kennis van aangelegenheden inzake ondernemingszaken. | questions en matière d'entreprises. |
Art. 204.§ 1. Ter voorziening van de vacatures voor rechters in |
Art. 204.§ 1er. En vue de pourvoir à la vacance des postes de juges |
ondernemingszaken delen de voorzitters van de ondernemingsrechtbanken | consulaires les présidents des tribunaux de l'entreprise communiquent |
de minister bevoegd voor justitie vóór 1 oktober van elk jaar het | au ministre qui a la Justice dans ses attributions, avant le 1er |
aantal vacante plaatsen mee alsook de profielen aan welke de kandidaat | octobre de chaque année, le nombre d'emplois vacants ainsi que les |
rechters in ondernemingszaken dienen te voldoen. De voorzitters waken | profils auxquels doivent répondre les candidats juges consulaires. Les |
over de evenwichtige vertegenwoordiging van de diverse profielen in | présidents veillent à une représentation équilibrée des divers profils |
functie van de behoefte van de rechtbank. | en fonction des besoins du tribunal. |
Uiterlijk zestig dagen na de ontvangst van het aantal vacatures en van | Au plus tard dans les soixante jours de la réception du nombre des |
de profielen gaat de minister bevoegd voor Justitie over tot een | emplois vacants et des profils, le ministre qui a la Justice dans ses |
oproep tot kandidaten in het Belgisch Staatsblad. | attributions lance un appel aux candidats dans le Moniteur belge. |
§ 2. De kandidaten voor die ambten kunnen zelf hun kandidatuur stellen | § 2. Les candidats à ces fonctions peuvent poser eux-mêmes leur |
of worden voorgedragen door representatieve professionele of | candidature ou être présentés par des organisations ou fédérations |
interprofessionele organisaties of federaties, met inbegrip van een | professionnelles ou interprofessionnelles représentatives, y inclut un |
orde, een instituut van beoefenaars van vrije beroepen of een andere | ordre, institut de titulaires de professions libérales ou autre |
representatieve professionele of interprofessionele organisatie in de | association professionnelle ou interprofessionnelle représentative de |
nijverheids- of de verenigingssector. | l'industrie ou du secteur associatif. |
In afwijking van artikel 287sexies moet elke kandidaatstelling of | Par dérogation à l'article 287sexies, chaque candidature ou |
voordracht op straffe van verval aan de minister bevoegd voor Justitie worden gericht binnen een termijn van dertig dagen vanaf de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. De oproep tot de kandidaten in het Belgisch Staatsblad vermeldt de wijze waarop op straffe van verval de kandidaturen en voordrachten moeten worden ingediend en welke stavingsstukken hierbij moeten worden gevoegd. De stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring moeten evenwel niet meer aan de kandidaat worden gevraagd wanneer zij reeds werden ingediend bij een eerdere kandidaatstelling en de kandidatuur ontvankelijk werd verklaard. Binnen de zestig dagen na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad vraagt de minister bevoegd voor Justitie voor de kandidaturen die hij ontvankelijk heeft verklaard overeenkomstig de voorwaarden bedoeld in het tweede lid, een gemotiveerd schriftelijk advies overeenkomstig een door hem bepaald standaardformulier aan de procureur-generaal van het rechtsgebied waar de benoeming dient te geschieden en aan de voorzitter van de ondernemingsrechtbank. De procureur-generaal verstrekt de minister bevoegd voor Justitie dit advies langs elektronische weg binnen de dertig dagen te rekenen van | présentation doit, à peine de déchéance, être adressée au ministre qui la Justice dans ses attributions dans un délai de trente jours à compter de la publication de la vacance d'emploi au Moniteur belge. L'appel aux candidats publié dans le Moniteur belge mentionne, la manière dont les candidatures et les présentations doivent, à peine de déchéance, être introduites ainsi que les pièces justificatives à y joindre. Les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle ne doivent toutefois plus être réclamées au candidat si elles ont déjà été remises à l'occasion d'une candidature antérieure et que cette candidature a été déclarée recevable. Dans un délai de soixante jours après la publication de la vacance d'emploi au Moniteur belge, le ministre qui a la Justice dans ses attributions demande, pour les candidatures qu'il a déclarées recevables au regard des conditions visées à l'alinéa 2, un avis écrit motivé au procureur général près le ressort où doit avoir lieu la nomination et au président du tribunal de l'entreprise au moyen d'un formulaire type établi par lui. Le procureur général transmet cet avis par voie électronique dans les trente jours à compter de la demande d'avis visée à l'alinéa 3 au |
het verzoek om advies bedoeld in het derde lid en maakt hiervan | ministre qui a la Justice dans ses attributions et en transmet dans le |
tegelijkertijd een afschrift over aan de voorzitter van de | même temps une copie au président du tribunal de l'entreprise de la |
ondernemingsrechtbank van de vacature waarvoor gekandideerd wordt. Voor de kandidaturen die een omstandiger onderzoek voor advies lijken te vereisen, wordt de termijn van dertig dagen verlengd tot vijfenveertig dagen op voorwaarde dat de procureur-generaal deze verlenging binnen de dertig dagen te rekenen van het verzoek om advies langs elektronische weg ter kennis brengt aan de minister bevoegd voor Justitie en de voorzitter van de ondernemingsrechtbank. Bij gebrek aan advies binnen de termijn van dertig dagen of de verlengde termijn van vijfenveertig dagen of bij gebrek aan het gebruik van het standaardformulier wordt het advies geacht gunstig te zijn. De voorzitters van de ondernemingsrechtbanken bezorgen de minister bevoegd voor Justitie hun advies langs elektronische weg binnen de zestig dagen te rekenen van het verzoek om advies bedoeld in het derde lid. De rechters in ondernemingszaken worden benoemd op 1 juni. De benoeming wordt bekend gemaakt in het Belgisch Staatsblad. § 3. De rechters in ondernemingszaken kunnen slechts zitting nemen indien zij vooraf de initiële opleiding bij het Instituut voor gerechtelijke opleiding hebben gevolgd. Deze opleiding bevat een opleiding inzake deontologie en een opleiding aangaande de procedure. Zij kunnen slechts optreden als rechter-commissaris in een faillissement, als gedelegeerd rechter bij een gerechtelijke reorganisatie of in de Kamer voor ondernemingen in moeilijkheden indien zij hiervoor een bijzondere opleiding bij het Instituut voor gerechtelijke opleiding hebben gevolgd. | vacance d'emploi qui fait l'objet de la candidature. Pour les candidatures qui semblent nécessiter une enquête plus circonstanciée, le délai de trente jours est prolongé jusqu'à quarante-cinq jours à condition que le procureur général porte cette prolongation à la connaissance du ministre qui a la Justice dans ses attributions et du président du tribunal de l'entreprise dans les trente jours de la demande d'avis, par voie électronique. En l'absence d'avis dans le délai de trente jours ou dans le délai prolongé de quarante-cinq jours ou à défaut d'utilisation du formulaire type, l'avis est réputé favorable. Les présidents des tribunaux de l'entreprise transmettent leur avis par voie électronique dans les soixante jours à compter de la demande d'avis visée à l'alinéa 3 au ministre qui a la Justice dans ses attributions. Les juges consulaires sont nommés le 1er juin. La nomination est publiée au Moniteur belge. § 3. Les juges consulaires ne peuvent siéger que s'ils ont préalablement suivi la formation initiale à l'Institut de formation judiciaire. Cette formation comprend une formation relative à la déontologie et une formation concernant la procédure. Ils ne peuvent siéger comme juge-commissaire dans une faillite, comme juge délégué dans une réorganisation judiciaire ou dans des chambres des entreprises en difficulté que s'ils ont suivi à cet effet une formation spécialisée à l'Institut de formation judiciaire. |
Art. 205.§ 1. De benoeming van rechter in ondernemingszaken kan na |
Art. 205.§ 1er. La nomination de juge consulaire peut être renouvelée |
iedere termijn voor vijf jaar hernieuwd worden na advies van de | pour cinq ans à l'issue de chaque terme, après avis du président du |
voorzitter van de ondernemingsrechtbank en van de procureur-generaal | tribunal de l'entreprise et du procureur général près le ressort où |
van het rechtsgebied waar de benoeming dient te geschieden. | doit avoir lieu la nomination. |
Uiterlijk vóór 1 september voorafgaand aan het burgerlijk jaar waarin | Avant le 1er septembre précédant l'année civile où sa fonction prend |
zijn ambt een einde neemt, richt de rechter in ondernemingszaken langs | fin, le juge consulaire adresse par voie électronique une demande de |
elektronische weg een verzoek tot hernieuwing van zijn benoeming aan | renouvellement de sa nomination au ministre qui a la Justice dans ses |
de minister bevoegd voor Justitie en bezorgt hij hiervan | attributions et en transmet en même temps une copie au président du |
tegelijkertijd een afschrift aan de voorzitter van de ondernemingsrechtbank. § 2. Op het ogenblik dat de minister bevoegd voor Justitie overeenkomstig artikel 204, § 2, derde lid, de adviezen vraagt aan de procureur-generaal en de voorzitter van de ondernemingsrechtbank in de benoemingsprocedures, vraagt hij hen een gemotiveerd schriftelijk advies door middel van een door hem bepaald standaardformulier over de verzoeken tot hernieuwing. De adviezen worden hem verstrekt binnen de termijnen opgenomen in artikel 204, § 2, vierde en vijfde lid. De hernieuwingen van de benoemingen van de rechters in | tribunal de l'entreprise. § 2. Au moment où, conformément à l'article 204, § 2, alinéa 3, le ministre qui a la Justice dans ses attributions demande leur avis au procureur général et au président du tribunal de l'entreprise dans les procédures de nomination, il leur demande un avis écrit motivé au moyen d'un formulaire type établi par lui relatif aux demandes de renouvellement. Les avis lui sont transmis dans les délais figurant à l'article 204, § 2, alinéas 4 et 5. |
ondernemingszaken worden samen bekend gemaakt met de benoemingen | Les renouvellements des nominations des juges consulaires sont publiés |
bedoeld in artikel 204, § 2, zesde lid ». | avec les nominations visées à l'article 204, § 2, alinéa 6 ». |
B.2.2. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat het de bedoeling | B.2.2. Il ressort des travaux préparatoires que le législateur a voulu |
was van de wetgever om de benoemingsvoorwaarden en de evaluatie van de | rendre plus strictes les conditions de nomination et l'évaluation du |
rechter in ondernemingszaken te verstrengen : | juge consulaire : |
« De nieuwe artikelen 203 tot 205 van het Gerechtelijk Wetboek | « Les nouveaux articles 203 à 205 du Code judiciaire contiennent les |
bevatten de nieuwe benoemingsvoorwaarden en procedures. | nouvelles conditions et procédures de nomination. |
Daar waar de rechters in handelszaken (en thans rechters in ondernemingszaken) benoemd werden voor een hernieuwbare periode van vijf jaar zullen de rechters in ondernemingszaken voortaan benoemd worden voor een eerste termijn van drie jaar die telkens hernieuwbaar is voor vijf jaar. Dit laat de voorzitter toe om zijn lekenrechters na een benoeming sneller te evalueren. Indien zij niet voldoen, zal hun benoeming ook na drie jaar stoppen. Voldoen ze wel, dan kunnen ze telkens voor vijf jaar herbenoemd worden. De benoemingen gebeuren voortaan elk jaar op 1 juni zodat de nieuwe lekenmagistraten operationeel zijn bij het begin van het gerechtelijk jaar. De benoemingsvoorwaarden worden iets verstrengd. De leeftijdsvoorwaarde van 30 jaar blijft behouden doch voortaan wordt een ervaring van 10 jaar vereist in plaats van vijf jaar en zal men nuttige beroepservaring moeten kunnen aantonen die blijk geeft van praktische kennis van aangelegenheden inzake ondernemingszaken. Er | Là où les juges consulaires étaient nommés pour une période de cinq ans renouvelable, les juges consulaires seront désormais nommés pour un premier terme de trois ans renouvelable chaque fois pour cinq ans. Cela permet au président d'évaluer plus rapidement ses juges non professionnels après une nomination. S'ils ne donnent pas satisfaction, leur nomination prendra également fin après trois ans. En revanche, s'ils donnent satisfaction, leur nomination peut être renouvelée chaque fois pour cinq ans. Les nominations ont désormais lieu le 1er juin de chaque année de sorte que les nouveaux magistrats non professionnels puissent être opérationnels au début de l'année judiciaire. Les conditions de nomination sont quelque peu renforcées. La condition d'âge reste maintenue à 30 ans mais dorénavant, une expérience de 10 ans est requise au lieu de cinq ans et il faudra pouvoir justifier d'une expérience professionnelle attestant d'une connaissance pratique des questions en matière d'entreprises. L'énumération imposée par |
wordt dan ook afgestapt van de opsomming die artikel 205 van het | l'article 205 du Code judiciaire est par conséquent abandonnée. Le |
Gerechtelijk Wetboek oplegde. De nieuwe ondernemingsrechtbank heeft | tribunal de l'entreprise possède une large compétence qui requiert une |
een ruime bevoegdheid die een bredere praktische ervaring van haar | expérience pratique plus vaste de ses juges non professionnels que |
lekenrechters vereist dan deze die werd opgelegd aan de ' oude ' | celle imposée aux ' anciens ' juges consulaires. Il est de la |
rechters in handelszaken (thans rechters in ondernemingszaken). Het is | |
de verantwoordelijkheid van de voorzitter van de ondernemingsrechtbank | responsabilité du président du tribunal de l'entreprise de contrôler |
om de kwalificaties en capaciteiten van de kandidaat-rechters in | et de vérifier les qualifications et capacités des candidats juges |
ondernemingszaken na te gaan en te verifiëren opdat hij alle profielen | consulaires afin qu'il puisse pourvoir suffisamment à tous les profils |
die zijn rechtbank nodig heeft om optimaal te functioneren, voldoende | dont son tribunal a besoin pour fonctionner de manière optimale » |
kan invullen » (Parl. St., Kamer, 2018-2019, DOC 54-3549/001, pp. | (Doc. parl., Chambre, 2018-2019, DOC 54-3549/001, pp. 68-69). |
68-69). B.3.1. In het kader van de hervorming van het statuut van de rechter | B.3.1. La réforme du statut du juge consulaire comporte également la |
in ondernemingszaken wordt eveneens de onverenigbaarheid tussen het | suppression de l'incompatibilité entre la profession d'avocat et la |
beroep van advocaat en de functie van rechter in ondernemingszaken | |
opgeheven. Bij artikel 101 van de bestreden wet wordt artikel 437 van | fonction de juge consulaire. L'article 101 de la loi attaquée complète |
het Gerechtelijk Wetboek aangevuld met een derde lid : | l'article 437 du Code judiciaire par un troisième alinéa : |
« Het beroep van advocaat is verenigbaar met het ambt van rechter in | « La profession d'avocat est compatible avec la fonction de juge |
ondernemingszaken ». | consulaire ». |
B.3.2. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever het | B.3.2. Il ressort des travaux préparatoires que le législateur a voulu |
mogelijk wou maken om lekenrechters aan te wijzen die activiteiten | permettre la désignation de juges non professionnels qui exercent des |
uitoefenen in de vrije beroepen, nu deze onder de bevoegdheid van de | activités de professions libérales, dès lors que celles-ci relèvent |
ondernemingsrechtbanken vallen : | désormais de la compétence des tribunaux de l'entreprise : |
« De wijziging is het rechtstreekse gevolg van de ruimere bevoegdheid | « La modification est la conséquence directe de l'élargissement de |
van de ondernemingsrechtbank en van de noodzaak om in die | compétence du tribunal de l'entreprise et de la nécessité de disposer |
ondernemingsrechtbank te beschikken over een bredere waaier aan | au sein de ce tribunal de l'entreprise d'un éventail plus large de |
profielen van lekenrechters. Het is immers niet uitgesloten dat de | profils de juges non professionnels. Il n'est en effet pas exclu que |
voorzitter van de ondernemingsrechtbank van oordeel zal zijn dat zijn | le président du tribunal de l'entreprise estime que son tribunal a |
rechtbank zeer specifieke profielen van lekenrechters nodig heeft die | besoin de profils de juges non professionnels très spécifiques qui aux |
volgens de toenmalige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek een onverenigbaarheid inhielden of die hij vindt onder de ambten van notaris of gerechtsdeurwaarder of het beroep van advocaat. Daar waar traditioneel deze ambten en beroepen uitgesloten werden als onverenigbaar, is dit niet meer houdbaar bij de nieuwe ondernemingsrechtbank die onder meer ook bevoegd zal zijn voor de vrije beroepen. Indien de voorzitter van de ondernemingsrechtbank voor bijvoorbeeld een kandidaat-rechter in ondernemingszaken van oordeel is dat zijn ambt van notaris nodig is als een specifiek profiel dan geldt de onverenigbaarheid niet voor deze notaris. Het spreekt voor zich dat advocaten, notarissen of gerechtsdeurwaarders niet gerechtigd zijn te zetelen in een zaak wanneer zij reeds in deze hoedanigheid zijn | termes des dispositions anciennes du Code judiciaire présentaient une incompatibilité ou qu'il trouvera parmi les fonctions de notaire ou d'huissier de justice ou dans la profession d'avocat. Là où traditionnellement ces fonctions et professions étaient exclues car incompatibles, ce n'est plus le cas au nouveau tribunal de l'entreprise, compétent notamment pour les professions libérales. Si pour un candidat juge consulaire, par exemple, le président du tribunal de l'entreprise estime que sa fonction de notaire est nécessaire comme profil spécifique, l'incompatibilité ne s'applique pas à ce notaire. Il va de soi que les avocats, notaires ou huissiers de justice ne sont pas habilités à siéger dans une affaire s'ils sont |
opgetreden of er belang bij hebben » (ibid., p. 71). | déjà intervenus en cette qualité ou y ont un intérêt » (ibid., p. 71). |
B.3.3. De Raad van State, in zijn advies, merkte op dat het opheffen | B.3.3. Dans son avis, le Conseil d'Etat a observé que la suppression |
van de onverenigbaarheid « op gespannen voet kan komen te staan met | de l'incompatibilité « risque [...] de se heurter à l'exigence |
het vereiste van objectieve onpartijdigheid in het geval van advocaten | d'impartialité objective dans le cas d'avocats qui agissent également |
die ook voor de ondernemingsrechtbank optreden in de hoedanigheid van | devant le tribunal de l'entreprise en qualité de curateur par exemple. |
bijvoorbeeld curator. Ook rijst de vraag of niet minstens zou moeten | En outre, la question se pose de savoir s'il ne faudrait pas prévoir à |
worden bepaald dat advocaten niet kunnen optreden als rechter in | tout le moins que les avocats ne peuvent pas agir en qualité de juge |
ondernemingszaken in het arrondissement of de afdeling waar zij aan de | consulaire dans l'arrondissement ou la division où ils sont inscrits |
balie zijn ingeschreven » (Raad van State, advies nr. 64.219/1-2 van 8 | au barreau » (Conseil d'Etat, avis n° 64.219/1-2 du 8 novembre 2018, |
november 2018, pp. 25-26). | pp. 25-26). |
De gemachtigde van de Regering beantwoordde die opmerkingen als volgt | Le délégué du Gouvernement a répondu à ces observations en ces termes |
: | : |
« 1) Aangezien advocaten vanaf 1 november ondernemingen zullen zijn, | « 1) Etant donné que les avocats seront des entreprises à partir du 1er |
moeten ook zij worden vertegenwoordigd in het korps van rechters in | novembre, eux aussi doivent être représentés dans le corps des juges |
ondernemingszaken. Eigen aan het statuut van rechter in | consulaires. Le propre du statut de juge consulaire est que l'on |
ondernemingszaken is de verwachting dat de consulaire rechter een mate | attend de ce juge qu'il ait un certain degré d'expertise dans le |
van expertise heeft in het vakgebied van de te beoordelen zaak, zodat | domaine de l'affaire examinée, si bien que les situations dans |
situaties waarbij de professionele achtergrond van de consulaire | lesquelles le parcours professionnel du juge consulaire est similaire |
rechter gelijkaardig is aan die van de betrokken partijen, zich niet | à celui des parties impliquées ne se limitent pas à la profession |
beperkt tot de advocatuur. Daarbij dient het risico op schijnbare | d'avocat. Il convient par ailleurs de relativiser le risque de |
partijdigheid gerelativeerd te worden met het gegeven dat de | partialité apparente en tenant compte du fait que, contrairement au |
consulaire rechter, in tegenstelling tot de plaatsvervangende rechter, | juge suppléant, le juge consulaire ne siège qu'en présence d'un juge |
enkel zetelt in het bijzijn van een professionele rechter. Het is | |
overigens vanzelfsprekend dat de betreffende deontologische regels | professionnel. Du reste, il va de soi que les juges consulaires |
inzake belangenconflicten blijven gelden voor rechters in | restent soumis aux règles déontologiques concernées relatives aux |
ondernemingszaken. | conflits d'intérêts. |
2) In het licht van de voorgelegde wijziging van artikel 87 van het | 2) A la lumière de la modification proposée de l'article 87 du Code |
Gerechtelijk Wetboek, lijkt het echter wel opportuun om, voor de | judiciaire, il semble toutefois opportun de spécifier que, lorsqu'un |
gevallen waarbij een advocaat eveneens gerechtsmandataris is, zoals | avocat est également mandataire de justice, par exemple lorsqu'il est |
bijvoorbeeld curator, te specifiëren dat zij niet als rechter in | curateur, il ne peut pas siéger comme juge consulaire dans |
ondernemingszaken kunnen zetelen in het arrondissement of de afdeling | l'arrondissement ou la division où il est inscrit au barreau » |
waar ze aan de balie ingeschreven zijn » (ibid.). | (ibid.). |
De afdeling wetgeving merkte op dat met die laatste suggestie kon | La section de législation a observé que cette dernière suggestion |
worden ingestemd. | pouvait être retenue. |
B.3.4. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever dat | B.3.4. Il ressort des travaux préparatoires que le législateur a aussi |
voorstel ook effectief heeft doorgevoerd : | concrétisé cette proposition : |
« In navolging van het advies van de Raad van State bij het artikel 93 | « Suite à l'avis du Conseil d'Etat à propos de l'article 93 de |
van het voorontwerp worden de mogelijkheden tot het cumuleren van | l'avant-projet, les possibilités de cumuler certaines fonctions sont |
verschillende ambten beperkt. In de wet wordt ingeschreven dat in het | limitées. Il est précisé dans la loi que par exemple un avocat qui est |
geval van bijvoorbeeld een advocaat, benoemd als rechter in | nommé juge consulaire et désigné également comme mandataire de |
ondernemingszaken, eveneens is aangewezen als gerechtsmandataris, | justice, par exemple comme curateur, ne peut exercer la fonction de |
zoals bijvoorbeeld curator, hij niet het ambt van rechter in | |
ondernemingszaken mag uitoefenen in het arrondissement of de afdeling | juge consulaire dans l'arrondissement ou la division du tribunal de |
van de ondernemingsrechtbank waar hij als gerechtsmandataris is | l'entreprise dans lequel ou laquelle il est désigné mandataire de |
aangewezen. De verwijzing naar ' het arrondissement of de afdeling | justice. La référence à 'l'arrondissement ou la division dans lequel |
waar de betrokkene ingeschreven is aan de balie ' wordt gewijzigd in ' | ou laquelle l'intéressé est inscrit au barreau' est remplacée par une |
het arrondissement of de afdeling waar de betrokkene als | référence à 'l'arrondissement ou la division dans lequel ou laquelle |
gerechtsmandataris is aangewezen ' » (Parl. St., Kamer, 2018-2019, DOC | l'intéressé est désigné comme mandataire de justice' » (Doc. parl., |
54-3549/001, p. 71). | Chambre, 2018-2019, DOC 54-3549/001, p. 71). |
B.3.5. Bijgevolg wordt artikel 300 van het Gerechtelijk Wetboek, bij artikel 96, 3°, van de bestreden wet, aangevuld met het volgende lid : « De rechters in ondernemingszaken zijn onderworpen aan dezelfde regels van onverenigbaarheid als de werkende magistraten, met uitzondering van de uitoefening van beroepswerkzaamheden die voor het opdoen van ervaring toegestaan zijn om benoemd te worden tot rechter in ondernemingszaken. Niemand mag tegelijk het ambt van rechter in ondernemingszaken en van gerechtsmandataris uitoefenen in het arrondissement of de afdeling van de ondernemingsrechtbank waar hij als gerechtsmandataris werd aangewezen ». Ten gronde | B.3.5. En conséquence, l'article 96, 3°, de la loi attaquée complète l'article 300 du Code judiciaire par l'alinéa suivant : « Les juges consulaires sont soumis aux mêmes incompatibilités que les magistrats effectifs, à l'exception de l'exercice des activités professionnelles admises à titre d'expérience pour être nommé juge consulaire. Nul ne peut à la fois exercer les fonctions de juge consulaire et de mandataire de justice dans l'arrondissement ou la division du tribunal de l'entreprise dans lequel ou laquelle il est désigné mandataire de justice ». Quant au fond |
B.4.1. De verzoekende partijen leiden een enig middel af uit de | B.4.1. Les parties requérantes prennent un moyen unique de la |
schending, door de bestreden bepalingen, van de artikelen 10, 11, 12 | violation, par les dispositions attaquées, des articles 10, 11, 12 et |
en 13 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de | 13 de la Constitution, lus en combinaison ou non avec les articles 40, |
artikelen 40, 144, 145, 151 en 157 van de Grondwet, met de artikelen | 144, 145, 151 et 157 de la Constitution, avec les articles 5, 6 et 13 |
5, 6 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met de artikelen 9 en 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, met het recht op toegang tot een rechter en met de beginselen van de rechterlijke onpartijdigheid en onafhankelijkheid. Zij voeren aan dat de mogelijkheid voor een advocaat om als rechter in ondernemingszaken zitting te nemen, een schending uitmaakt van het recht op toegang tot een onafhankelijke en onpartijdige rechter. Voorts betwisten de verzoekende partijen het feit dat de advocaten die benoemd worden als rechter in ondernemingszaken, worden vrijgesteld van het examen inzake beroepsbekwaamheid voor de werkende magistraten. Daardoor zou een discriminatie ontstaan onder rechtsonderhorigen, vermits zij zich op gelijke wijze moeten onderwerpen aan beslissingen van magistraten die nochtans geen blijk zouden geven van eenzelfde | de la Convention européenne des droits de l'homme, avec les articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, avec le droit d'accès à un juge et avec les principes de l'impartialité et de l'indépendance du juge. Elles font valoir que la possibilité, pour un avocat, de siéger en tant que juge consulaire viole le droit d'accès à un juge indépendant et impartial. Les parties requérantes contestent par ailleurs le fait que les avocats qui sont nommés en qualité de juge consulaire soient dispensés de l'examen d'aptitude professionnelle prévu pour les magistrats effectifs. Ceci créerait une discrimination entre les justiciables, en ce qu'ils doivent se soumettre pareillement à des décisions de magistrats qui ne présenteraient pourtant pas un même |
niveau van « bekwaamheid en geschiktheid ». | niveau de « compétence et d'aptitude ». |
B.4.2. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet | B.4.2. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
berust en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.4.3. Artikel 12 van de Grondwet bepaalt : | B.4.3. L'article 12 de la Constitution dispose : |
« De vrijheid van de persoon is gewaarborgd. | « La liberté individuelle est garantie. |
Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en | Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et dans |
in de vorm die zij voorschrijft. | la forme qu'elle prescrit. |
Behalve bij ontdekking op heterdaad kan niemand worden aangehouden dan | Hors le cas de flagrant délit, nul ne peut être arrêté qu'en vertu |
krachtens een met redenen omkleed bevel van de rechter dat uiterlijk | d'une ordonnance motivée du juge qui doit être signifiée au plus tard |
binnen achtenveertig uren te rekenen van de vrijheidsberoving moet | dans les quarante-huit heures de la privation de liberté et ne peut |
worden betekend en enkel tot voorlopige inhechtenisneming kan strekken | emporter qu'une mise en détention préventive ». |
». Die grondwetsbepaling dient in samenhang te worden gelezen met de | Cette disposition constitutionnelle doit être lue en combinaison avec |
eveneens aangevoerde artikelen 5 van het Europees Verdrag voor de | l'article 5 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec |
rechten van de mens en 9 van het Internationaal Verdrag inzake | l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et |
burgerrechten en politieke rechten, die analoge rechten en vrijheden | politiques, également invoqués, qui garantissent des droits et |
waarborgen. | libertés analogues. |
B.4.4. Artikel 13 van de Grondwet bepaalt : | B.4.4. L'article 13 de la Constitution dispose : |
« Niemand kan tegen zijn wil worden afgetrokken van de rechter die de | « Nul ne peut être distrait, contre son gré, du juge que la loi lui |
wet hem toekent ». | assigne ». |
Het recht op toegang tot de rechter zou inhoudsloos zijn indien niet | Le droit d'accès au juge serait vidé de tout contenu s'il n'était pas |
voldaan is aan het recht op een eerlijk proces, zoals gewaarborgd bij | satisfait aux exigences du procès équitable, garanti par l'article 6, |
artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de | paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme, par |
mens, bij artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake | l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et |
burgerrechten en politieke rechten en bij een algemeen rechtsbeginsel. | politiques et par un principe général de droit. Par conséquent, lors |
Bijgevolg dienen bij een toetsing aan artikel 13 van de Grondwet die | d'un contrôle au regard de l'article 13 de la Constitution, il |
waarborgen te worden betrokken. | convient de tenir compte de ces garanties. |
Luidens artikel 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | Aux termes de l'article 13 de la Convention européenne des droits de |
mens heeft « eenieder wiens rechten en vrijheden, welke in dit Verdrag | l'homme, « toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la |
zijn vermeld, zijn geschonden, [...] recht op daadwerkelijke | présente Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours |
rechtshulp voor een nationale instantie [...] ». | effectif devant une instance nationale [...] ». |
B.4.5. Artikel 151, § 1, eerste lid, van de Grondwet bepaalt : | B.4.5. L'article 151, § 1er, alinéa 1er, de la Constitution dispose : |
« De rechters zijn onafhankelijk in de uitoefening van hun | « Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs compétences |
rechtsprekende bevoegdheden. [...] ». | juridictionnelles. [...] ». |
De beginselen van rechterlijke onafhankelijkheid en onpartijdigheid | Les principes de l'indépendance et de l'impartialité du juge sont |
zijn ook gewaarborgd bij de eveneens aangevoerde artikelen 6, lid 1, | également garantis par l'article 6, paragraphe 1, de la Convention |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en 14, lid 1, van | européenne des droits de l'homme et par l'article 14, paragraphe 1, du |
het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. | Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui sont également invoqués. |
B.4.6. Artikel 40 van de Grondwet bepaalt : | B.4.6. L'article 40 de la Constitution dispose : |
« De rechterlijke macht wordt uitgeoefend door de hoven en rechtbanken. | « Le pouvoir judiciaire est exercé par les cours et tribunaux. |
De arresten en vonnissen worden in naam des Konings ten uitvoer gelegd | Les arrêts et jugements sont exécutés au nom du Roi ». |
». Artikel 144 van de Grondwet bepaalt : | L'article 144 de la Constitution dispose : |
« Geschillen over burgerlijke rechten behoren bij uitsluiting tot de | « Les contestations qui ont pour objet des droits civils sont |
bevoegdheid van de rechtbanken. | exclusivement du ressort des tribunaux. |
De wet kan echter, volgens de door haar bepaalde nadere regels, de | Toutefois, la loi peut, selon les modalités qu'elle détermine, |
Raad van State of de federale administratieve rechtscolleges machtigen | habiliter le Conseil d'Etat ou les juridictions administratives |
om te beslissen over de burgerrechtelijke gevolgen van hun | fédérales à statuer sur les effets civils de leurs décisions ». |
beslissingen ». Artikel 145 van de Grondwet bepaalt : | L'article 145 de la Constitution dispose : |
« Geschillen over politieke rechten behoren tot de bevoegdheid van de | « Les contestations qui ont pour objet des droits politiques sont du |
rechtbanken, behoudens de bij de wet gestelde uitzonderingen ». | ressort des tribunaux, sauf les exceptions établies par la loi ». |
Artikel 157 van de Grondwet bepaalt : | L'article 157 de la Constitution dispose : |
« Er zijn militaire gerechten wanneer de staat van oorlog bepaald in | « Il y a des juridictions militaires lorsque l'état de guerre visé à |
artikel 167, § 1, tweede lid, is vastgesteld. De organisatie van de | l'article 167, § 1er, alinéa 2, est constaté. La loi règle |
militaire gerechten, hun bevoegdheid, de rechten en verplichtingen van | l'organisation des juridictions militaires, leurs attributions, les |
de leden van deze gerechten, alsmede de duur van hun ambt worden bij | droits et obligations des membres de ces juridictions, et la durée de |
wet geregeld. Er zijn rechtbanken van koophandel in de plaatsen die de wet aanwijst. Zij regelt hun organisatie, hun bevoegdheid, alsmede de wijze van benoeming en de duur van het ambt van hun leden. De wet regelt eveneens de organisatie van de arbeidsgerechten, hun bevoegdheid, de wijze van benoeming en de duur van het ambt van hun leden. Er zijn strafuitvoeringsrechtbanken in de plaatsen die de wet aanwijst. Zij regelt hun organisatie, hun bevoegdheid, alsmede de | leurs fonctions. Il y a des tribunaux de commerce dans les lieux déterminés par la loi. Elle règle leur organisation, leurs attributions, le mode de nomination de leurs membres, et la durée des fonctions de ces derniers. La loi règle aussi l'organisation des juridictions du travail, leurs attributions, le mode de nomination de leurs membres et la durée des fonctions de ces derniers. Il y a des tribunaux de l'application des peines dans les lieux déterminés par la loi. Elle règle leur organisation, leurs attributions, le mode de nomination de leurs membres et la durée des |
wijze van benoeming en de duur van het ambt van hun leden ». | fonctions de ces derniers ». |
B.5. De verzoekende partijen zetten niet uiteen op welke manier de | B.5. Les parties requérantes n'exposent pas en quoi les dispositions |
bestreden bepalingen de artikelen 12, 40, 144, 145 en 157 van de | attaquées violeraient les articles 12, 40, 144, 145 et 157 de la |
Grondwet, de artikelen 5 en 13 van het Europees Verdrag voor de | Constitution, les articles 5 et 13 de la Convention européenne des |
rechten van de mens of artikel 9 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten zouden schenden. In zoverre het enige middel is afgeleid uit een schending van die bepalingen, is het niet ontvankelijk. Wat betreft het recht op toegang tot een onafhankelijke en onpartijdige rechter B.6.1. In het eerste onderdeel van hun enige middel voeren de verzoekende partijen aan dat de mogelijkheid voor een advocaat om als rechter in ondernemingszaken zitting te nemen, een schending uitmaakt van het recht op toegang tot een onafhankelijke en onpartijdige rechter. B.6.2. Het is van fundamenteel belang in een democratische rechtsstaat dat de hoven en rechtbanken het vertrouwen genieten van het publiek en | droits de l'homme ou l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. En ce qu'il est pris d'une violation de ces dispositions, le moyen unique n'est pas recevable. Quant au droit d'accès à un juge indépendant et impartial B.6.1. Dans la première branche de leur moyen unique, les parties requérantes soutiennent que la possibilité, pour un avocat, de siéger en tant que juge consulaire viole le droit d'accès à un juge indépendant et impartial. B.6.2. Il est d'une importance fondamentale, dans un Etat de droit démocratique, que les cours et tribunaux bénéficient de la confiance |
van de procespartijen (EHRM, 26 februari 1993, Padovani t. Italië, § | du public et des parties au procès (CEDH, 26 février 1993, Padovani c. |
27). Daartoe vereist artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor | Italie, § 27). A cette fin, l'article 6, paragraphe 1, de la |
de rechten van de mens dat de rechtscolleges waarop die bepalingen van | Convention européenne des droits de l'homme exige que les juridictions |
auxquelles cette disposition s'applique soient impartiales (CEDH, | |
toepassing zijn, onpartijdig zijn (EHRM, grote kamer, 29 maart 2001, | grande chambre, 29 mars 2001, D.N. c. Suisse, § 42). |
D.N. t. Zwitserland, § 42). | |
Die onpartijdigheid dient op twee manieren te worden onderzocht. De | Cette impartialité doit s'apprécier de deux manières. L'impartialité |
subjectieve onpartijdigheid, die wordt vermoed tot het bewijs van het | subjective, qui se présume jusqu'à preuve du contraire, exige que dans |
tegendeel, vereist dat de rechter in een zaak waarover hij dient te | une affaire sur laquelle il doit statuer, le juge n'ait ni de parti |
oordelen, niet vooringenomen is, noch vooroordelen heeft, en dat hij | pris ni de préjugés et qu'il n'ait pas d'intérêt à l'issue de |
geen belang heeft bij de uitkomst ervan. De objectieve onpartijdigheid | celle-ci. L'impartialité objective exige qu'il y ait suffisamment de |
vereist dat er voldoende waarborgen zijn om ook een gerechtvaardigde | garanties pour exclure également des appréhensions justifiées sur ces |
vrees op die punten uit te sluiten (EHRM, 1 oktober 1982, Piersack t. | |
België, § 30; 16 december 2003, Grieves t. Verenigd Koninkrijk, § 69). | points (CEDH, 1er octobre 1982, Piersack c. Belgique, § 30; 16 |
décembre 2003, Grieves c. Royaume-Uni, § 69). | |
B.6.3. Wat de objectieve onpartijdigheid betreft, moet worden nagegaan | B.6.3. En ce qui concerne l'impartialité objective, il y a lieu de |
of er, los van het gedrag van de rechters, aantoonbare feiten bestaan | vérifier si, indépendamment du comportement des juges, il existe des |
die twijfel doen ontstaan omtrent die onpartijdigheid. In dat opzicht | faits démontrables faisant naître un doute au sujet de cette |
kan zelfs een gewekte schijn van partijdigheid belangrijk zijn (EHRM, | impartialité. A cet égard, même une apparence de partialité peut |
6 juni 2000, Morel t. Frankrijk, § 42). | revêtir de l'importance (CEDH, 6 juin 2000, Morel c. France, § 42). |
Indien dient te worden onderzocht of een rechter in een concreet geval | S'il faut examiner si un juge a suscité, dans un cas concret, de |
aanleiding heeft gegeven tot een dergelijke vrees, wordt het standpunt | telles appréhensions, le point de vue du justiciable est pris en |
van de rechtzoekende in aanmerking genomen, maar speelt het geen | compte mais ne joue pas un rôle décisif. Ce qui est par contre |
doorslaggevende rol. Wat wel doorslaggevend is, is of de vrees van de | déterminant, c'est de savoir si les appréhensions de l'intéressé |
betrokkene als objectief verantwoord kan worden beschouwd (EHRM, 21 | peuvent passer pour objectivement justifiées (CEDH, 21 décembre 2000, |
december 2000, Wettstein t. Zwitserland, § 44). | Wettstein c. Suisse, § 44). |
B.6.4. Een cumulatie, zelfs occasioneel, van een rechterlijk ambt en | B.6.4. Le cumul, même occasionnel, d'une fonction judiciaire et de la |
het beroep van advocaat dient zoveel mogelijk te worden vermeden. | profession d'avocat doit être évité autant que possible. |
Het is immers niet denkbeeldig dat de aanwezigheid van advocaten in | En effet, il n'est pas inimaginable que la présence d'avocats dans des |
rechterlijke organen zou kunnen leiden tot een functieverwarring | organes juridictionnels puisse conduire à une confusion des fonctions |
tussen de rechter en de advocaat en tot belangenverstrengeling, wat | du juge et de l'avocat et à une confusion d'intérêts pouvant susciter |
twijfels zou kunnen oproepen omtrent de onafhankelijkheid en onpartijdigheid van het rechtscollege, alhoewel het laatstgenoemde risico aanzienlijk is getemperd door het toezicht uitgeoefend door het Hof van Cassatie op de rechtspraak. Bovendien moet zoveel mogelijk worden vermeden dat advocaten die in het ene dossier elkaars tegenstrever zijn, elkaar in het andere dossier ontmoeten als advocaat en rechter. B.6.5. De objectieve onpartijdigheid komt evenwel niet in het gedrang door het loutere feit dat een advocaat deel uitmaakt van een rechterlijke instantie. De vraag of er bij een van de procespartijen een gerechtvaardigde vrees voor partijdigheid bestaat, dient immers | des doutes quant à l'indépendance et à l'impartialité de la juridiction, bien que ce dernier risque soit considérablement atténué par le contrôle exercé par la Cour de cassation sur la jurisprudence. Par ailleurs, il faut éviter autant que possible que les avocats qui sont opposés dans tel dossier se rencontrent dans tel autre dossier comme avocat et juge. B.6.5. Toutefois, l'impartialité objective n'est pas compromise par le seul fait qu'un avocat fasse partie d'une juridiction. En effet, il faut toujours examiner concrètement la question de savoir si une des |
steeds in concreto te worden beoordeeld, rekening houdende met alle | parties au procès peut invoquer une crainte légitime de partialité, |
elementen eigen aan het dossier en met de overige procedurele | compte tenu de tous les éléments propres au dossier et des autres |
waarborgen. | garanties procédurales. |
B.7.1. Krachtens artikel 437, eerste lid, 1°, van het Gerechtelijk | B.7.1. En vertu de l'article 437, alinéa 1er, 1°, du Code judiciaire, |
Wetboek is het beroep van advocaat onverenigbaar met dat van werkend | la profession d'avocat est incompatible avec celle de magistrat |
magistraat. Omgekeerd zijn, krachtens artikel 293 van het Gerechtelijk | effectif. Inversement, en vertu de l'article 293 du Code judiciaire, |
Wetboek, de ambten van de rechterlijke orde onverenigbaar met het | les fonctions de l'ordre judiciaire sont incompatibles avec la |
beroep van advocaat. | profession d'avocat. |
Uitzonderlijk maakt de wetgever niettemin een occasionele cumulatie | Exceptionnellement, le législateur autorise néanmoins un cumul |
van een rechterlijk ambt en het beroep van advocaat mogelijk. Zo | occasionnel d'une fonction judiciaire et de la profession d'avocat. |
bepaalt artikel 322 van het Gerechtelijk Wetboek de voorwaarden | Ainsi, l'article 322 du Code judiciaire fixe les conditions auxquelles |
waaronder een advocaat kan worden aangewezen om een verhinderde | un avocat peut être désigné pour remplacer un juge ou assesseur |
rechter of assessor te vervangen. Bij zijn arrest nr. 53/2017 van 11 | empêché. Par son arrêt n° 53/2017 du 11 mai 2017, la Cour a rejeté un |
mei 2017 heeft het Hof een beroep tot vernietiging van het vierde lid | recours en annulation de l'alinéa 4 de cette disposition, tel qu'il |
van die bepaling, zoals dat werd vervangen bij artikel 97 van de wet | avait été remplacé par l'article 97 de la loi du 4 mai 2016 « relative |
van 4 mei 2016 « houdende internering en diverse bepalingen inzake | à l'internement et à diverses dispositions en matière de justice ». |
Justitie », verworpen. Bij zijn arrest nr. 7/2020 van 16 januari 2020 | Par son arrêt n° 7/2020 du 16 janvier 2020, la Cour a rejeté un |
heeft het Hof een beroep tot gedeeltelijke vernietiging van de wet van | |
23 maart 2019 « tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek met het oog | recours en annulation partielle de la loi du 23 mars 2019 « modifiant |
op een betere werking van de rechterlijke orde en van de Hoge Raad voor de Justitie », in zoverre die wet betrekking had op het statuut van de plaatsvervangende rechters, verworpen. Het Hof oordeelde dat de bepalingen die werden aangevochten in de zaken die tot de voormelde arresten aanleiding hebben gegeven, werden verantwoord door motieven van behoorlijke rechtsbedeling en werden omgeven met voldoende procedurele waarborgen die elke gerechtvaardigde vrees voor partijdigheid uitsluiten. B.7.2. In tegenstelling tot de in B.7.1 vermelde zaken, gaat het in | le Code judiciaire en vue d'améliorer le fonctionnement de l'ordre judiciaire et du Conseil supérieur de la Justice », en ce que cette loi portait sur le statut des juges suppléants. La Cour a jugé que les dispositions qui étaient attaquées dans les affaires ayant abouti aux arrêts précités étaient justifiées par des motifs de bonne administration de la justice et qu'elles étaient entourées de garanties procédurales suffisantes excluant toute crainte justifiée de partialité. B.7.2. Contrairement aux affaires mentionnées en B.7.1, l'affaire présentement examinée concerne la possibilité de faire appel à des avocats non pas en qualité de juge suppléant, mais bien en qualité de |
casu niet om de mogelijkheid om advocaten in te zetten als | juge consulaire dans les tribunaux de l'entreprise. Les parties |
plaatsvervangend rechter, maar als lekenrechter in ondernemingszaken. | requérantes font valoir que, contrairement aux dispositions précitées, |
De verzoekende partijen voeren aan dat de bestreden regeling, in | le régime attaqué viole la Constitution, en ce que le recours à des |
tegenstelling tot de bovenvermelde bepalingen, de Grondwet schendt, | avocats en qualité de juge consulaire ne serait pas occasionnel et |
omdat de inzet van advocaten als rechters in ondernemingszaken niet | serait entouré de garanties insuffisantes. |
occasioneel zou zijn, en omringd zou zijn door onvoldoende waarborgen. | Dans les affaires précitées, la désignation d'avocats était fondée sur |
In de bovenvermelde zaken was de aanstelling van advocaten gebaseerd | la nécessité de pouvoir faire appel à des personnes ayant suffisamment |
op de nood om personen met voldoende juridische expertise in te kunnen | d'expertise juridique pour endosser le rôle de juge suppléant |
zetten als plaatsvervangende rechters, wanneer dit noodzakelijk is om | lorsqu'une telle mesure est nécessaire pour garantir une bonne |
de behoorlijke rechtsbedeling te waarborgen, waarbij advocaten, gezien | administration de la justice, les avocats entrant en considération en |
hun juridische expertise, ondanks hun beroepsactiviteit, in aanmerking | raison de leur expertise juridique mais en dépit de leur activité |
komen. De aanstelling van advocaten als rechter in ondernemingszaken | professionnelle. Ce n'est par contre pas en dépit, mais précisément en |
daarentegen, gebeurt niet ondanks, maar net om reden van hun | raison de leur expérience professionnelle que des avocats sont |
beroepservaring als advocaat. Zij worden dan ook enkel ingezet in | désignés en qualité de juge consulaire. Il n'est dès lors fait appel à |
zaken waarin de voorzitter van de ondernemingsrechtbank van oordeel is | eux que dans les affaires pour lesquelles le président du tribunal de |
dat hun specifieke beroepservaring vereist is (Parl. St., Kamer, | l'entreprise estime que leur expérience professionnelle spécifique est |
2018-2019, DOC 54-3549/001, p. 71). Het optreden van advocaten als | requise (Doc. parl., Chambre, 2018-2019, DOC 54-3549/001, p. 71). |
rechters in ondernemingszaken past in de logica van het systeem van | |
lekenrechters bij de ondernemingsrechtbanken en wordt verantwoord door | L'intervention d'avocats en qualité de juge s'inscrit dans la logique |
de uitbreiding van de bevoegdheid van die rechtbanken tot geschillen | du système de juges consulaires au sein des tribunaux de l'entreprise |
met betrekking tot de vrije beroepen. Bovendien gaat de opheffing van | et est justifiée par l'élargissement de la compétence de ces tribunaux |
de onverenigbaarheid van de functies van advocaat en rechter in | aux litiges relatifs aux professions libérales. En outre, la |
ondernemingszaken, gepaard met de nodige waarborgen inzake de | suppression de l'incompatibilité des fonctions d'avocat et de juge |
onafhankelijkheid en de onpartijdigheid. | consulaire va de pair avec les garanties requises en ce qui concerne |
l'indépendance et l'impartialité. | |
B.7.3. Uit de in B.3.2 en B.3.3 vermelde parlementaire voorbereiding | B.7.3. Il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.3.2 et en |
blijkt dat de wetgever met de bestreden wet heeft willen voorzien in | B.3.3 que, par la loi attaquée, le législateur a voulu prévoir des |
bijkomende procedurele waarborgen inzake de werving en het | garanties procédurales complémentaires quant au recrutement et au |
functioneren van de rechters in ondernemingszaken in het algemeen, en | fonctionnement des juges consulaires, en général, et aux avocats qui |
van de advocaten die in die hoedanigheid optreden in het bijzonder, | |
teneinde het statuut van de lekenrechters te moderniseren en rekening | interviennent en cette qualité, en particulier, afin de moderniser le |
te houden met de aanbevelingen van de Raad van State. Allereerst zijn | statut des juges consulaires et de tenir compte des recommandations |
de rechters in ondernemingszaken aan dezelfde regels van | formulées par le Conseil d'Etat. Tout d'abord, les juges consulaires |
onverenigbaarheid als de werkende magistraten onderworpen, met | sont soumis aux mêmes incompatibilités que les magistrats effectifs, à |
uitzondering van de uitoefening van beroepswerkzaamheden die voor het | l'exception de l'exercice d'activités professionnelles admises comme |
opdoen van ervaring toegestaan zijn om benoemd te worden tot rechter | |
in ondernemingszaken. Naar aanleiding van het advies van de Raad van | expérience pour être nommé juge consulaire. A la suite de l'avis du |
State werd bovendien een bijkomende onverenigbaarheid ingevoerd, | Conseil d'Etat, une incompatibilité supplémentaire a été prévue, selon |
waardoor niemand tegelijk het ambt van rechter in ondernemingszaken en | laquelle nul ne peut à la fois exercer la fonction de juge consulaire |
dat van gerechtsmandataris mag uitoefenen in het arrondissement of de | et celle de mandataire de justice dans l'arrondissement ou la division |
afdeling van de ondernemingsrechtbank waar hij als gerechtsmandataris | du tribunal de l'entreprise dans lequel ou laquelle il est désigné |
werd aangewezen. Wat de werving en de functionering van de rechters in | comme mandataire de justice. En ce qui concerne le recrutement et le |
ondernemingszaken betreft, zoals is vermeld in B.2.2, werden de | fonctionnement des juges consulaires, comme il est dit en B.2.2, les |
voorwaarden verstrengd, en is een opleiding inzake de deontologie en | conditions ont été rendues plus strictes, et une formation en matière |
de procedure vereist. | de déontologie et de procédure est exigée. |
B.7.4. Voorts heeft de wetgever de controle door de voorzitter van de | B.7.4. De plus, le législateur a renforcé le contrôle du président du |
ondernemingsrechtbank op de aanstelling en het functioneren van de | tribunal de l'entreprise quant à la désignation et au fonctionnement |
rechter in ondernemingszaken, versterkt. In dat kader dient de voorzitter rekening te houden met het feit dat een advocaat die aangesteld is als lekenrechter geen zitting mag nemen in een zaak waarin een advocaat optreedt die in een andere zaak zijn tegenstrever is. B.8. Gelet op het voorgaande, wordt de cumulatie van het beroep van advocaat en de functie van rechter in ondernemingszaken, verantwoord door de doelstelling om de aanwezigheid van lekenrechters met de vereiste beroepservaring te verzekeren, en omgeven met voldoende procedurele waarborgen die elke gerechtvaardigde vrees voor partijdigheid uitsluiten. Daarbij dient nog te worden opgemerkt dat elke partij een | du juge consulaire. Dans ce cadre, le président doit tenir compte du fait qu'un avocat qui a été désigné en qualité de juge consulaire ne peut siéger dans une affaire dans laquelle intervient un avocat qui est son adversaire dans une autre affaire. B.8. Eu égard à ce qui précède, le cumul de la profession d'avocat et de la fonction de juge consulaire est justifié par l'objectif qui consiste à assurer la présence de juges consulaires ayant l'expérience professionnelle requise et est entouré de garanties procédurales suffisantes qui excluent toute crainte justifiée de partialité. Il convient encore d'observer que toute partie peut introduire une |
wrakingsverzoek kan indienen op grond van de artikelen 828 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek. Ten slotte bepaalt artikel 831 van het Gerechtelijk Wetboek ook dat iedere rechter die weet dat er een reden van wraking tegen hem bestaat, zich van de zaak moet onthouden, wat het geval is indien zich een belangenverstrengeling voordoet. Onder voorbehoud van de interpretatie vermeld in B.7.4, is het eerste onderdeel van het enige middel niet gegrond. Wat betreft de vereiste beroepsbekwaamheid B.9.1. In het tweede onderdeel van hun enige middel betwisten de verzoekende partijen het feit dat de advocaten die benoemd worden als rechter in ondernemingszaken, worden vrijgesteld van het voor werkende magistraten bestaande beroepsbekwaamheidsexamen. Daardoor zou een discriminatie ontstaan onder rechtsonderhorigen, aangezien zij zich op gelijke wijze moeten onderwerpen aan beslissingen van magistraten die nochtans geen blijk zouden geven van eenzelfde « bekwaamheid en geschiktheid ». B.9.2. Zoals is vermeld in B.7.2, past de mogelijkheid om advocaten aan te stellen als rechter in ondernemingszaken, in het systeem van lekenrechters in ondernemingszaken, die worden aangesteld vanwege hun specifieke beroepservaring, die een meerwaarde betekent voor de zaken die moeten worden behandeld. Het is bijgevolg niet zonder redelijke verantwoording dat advocaten die als lekenrechters worden aangesteld, net als personen uit andere beroepsgroepen die deze functie uitoefenen op basis van hun beroepservaring, niet worden onderworpen aan dezelfde vereisten als de werkende magistraten. B.9.3. Het tweede onderdeel van het enige middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof, onder voorbehoud van de in B.7.4 vermelde interpretatie, verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 19 november 2020. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, | demande de récusation fondée sur les articles 828 et suivants du Code judiciaire. Enfin, l'article 831 du Code judiciaire prévoit également que tout juge qui sait cause de récusation en sa personne est tenu de s'abstenir, ce qui est le cas lorsqu'il existe une confusion d'intérêts. Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.7.4, le moyen unique, en sa première branche, n'est pas fondé. En ce qui concerne l'aptitude professionnelle requise B.9.1. Dans la seconde branche de leur moyen unique, les parties requérantes contestent le fait que les avocats qui sont nommés en qualité de juge consulaire sont dispensés de l'examen d'aptitude professionnelle prévu pour les magistrats effectifs. Il naîtrait ainsi une discrimination entre les justiciables, en ce qu'ils doivent se soumettre pareillement à des décisions de magistrats qui ne justifieraient pourtant pas d'un même niveau de « compétence et d'aptitude ». B.9.2. Comme il est dit en B.7.2, la possibilité de désigner des avocats en qualité de juge consulaire s'inscrit dans le système de juges consulaires, lesquels sont désignés en raison de leur expérience professionnelle spécifique, qui représente une plus-value pour les affaires qui doivent être traitées. Il n'est dès lors pas sans justification raisonnable que les avocats qui sont désignés en qualité de juge consulaire, tout comme les personnes appartenant à d'autres groupes professionnels qui exercent cette fonction sur la base de leur expérience professionnelle, ne soient pas soumis aux mêmes exigences que les magistrats effectifs. B.9.3. Le moyen unique, en sa seconde branche, n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.7.4, rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 19 novembre 2020. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |