← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 145/2020 van 12 november 2020 Rolnummers 7197 en 7199 In
zake : de beroepen tot gedeeltelijke vernietiging van het Vlaamse decreet van 9 november 2018 « houdende
bepalingen betreffende de huur van voor bewoning beste Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, de rechters J.-(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 145/2020 van 12 november 2020 Rolnummers 7197 en 7199 In zake : de beroepen tot gedeeltelijke vernietiging van het Vlaamse decreet van 9 november 2018 « houdende bepalingen betreffende de huur van voor bewoning beste Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, de rechters J.-(...) | Extrait de l'arrêt n° 145/2020 du 12 novembre 2020 Numéros du rôle : 7197 et 7199 En cause : les recours en annulation partielle du décret flamand du 9 novembre 2018 « contenant des dispositions relatives à la location de biens destinés à l'h La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, des juges J.-P. Moer(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 145/2020 van 12 november 2020 | Extrait de l'arrêt n° 145/2020 du 12 novembre 2020 |
Rolnummers 7197 en 7199 | Numéros du rôle : 7197 et 7199 |
In zake : de beroepen tot gedeeltelijke vernietiging van het Vlaamse | En cause : les recours en annulation partielle du décret flamand du 9 |
decreet van 9 november 2018 « houdende bepalingen betreffende de huur | novembre 2018 « contenant des dispositions relatives à la location de |
van voor bewoning bestemde goederen of delen ervan » (Vlaams | biens destinés à l'habitation ou de parties de ceux-ci » (décret |
Woninghuurdecreet), ingesteld door de Orde van Vlaamse balies en | flamand sur la location d'habitations), introduits par l'« Orde van |
Edward Janssens en door de vzw « Chambre d'Arbitrage et de Médiation / | Vlaamse balies » et Edward Janssens et par l'ASBL « Chambre |
Kamer van Arbitrage en Bemiddeling » en anderen. | d'Arbitrage et de Médiation / Kamer van Arbitrage en Bemiddeling » et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, de rechters | composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, des juges J.-P. |
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. | Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. |
Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache en T. Detienne, en, overeenkomstig | Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache et T. Detienne, et, conformément à |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter A. Alen, bijgestaan door de | constitutionnelle, du président émérite A. Alen, assistée du greffier |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter A. Alen, | P.-Y. Dutilleux, présidée par le président émérite A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 5 juni | a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2019 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 6 juni | 5 juin 2019 et parvenue au greffe le 6 juin 2019, un recours en |
2019, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 5, 43, § | annulation des articles 5, 43, § 2, 45, § 2, 65 et 83 du décret |
2, 45, § 2, 65 en 83 van het Vlaamse decreet van 9 november 2018 « | flamand du 9 novembre 2018 « contenant des dispositions relatives à la |
houdende bepalingen betreffende de huur van voor bewoning bestemde | location de biens destinés à l'habitation ou de parties de ceux-ci » |
goederen of delen ervan » (Vlaams Woninghuurdecreet), bekendgemaakt in | (décret flamand sur la location d'habitations), publié au Moniteur |
het Belgisch Staatsblad van 7 december 2018, door de Orde van Vlaamse | belge du 7 décembre 2018, a été introduit par l'« Orde van Vlaamse |
balies en Edward Janssens, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. P. | balies » et Edward Janssens, assistés et représentés par Me P. |
Wouters, advocaat bij het Hof van Cassatie. | Wouters, avocat à la Cour de cassation. |
b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 7 juni | b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
2019 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 11 | 7 juin 2019 et parvenue au greffe le 11 juin 2019, un recours en |
juni 2019, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 44 van | annulation de l'article 44 du même décret flamand a été introduit par |
hetzelfde Vlaamse decreet door de vzw « Chambre d'Arbitrage et de | l'ASBL « Chambre d'Arbitrage et de Médiation / Kamer van Arbitrage en |
Médiation / Kamer van Arbitrage en Bemiddeling », Olivier Domb en | Bemiddeling », Olivier Domb et Claudy De Ganck, assistés et |
Claudy De Ganck, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. B. Cambier, | représentés par Me B. Cambier, Me A. Paternostre et Me K. Boels, |
Mr. A. Paternostre en Mr. K. Boels, advocaten bij de balie te Brussel. | avocats au barreau de Bruxelles. |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 7197 en 7199 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 7197 et 7199 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de zaak nr. 7197 | Quant à l'affaire 7197 |
Wat betreft het onderwerp van het beroep tot vernietiging | En ce qui concerne l'objet du recours en annulation |
B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de | B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation des articles 5, |
artikelen 5, 43, § 2, 45, § 2, 65 en 83 van het Vlaamse decreet van 9 | 43, § 2, 45, § 2, 65 et 83 du décret flamand du 9 novembre 2018 « |
november 2018 « houdende bepalingen betreffende de huur van voor | contenant des dispositions relatives à la location de biens destinés à |
bewoning bestemde goederen of delen ervan » (hierna : het decreet van 9 november 2018). | l'habitation ou de parties de ceux-ci » (ci-après : le décret du 9 novembre 2018). |
Het enige middel is afgeleid uit de schending, door de bestreden | Le moyen unique est pris de la violation, par les dispositions |
bepalingen, van de artikelen 10, 11, 13 en 25 van de Grondwet, al dan | attaquées, des articles 10, 11, 13 et 25 de la Constitution, lus en |
niet in samenhang gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees | combinaison ou non avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 47 van het Handvest | européenne des droits de l'homme et avec l'article 47 de la Charte des |
van de grondrechten van de Europese Unie. | droits fondamentaux de l'Union européenne. |
B.1.2. De Vlaamse Regering voert aan dat het middel gedeeltelijk | B.1.2. Le Gouvernement flamand fait valoir que le moyen est |
niet-ontvankelijk is bij gebrek aan grieven tegen meerdere van de | partiellement irrecevable, à défaut de griefs dirigés contre plusieurs |
bestreden bepalingen en bij gebrek aan uiteenzetting met betrekking | dispositions attaquées et à défaut d'exposé en ce qui concerne |
tot sommige referentienormen die zouden zijn geschonden. | certaines normes de référence qui seraient violées. |
B.1.3. Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere | B.1.3. Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, moeten de middelen | du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les moyens de la |
van het verzoekschrift te kennen geven welke van de regels waarvan het | requête doivent faire connaître, parmi les règles dont la Cour |
Hof de naleving waarborgt, zouden zijn geschonden, alsook welke de | garantit le respect, celles qui seraient violées ainsi que les |
bepalingen zijn die deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in | dispositions qui violeraient ces règles et exposer en quoi ces règles |
welk opzicht die regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn geschonden. | auraient été transgressées par ces dispositions. |
B.1.4. Artikel 5 van het decreet van 9 november 2018 bepaalt het | B.1.4. L'article 5 du décret du 9 novembre 2018 fixe le champ |
toepassingsgebied van titel II van dat decreet, die betrekking heeft | d'application du titre II de ce décret, qui porte sur les baux de |
op de huurovereenkomsten voor hoofdverblijfplaatsen. | résidence principale. |
De artikelen 43 en 45 maken deel uit van hoofdstuk V van titel II van | Les articles 43 et 45 font partie du chapitre V du titre II du décret |
het voormelde decreet, met als opschrift « Betwistingen ». | précité, intitulé « Contestations ». |
Artikel 43 bepaalt : | L'article 43 dispose : |
« Bevoegdheid vrederechter | « Compétence du juge de paix |
§ 1. Ongeacht het bedrag van de vordering neemt de vrederechter kennis | § 1er. Quel que soit le montant de la demande, le juge de paix prend |
van de geschillen over de huurovereenkomsten waarop deze titel van | connaissance des litiges relatifs aux baux relevant du présent titre, |
toepassing is, en van de ermee samenhangende vorderingen. | et des actions y afférentes. |
Alleen de vrederechter van de plaats waar het goed gelegen is, heeft | Seul le juge de paix de l'endroit où se situe le bien, a la compétence |
bevoegdheid om van de vordering kennis te nemen. | de prendre connaissance de l'action. |
§ 2. In afwijking van artikel 584 van het Gerechtelijk Wetboek doet de | § 2. Par dérogation à l'article 584 du Code judiciaire, le juge de |
vrederechter bij voorraad uitspraak over de geschillen, vermeld in | paix statue au provisoire sur les litiges, visés au paragraphe 1er, |
paragraaf 1, die hij spoedeisend acht. | dont il reconnaît l'urgence. |
Onder voorbehoud van artikel 45, § 1, eerste, tweede en derde lid, | Sous réserve de l'article 45, § 1er, alinéas 1er, 2 et 3, les articles |
zijn [de] artikel [en] 1035 tot en met 1041 van het Gerechtelijk | 1035 à 1041 inclus du Code judiciaire s'appliquent ». |
Wetboek van toepassing ». | |
Artikel 45 bepaalt : | L'article 45 dispose : |
« Inleiding bij verzoekschrift | « Introduction par requête |
§ 1. Elke vordering over de huurovereenkomsten waarop deze titel van | § 1er. Toute action relative aux baux relevant de l'application du |
toepassing is, kan worden ingeleid bij een verzoekschrift dat ter | présent titre, peut être introduite par requête déposée auprès du |
griffie van het vredegerecht neergelegd wordt. | greffe [de la justice] de paix. |
Het verzoekschrift vermeldt op straffe van nietigheid : | Sous peine de nullité, la requête mentionne : |
1° de dag, de maand en het jaar; | 1° les jour, mois et an; |
2° de naam, de voornaam, de geboortedatum en de woonplaats van de | 2° les nom, prénom, date de naissance et domicile du requérant; |
verzoeker; 3° de naam, de voornaam, de geboortedatum en de woonplaats, of bij | 3° les nom, prénom, date de naissance et domicile ou, à défaut de |
gebreke van een woonplaats, de verblijfplaats van de persoon tegen wie | domicile, la résidence de la personne contre laquelle l'action est |
de vordering is ingesteld; | introduite; |
4° het onderwerp en de korte samenvatting van de middelen van de vordering; | 4° l'objet et le résumé des moyens de l'action; |
5° de handtekening van de verzoeker of van zijn advocaat; | 5° la signature du requérant ou de son avocat; |
6° een attest van de gezinssamenstelling. | 6° une attestation de composition de ménage. |
Een getuigschrift van de woonplaats en de geboortedatum van de persoon | Un certificat du domicile et de la date de naissance de la personne |
als vermeld in het tweede lid, 3°, wordt bij het verzoekschrift | telle que visée à l'alinéa 2, 3°, est joint à la requête. Le |
gevoegd. Het getuigschrift wordt door het gemeentebestuur afgegeven. | certificat est délivré par l'administration communale. |
Het attest van gezinssamenstelling, vermeld in het tweede lid, 6°, | L'attestation de composition du ménage, visée à l'alinéa 2, 6°, est |
wordt door het gemeentebestuur afgegeven. | délivrée par l'administration communale. |
De griffier roept de partijen met een gerechtsbrief en een gewone | Le greffier convoque les parties par pli judiciaire et par lettre |
brief op om binnen vijftien dagen na de inschrijving van het | ordinaire à comparaître lors de la séance, fixée par le juge, dans les |
verzoekschrift op de algemene rol te verschijnen op de zitting die de | quinze jours suivant l'inscription de la requête au rôle général. La |
rechter bepaalt. Bij de oproeping wordt een afschrift van het | convocation doit être accompagnée d'une copie de la requête. |
verzoekschrift gevoegd. | |
§ 2. In afwijking van artikel 1026 van het Gerechtelijk Wetboek is de | § 2. Par dérogation à l'article 1026 du Code judiciaire, la signature |
handtekening van de verzoeker of de advocaat van de partij vereist | du requérant ou de l'avocat de la partie est requise pour les actions |
voor vorderingen over de huurovereenkomsten waarop deze titel van | relatives aux baux relevant de l'application du présent titre ». |
toepassing is ». | |
Artikel 65 maakt deel uit van titel III van het decreet van 9 november | L'article 65 fait partie du titre III du décret du 9 novembre 2018, |
2018, die de huurovereenkomsten voor de huisvesting van studenten | qui règle les baux pour le logement d'étudiants et prévoit que les |
regelt en bepaalt dat onder meer de voormelde artikelen 43 en 45 van | articles 43 et 45 précités, entre autres, sont applicables à ces baux. |
toepassing zijn op die overeenkomsten. | |
Artikel 83 van het decreet van 9 november 2018 bepaalt : | L'article 83 du décret du 9 novembre 2018 dispose : |
« Dit decreet is niet van toepassing op de schriftelijke | « Le présent décret ne s'applique pas aux baux écrits qui ont été |
huurovereenkomsten die werden gesloten vóór de datum van de inwerkingtreding van dit decreet ». | conclus avant la date d'entrée en vigueur du présent décret ». |
B.2.1. Uit de uiteenzetting van het enige middel blijkt dat enkel | B.2.1. Il ressort de l'exposé du moyen unique que des griefs sont |
grieven worden aangevoerd tegen artikel 45, § 2, van het decreet van 9 | uniquement invoqués contre l'article 45, § 2, du décret du 9 novembre |
november 2018 en tegen artikel 65, in zoverre die laatste bepaling | 2018 et contre l'article 65, en ce que cette dernière disposition rend |
artikel 45, § 2, ook van toepassing maakt op de huurovereenkomsten | l'article 45, § 2, également applicable aux baux pour le logement |
voor de huisvesting van studenten. Het Hof beperkt zijn onderzoek | d'étudiants. La Cour limite dès lors son examen à ces dispositions. |
bijgevolg tot die bepalingen. | |
B.2.2. Met betrekking tot de door de verzoekende partijen aangevoerde | B.2.2. En ce qui concerne les normes de référence invoquées par les |
referentienormen blijkt uit de uiteenzetting in het verzoekschrift | parties requérantes, l'exposé de la requête ne fait pas apparaître en |
niet in welk opzicht artikel 25 van de Grondwet zou zijn geschonden. | quoi l'article 25 de la Constitution serait violé. Le moyen n'est dès |
Het middel is bijgevolg niet ontvankelijk in zoverre het betrekking | lors pas recevable en ce qu'il porte sur cette disposition |
heeft op die grondwetsbepaling. | constitutionnelle. |
B.3.1. De Ministerraad voert in zijn memorie in een nieuw middel aan | B.3.1. Dans son mémoire, le Conseil des ministres soutient, dans un |
dat de artikelen 43, § 2, en 45, § 2, van het decreet van 9 november | moyen nouveau, que les articles 43, § 2, et 45, § 2, du décret du 9 |
2018 een schending zouden inhouden van de bevoegdheid van de federale | novembre 2018 violeraient la compétence du législateur fédéral qui |
wetgever om de organisatie en de bevoegdheid van de hoven en | consiste à régler l'organisation et la compétence des cours et |
rechtbanken en de procedureregels voor die rechtscolleges te regelen. | tribunaux, ainsi qu'à fixer les règles procédurales afférentes à ces |
Hij verzoekt het Hof tevens daarover een ambtshalve middel op te | juridictions. Il demande également à la Cour de soulever un moyen |
werpen. | d'office à cet égard. |
B.3.2. Artikel 85, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari | B.3.2. L'article 85, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
1989 op het Grondwettelijk Hof staat onder meer de Ministerraad toe | sur la Cour constitutionnelle autorise entre autres le Conseil des |
een memorie in te dienen in een zaak betreffende een beroep tot | ministres à introduire un mémoire dans une affaire relative à un |
vernietiging en daarin nieuwe middelen te formuleren. Een dergelijke | recours en annulation et à formuler des moyens nouveaux. Une telle |
tussenkomst vermag evenwel niet het beroep te wijzigen of uit te breiden. | intervention ne peut cependant ni modifier ni étendre le recours. |
B.3.3. Rekening houdend met hetgeen is vermeld in B.2.1, is het door | B.3.3. Compte tenu de ce qui est dit en B.2.1, le moyen invoqué par le |
de Ministerraad aangevoerde middel enkel ontvankelijk in zoverre het | Conseil des ministres n'est recevable qu'en ce qu'il est dirigé contre |
gericht is tegen artikel 45, § 2, van het decreet van 9 november 2018. | l'article 45, § 2, du décret du 9 novembre 2018. |
Doordat het de Ministerraad is toegelaten een nieuw middel aan te | Dès lors que le Conseil des ministres est autorisé à invoquer un moyen |
voeren, dient het Hof niet te onderzoeken of in voorkomend geval | nouveau, la Cour n'a pas à examiner s'il convient, le cas échéant, de |
hetzelfde middel ambtshalve dient te worden opgeworpen. | soulever d'office le même moyen. |
Wat betreft de grond van de zaak | En ce qui concerne le fond |
B.4.1. De bestreden artikelen 45, § 2, en 65 van het decreet van 9 | B.4.1. Les articles 45, § 2, et 65, attaqués, du décret du 9 novembre |
november 2018 vereisen de handtekening van de verzoeker of de advocaat | 2018 exigent la signature du requérant ou de l'avocat de la partie |
van de partij, wanneer een vordering over huurovereenkomsten voor | lorsqu'une action relative aux baux de résidence principale et/ou aux |
hoofdverblijfplaatsen of voor de huisvesting van studenten bij | baux pour le logement d'étudiants est introduite par requête |
eenzijdig verzoekschrift wordt ingeleid bij de vrederechter. Aldus | unilatérale auprès du juge de paix. Ces dispositions dérogent ainsi à |
wijken die bepalingen af van artikel 1026, 5°, van het Gerechtelijk Wetboek, volgens hetwelk een eenzijdig verzoekschrift in beginsel dient te worden ondertekend door een advocaat. Volgens de verzoekende partijen vormt de verplichte tussenkomst van een advocaat een belangrijke waarborg teneinde te voorkomen dat het gebruik van een eenzijdig verzoekschrift de rechten van verdediging schaadt. De advocaat vervult een filterfunctie doordat hij zijn cliënt kan afraden een eenzijdig verzoekschrift in te dienen dat kennelijk niet gegrond is en dat derden nadeel kan berokkenen. De verzoekende partijen voeren aan dat de bestreden bepalingen, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat, een verschil in behandeling doen ontstaan tussen, enerzijds, de rechtzoekenden op wie de door het Gerechtelijk Wetboek geregelde procedure in huurgeschillen van toepassing is, die vereist dat een eenzijdig verzoekschrift steeds door een advocaat moet worden ondertekend, en, anderzijds, de rechtzoekenden die verwikkeld zijn in huurgeschillen waarvoor de bestreden bepalingen niet in een dergelijke verplichting voorzien. B.4.2. De Ministerraad voert in een nieuw middel aan dat de bestreden bepalingen een schending zouden inhouden van de regels die de onderscheiden bevoegdheden bepalen van de federale overheid en van de gewesten. | l'article 1026, 5°, du Code judiciaire, en vertu duquel une requête unilatérale doit en principe être signée par un avocat. Selon les parties requérantes, l'intervention obligatoire d'un avocat constitue une garantie importante pour éviter que le recours à une requête unilatérale porte atteinte aux droits de la défense. L'avocat a une fonction de « filtre », en ce qu'il peut dissuader son client d'introduire une requête unilatérale manifestement non fondée et susceptible de porter préjudice à des tiers. Les parties requérantes font valoir que les dispositions attaquées font naître une différence de traitement, sans qu'existe une justification raisonnable à cet égard, entre, d'une part, les justiciables auxquels s'applique la procédure du contentieux locatif, réglée par le Code judiciaire, laquelle exige qu'une requête unilatérale soit toujours signée par un avocat, et, d'autre part, les justiciables impliqués dans des litiges locatifs pour lesquels les dispositions attaquées ne prévoient pas une telle obligation. B.4.2. Le Conseil des ministres fait valoir dans un moyen nouveau que les dispositions attaquées violent les règles qui répartissent les compétences respectives entre l'autorité fédérale et les régions. |
B.4.3. Het onderzoek van de overeenstemming van een wetskrachtige | B.4.3. L'examen de la conformité d'une disposition législative aux |
bepaling met de bevoegdheidverdelende regels moet in de regel dat van | règles répartitrices de compétences doit en règle précéder celui de sa |
de bestaanbaarheid ervan met de bepalingen van titel II en met de | compatibilité avec les dispositions du titre II et des articles 170, |
artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet voorafgaan. | 172 et 191 de la Constitution. |
B.5.1. Bij artikel 15 van de bijzondere wet van 6 januari 2014 met | B.5.1. L'article 15 de la loi spéciale du 6 janvier 2014 relative à la |
betrekking tot de Zesde Staatshervorming (hierna : de bijzondere wet | |
van 6 januari 2014), werd artikel 6, § 1, IV, van de bijzondere wet | Sixième Réforme de l'Etat (ci-après : la loi spéciale du 6 janvier |
van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen vervangen als | 2014) a remplacé l'article 6, § 1er, IV, de la loi spéciale du 8 août |
volgt : | 1980 de réformes institutionnelles par ce qui suit : |
« De aangelegenheden bedoeld in artikel 39 van de Grondwet zijn : | « Les matières visées à l'article 39 de la Constitution sont : |
[...] | [...] |
IV. Wat de huisvesting betreft : | IV. En ce qui concerne le logement : |
[...] | [...] |
2° de specifieke regels betreffende de huur van voor bewoning bestemde | 2° les règles spécifiques concernant la location des biens ou de |
goederen of delen ervan ». | parties de biens destinés à l'habitation ». |
B.5.2. Met betrekking tot de bevoegdheidsoverdracht inzake de huur van | B.5.2. Quant au transfert de compétences concernant la location des |
voor bewoning bestemde goederen of delen ervan vermeldt de | biens ou de parties de biens destinés à l'habitation, les travaux |
parlementaire voorbereiding van de bijzondere wet van 6 januari 2014 : | préparatoires de la loi spéciale du 6 janvier 2014 mentionnent : |
« De huidige situatie leidt tot versnippering van bevoegdheden, nu | « La situation actuelle conduit au morcellement des compétences car, |
enerzijds de bevoegdheid inzake de sociale huur door de gewesten wordt | d'une part, la compétence en matière de logement social est exercée |
uitgeoefend, terwijl anderzijds de bevoegdheid voor de private | par les régions, alors que, d'autre part, celle relative à la location |
woninghuur door de federale overheid wordt uitgeoefend. Een coherent | d'habitations privées est exercée par l'Etat fédéral. Cela complique |
huisvestingbeleid wordt hierdoor bemoeilijkt. | la possibilité de mener une politique de logement cohérente. |
Bovendien hebben de gewesten op basis van hun bevoegdheid inzake | En outre, sur la base de leur compétence en matière de logement, les |
huisvesting uitgebreide regels uitgevaardigd met betrekking tot de | régions ont adopté des règles actées en ce qui concerne les conditions |
elementaire vereisten van veiligheid, gezondheid en bewoonbaarheid, | élémentaires de sécurité, de salubrité et d'habitabilité auxquelles |
waaraan het verhuurde goed moet beantwoorden. | doit répondre le bien loué. |
Een coherent huisvestingsbeleid kan best gerealiseerd worden door de | Une politique du logement cohérente peut être mieux réalisée par le |
versterking van het gewestelijk niveau omdat de woonproblematiek nauw | renforcement du niveau régional parce que la problématique du logement |
verbonden is met een aantal gewestelijke bevoegdheden, zoals | est étroitement liée à un nombre de compétences régionales, telles que |
ruimtelijke ordening, grond- en pandenbeleid, en stads- en | l'aménagement du territoire, la politique foncière et du sol et la |
dorpsherwaardering. | revalorisation urbaine et rurale. |
Het voorstel van bijzondere wet maakt de gewesten bevoegd voor de | La proposition de loi spéciale attribue aux régions la compétence |
specifieke regels betreffende de verhuring van voor bewoning bestemde | relative aux règles spécifiques concernant la location de biens ou des |
goederen of delen ervan. | parties de ceux-ci, destinés à l'habitation. |
Door het gebruik van de notie ' voor bewoning bestemde goederen ' | Par l'utilisation de la notion de ' biens destinés à l'habitation ', |
wordt niet enkel verwezen naar de huurovereenkomsten met betrekking | il n'est pas fait référence uniquement aux contrats de bail relatifs à |
tot de hoofdverblijfplaats van de huurder, maar eveneens naar | la résidence principale du preneur mais également, par exemple, à la |
bijvoorbeeld de huur van studentenwoningen en -kamers en de huur van | location d'habitations et de chambres d'étudiants et à la location de |
tweede woningen en vakantiewoningen. Net zoals in de Woninghuurwet van | résidences secondaires et d'habitations de vacances. Tout comme dans |
20 februari 1991 wordt geen onderscheid gemaakt naargelang het gaat | la loi du 20 février 1991 relative à la résidence principale du |
over roerende of onroerende goederen. | preneur, aucune distinction n'est faite entre les biens meubles ou |
Door de precisering dat het enkel gaat over ' de specifieke regels ' | immeubles. La précision selon laquelle il ne s'agit que des ' règles spécifiques |
wordt bevestigd dat de algemene bepalingen van het burgerlijk recht | ' confirme que l'autorité fédérale conserve sa compétence en ce qui |
betreffende de verbintenissen en de contracten tot de federale | concerne les dispositions générales du droit civil en matière |
bevoegdheid blijven behoren. Zo zou de federale wetgever nog steeds | d'obligations et de contrats. Par exemple, le législateur fédéral |
kunnen beslissen de interpretatieregels voor contracten te wijzigen, | pourrait toujours décider de modifier les règles concernant |
door amendering van de artikelen 1156 tot 1164 van het Burgerlijk | l'interprétation des contrats en amendant les articles 1156 à 1164 du |
Wetboek. Een dergelijke amendering zou betrekking hebben op alle | Code civil. Un tel amendement s'appliquerait à tous les contrats, en |
contracten, inclusief de huurcontracten, tenzij de bevoegde wetgever | ce compris les contrats de bail, à moins que le législateur compétent |
specifieke regels bepaalt » (Parl. St., Senaat, 2012-2013, nr. | n'édicte des règles spécifiques » (Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° |
5-2232/1, p. 82). | 5-2232/1, p. 82). |
B.5.3. Voor zover zij er niet anders over hebben beschikt, hebben de | B.5.3. Le Constituant et le législateur spécial, dans la mesure où ils |
Grondwetgever en de bijzondere wetgever aan de gemeenschappen en de | n'en disposent pas autrement, ont attribué aux communautés et aux |
gewesten de volledige bevoegdheid toegekend tot het uitvaardigen van | régions toute la compétence d'édicter les règles propres aux matières |
qui leur ont été transférées. | |
regels die eigen zijn aan de hun toegewezen aangelegenheden. | B.5.4. La compétence concernant la location des biens ou de parties de |
B.5.4. De in artikel 6, § 1, IV, van de bijzondere wet van 8 augustus | biens destinés à l'habitation, visée à l'article 6, § 1er, IV, de la |
1980 tot hervorming der instellingen bedoelde bevoegdheid inzake de | loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, ne permet |
huur van voor bewoning bestemde goederen of delen ervan laat de | |
gewesten evenwel niet toe de procedureregels voor de hoven en | cependant pas aux régions de déterminer les règles de procédure devant |
rechtbanken te bepalen, nu die aangelegenheid tot de residuaire | les cours et tribunaux, dès lors que cette matière relève de la |
bevoegdheid van de federale wetgever behoort. In haar advies bij het | compétence résiduelle du législateur fédéral. Dans son avis relatif à |
voorontwerp van decreet dat tot de bestreden bepalingen heeft geleid, | l'avant-projet de décret qui a abouti aux dispositions attaquées, le |
heeft de afdeling wetgeving van de Raad van State opgemerkt : | Conseil d'Etat, section de législation, a observé : |
« In hoofdstuk 5 van titel 2 van het ontwerp wordt de rechtspleging | « Le chapitre 5 du titre 2 du projet règle la procédure relative aux |
bij geschillen over huurovereenkomsten met betrekking tot de als | litiges concernant les baux de résidence principale. D'autres articles |
hoofdverblijfplaats gehuurde goederen geregeld. Ook andere artikelen | en projet contiennent également des dispositions procédurales. |
van het ontwerp bevatten procesrechtelijke bepalingen. | |
In de memorie van toelichting wordt dienaangaande aangevoerd dat ' kan | Dans l'exposé des motifs, il est dit à cet égard qu'il peut être admis |
(...) worden aangenomen dat de bevoegdheid om regels inzake | que la compétence pour adopter des règles en matière de droit |
procesrecht aan te nemen als accessorium werd overgedragen naar de | procédural a été transférée aux régions à titre accessoire ', de sorte |
gewesten ', zodat de Vlaamse decreetgever ' ook bevoegd [is] om de | que le législateur décrétal flamand ' est également compétent pour |
rechtspleging bij geschillen over huurovereenkomsten met betrekking | régler la procédure relative aux litiges en matière de baux à loyer |
tot voor bewoning bestemde goederen te regelen, terwijl de federale | relatifs à des biens destinés à l'habitation, alors que l'autorité |
overheid bevoegd blijft voor het regelen van de procesregels voor huur | fédérale demeure compétente pour déterminer les règles procédurales |
in het algemeen '. | des baux en général '. |
Hiermee kan niet worden ingestemd. Volgens de vaste rechtspraak van | Cette thèse ne peut être admise. Selon la jurisprudence constante de |
het Grondwettelijk Hof behoren de omschrijving van de bevoegdheden van | la Cour constitutionnelle, la définition des compétences des |
de rechtscolleges en het vaststellen van procedureregels voor de | juridictions et la fixation des règles procédurales devant les |
rechtscolleges tot de principiële bevoegdheid van de federale wetgever | juridictions relèvent de la compétence de principe du législateur |
» (Parl. St., Vlaams Parlement, 2017-2018, nr. 1612/1, p. 175). | fédéral » (Doc. parl., Parlement flamand, 2017-2018, n° 1612/1, p. 175). |
B.6.1. Artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | B.6.1. L'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
hervorming der instellingen bepaalt : | institutionnelles dispose : |
« De decreten kunnen rechtsbepalingen bevatten in aangelegenheden | « Les décrets peuvent porter des dispositions de droit relatives à des |
matières pour lesquelles les Parlements ne sont pas compétents, dans | |
waarvoor de Parlementen niet bevoegd zijn, voor zover die bepalingen | la mesure où ces dispositions sont nécessaires à l'exercice de leur |
noodzakelijk zijn voor de uitoefening van hun bevoegdheid ». | compétence ». |
B.6.2. De voormelde bepaling staat het Vlaamse Gewest met name toe | B.6.2. La disposition précitée permet notamment à la Région flamande |
decretale bepalingen aan te nemen die een federale aangelegenheid | d'adopter des dispositions décrétales qui règlent une matière |
regelen op voorwaarde dat die bepalingen noodzakelijk zijn voor de | fédérale, à condition que ces dispositions soient nécessaires à |
uitoefening van de bevoegdheden van het gewest, dat die aangelegenheid | l'exercice des compétences de la région, que cette matière se prête à |
zich leent tot een gedifferentieerde regeling en de weerslag van die | un régime différencié et que l'incidence de ces dispositions sur la |
bepalingen op de federale aangelegenheid slechts marginaal is. | matière fédérale ne soit que marginale. |
B.7.1. Met betrekking tot het decreet van 9 november 2018 vermeldt de | B.7.1. En ce qui concerne le décret du 9 novembre 2018, les travaux |
parlementaire voorbereiding : | préparatoires précisent : |
« Het is de uitdrukkelijke bedoeling van de stellers van dit ontwerp | « Les auteurs du présent projet souhaitent expressément regrouper un |
om zo veel mogelijk bepalingen met betrekking tot woninghuur bij | |
elkaar te zetten. Daarom worden de verschillende bepalingen van het | maximum de dispositions relatives aux baux à loyer. C'est la raison |
woninghuurrecht, die verspreid staan over de Woninghuurwet, het | pour laquelle les différentes dispositions du droit des baux à loyer, |
Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek, op een gestructureerde | qui sont contenues dans la loi relative aux baux à loyer, dans le Code |
wijze in één tekst samengebracht. Het is daarom noodzakelijk dat ook | civil et dans le Code judiciaire, sont regroupées de manière |
de bepalingen met betrekking tot de rechtspleging in huurzaken mee | structurée dans un seul texte. Il est dès lors indispensable que les |
worden opgenomen in het ontwerp, zodat huurders en verhuurders | dispositions relatives à la procédure en matière de baux soient |
maximaal geïnformeerd worden over deze aspecten van de huurrelatie en | également reprises dans le projet, de sorte que les locataires et les |
zowel huurders als verhuurders indien nodig hun rechten kunnen | bailleurs soient informés au maximum de ces aspects de la location et |
afdwingen. Daarbij worden overwegend de bestaande bepalingen uit het | de sorte que tant les locataires que les bailleurs puissent, le cas |
Gerechtelijk Wetboek overgenomen en worden slechts op bepaalde, | échéant, faire respecter leurs droits. Ce sont essentiellement les |
beperkte vlakken wijzigingen aangebracht. Deze wijzigingen hebben als | dispositions existantes du Code judiciaire qui sont reprises, seules |
doel een maximale afstemming tussen de inhoudelijke regeling en de | des modifications limitées étant apportées sur certains points. Ces |
procedurele bepalingen te bekomen, die moet zorgen voor een optimale | modifications ont pour objet d'harmoniser au maximum la réglementation |
toepassing in de praktijk van de inhoudelijke bepalingen. Door deze | quant au fond et les dispositions procédurales, harmonisation qui doit |
beperkte wijzigingen wordt de doelstelling van de specifieke procedure | optimiser l'application dans la pratique des dispositions matérielles. |
inzake huurgeschillen, met name een eenvoudige en laagdrempelige | Ces modifications limitées confirment et renforcent l'objectif de la |
procedure creëren die het afdwingen van de inhoudelijke regeling | procédure spécifique en matière de litiges locatifs, à savoir créer |
ondersteunt, zoals destijds beoogd door de federale wetgever, | une procédure simple et accessible qui favorise un règlement quant au |
bevestigd en versterkt » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2017-2018, nr. | fond, comme voulu à l'époque par le législateur fédéral » (Doc. parl., |
1612/1, pp. 5-6). | Parlement flamand, 2017-2018, n° 1612/1, pp. 5-6). |
B.7.2. Specifiek met betrekking tot het bestreden artikel 45, § 2, van | B.7.2. Spécifiquement en ce qui concerne l'article 45, § 2, attaqué, |
het decreet van 9 november 2018, wordt vermeld : | du décret du 9 novembre 2018, il est dit : |
« In een nieuwe tweede paragraaf wordt een beperkte afwijking voorzien | « Dans un nouveau paragraphe 2, il est prévu une dérogation limitée |
op de algemene regels inzake het indienen van een eenzijdig | aux règles générales relatives à l'introduction d'une requête |
verzoekschrift, zoals vastgelegd in de artikelen 1025 tot en met 1034 | unilatérale, telles qu'elles sont prévues aux articles 1025 à 1034 du |
van het Gerechtelijk Wetboek. De beperkte afwijking houdt in dat | Code judiciaire. La dérogation limitée implique que les requêtes |
eenzijdige verzoekschriften in gedingen inzake huurovereenkomsten voor | unilatérales, dans les litiges relatifs aux baux pour résidences |
hoofdverblijfplaatsen niet langer ondertekend moeten worden door een | principales ne doivent plus être signées par un avocat, mais peuvent |
advocaat, maar ook ondertekend kunnen worden door de verzoeker zelf. | également l'être par le requérant lui-même. Donc, soit le requérant ou |
Het is dus ofwel de verzoeker, ofwel de advocaat die het | l'avocat signe la requête, soit les deux la signent. Le texte même de |
verzoekschrift ondertekent, ofwel ondertekenen beiden. Artikel 1026 | l'article 1026 du Code judiciaire précise que la signature de l'avocat |
van het Gerechtelijk Wetboek geeft zelf aan dat de ondertekening door | |
de advocaat kan uitgesloten worden bij wet, zodat een | peut être exclue par la loi, de sorte qu'un régime différencié, |
gedifferentieerde regeling door de wetgever mogelijk wordt geacht. | instauré par le législateur, est envisageable. En supprimant, pour les |
Door de vereiste van ondertekening door een advocaat te schrappen voor | litiges locatifs, l'exigence selon laquelle la requête doit être |
huurgeschillen, wordt de toegang van de rechtszoekende tot de | signée par un avocat, le justiciable a plus facilement accès au juge |
vrederechter vergemakkelijkt, hetgeen ook de doelstelling van de | de paix, un objectif que poursuivait également le législateur fédéral |
federale wetgever was met de wet van 30 november 1998 » (Parl. St., | lorsqu'il a adopté la loi du 30 novembre 1998 » (Doc. parl., Parlement |
Vlaams Parlement, 2017-2018, nr. 1612/1, p. 59). | flamand, 2017-2018, n° 1612/1, p. 59). |
B.7.3. De bestreden bepalingen passen aldus in het kader van de | B.7.3. Les dispositions attaquées s'inscrivent donc dans le cadre de |
doelstelling om de toegang tot de rechter in geschillen omtrent | l'objectif qui consiste à faciliter au maximum l'accès au juge dans |
huurovereenkomsten voor hoofdverblijfplaatsen en voor de huisvesting | les litiges relatifs aux baux de résidence principale et aux baux pour |
van studenten zo laagdrempelig mogelijk te maken. In het licht van die | le logement d'étudiants. Eu égard à cet objectif, le législateur |
doelstelling kon de decreetgever, bij de uitoefening van de hem | décrétal a pu estimer, dans l'exercice de la compétence concernant la |
toegewezen bevoegdheid inzake de huur van voor bewoning bestemde | location des biens ou de parties de biens destinés à l'habitation qui |
goederen of delen ervan, het noodzakelijk achten aan de verzoeker de | lui a été attribuée, qu'il était nécessaire de laisser au requérant le |
keuze te laten om het verzoekschrift voor de vrederechter zelf te | choix de signer lui-même ou de faire signer par un avocat la requête |
ondertekenen dan wel het te laten ondertekenen door een advocaat. Die | adressée au juge de paix. Par ailleurs, ce choix est conforme à celui |
keuze sluit overigens aan bij de keuze om, in het licht van de | qui consiste, à la lumière de l'objectif précité, à confier au juge de |
voormelde doelstelling, de bevoegdheid inzake de geschillen over de | paix la compétence relative aux litiges locatifs, auxquels |
huurovereenkomsten, waarop de titels II en III van het decreet van 9 | s'appliquent les titres II et III du décret du 9 novembre 2018. |
november 2018 van toepassing zijn, toe te vertrouwen aan de | |
vrederechter. | |
B.7.4. Volgens artikel 1026, 5°, van het Gerechtelijk Wetboek moet een | B.7.4. En vertu de l'article 1026, 5°, du Code judiciaire, une requête |
eenzijdig verzoekschrift, op straffe van nietigheid, de handtekening | unilatérale doit, à peine de nullité, contenir la signature de |
van de advocaat van de partij vermelden, tenzij de wet anders bepaalt. | l'avocat de la partie, sauf lorsque la loi en dispose autrement. Dès |
In zoverre de federale wetgever zelf in de mogelijkheid voorziet om af | lors que le législateur fédéral lui-même prévoit la possibilité de |
te wijken van de verplichte ondertekening van het verzoekschrift door | déroger à l'obligation selon laquelle la requête doit être signée par |
een advocaat, blijkt dat de geregelde aangelegenheid zich tot een | un avocat, il apparaît que la matière réglée se prête à un règlement |
gedifferentieerde regeling leent. | différencié. |
B.7.5. Vermits de bestreden bepalingen enkel gelden voor geschillen | B.7.5. Etant donné que les dispositions attaquées s'appliquent |
over de huurovereenkomsten van goederen die voor de | uniquement aux litiges afférents aux baux de résidence principale ou |
hoofdverblijfplaats of voor de huisvesting van studenten bestemd zijn, | aux baux pour le logement d'étudiants, l'incidence sur la matière |
is de weerslag op de federale aangelegenheid bovendien marginaal. | fédérale est en outre marginale. |
B.7.6. Aan de toepassingsvoorwaarden van artikel 10 van de bijzondere | B.7.6. Il est par conséquent satisfait aux conditions d'application de |
wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen is bijgevolg | l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
voldaan, zodat de decreetgever zijn bevoegdheid niet heeft | institutionnelles, de sorte que le législateur décrétal n'a pas excédé |
overschreden door de bestreden bepalingen aan te nemen. | sa compétence en adoptant les dispositions attaquées. |
B.8. Het door de Ministerraad aangevoerde middel is niet gegrond. | B.8. Le moyen invoqué par le Conseil des ministres n'est pas fondé. |
B.9. Het Hof dient nog te onderzoeken of de bestreden bepalingen een | B.9. La Cour doit encore examiner si les dispositions attaquées |
schending inhouden van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat | violent les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, sans |
zij, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording zou bestaan, een | qu'existe une justification raisonnable à cet égard, elles feraient |
verschil in behandeling zouden doen ontstaan tussen, enerzijds, de | naître une différence de traitement entre, d'une part, les |
rechtzoekenden in geschillen waarop de federale regeling van het | justiciables impliqués dans des litiges auxquels s'applique le régime |
Gerechtelijk Wetboek van toepassing is en waarbij een eenzijdig | fédéral du Code judiciaire et dans le cadre desquels une requête |
verzoekschrift in principe steeds door een advocaat moet worden | unilatérale doit en principe toujours être signée par un avocat et, |
ondertekend, en, anderzijds, de rechtzoekenden die verwikkeld zijn in | d'autre part, les justiciables impliqués dans des litiges locatifs |
huurgeschillen waarvoor de vrederechter krachtens artikel 43, § 2, van | pour lesquels le juge de paix est compétent en vertu de l'article 43, |
het decreet van 9 november 2018 bevoegd is en waarvoor de artikelen | § 2, du décret du 9 novembre 2018 et pour lesquels les articles 45, § |
45, § 2, en 65 niet in een dergelijke verplichting voorzien. | 2, et 65 ne prévoient pas une telle obligation. |
B.10.1. Het beginsel van gelijkheid en niet discriminatie sluit niet | B.10.1. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
berust en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure |
critiquée, sont essentiellement différentes. | |
gelijkheid en niet discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
aangewende middelen en het beoogde doel. B.10.2. Het bekritiseerde verschil in behandeling is het gevolg van de autonomie die aan de gewesten en aan de federale overheid door of krachtens de Grondwet is toegekend, in de aangelegenheden die onder hun respectieve bevoegdheden vallen. Onverminderd de mogelijke toepassing van het evenredigheidsbeginsel bij de bevoegdheidsuitoefening, zou die autonomie geen betekenis hebben, indien een verschil in behandeling tussen adressaten van, enerzijds, federale regels en, anderzijds, gewestelijke regels in analoge aangelegenheden, als zodanig strijdig zou worden geacht met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. B.11.1. In zoverre het middel is afgeleid uit een schending van de | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.10.2. La différence de traitement critiquée résulte de l'autonomie accordée aux régions et à l'autorité fédérale par ou en vertu de la Constitution, dans les matières qui relèvent de leurs compétences respectives. Sans préjudice de l'application éventuelle du principe de proportionnalité dans l'exercice des compétences, cette autonomie serait dépourvue de signification si le seul fait qu'il existe une différence de traitement entre, d'une part, les destinataires de règles fédérales et, d'autre part, les destinataires de règles régionales, dans des matières analogues, était jugé contraire au principe d'égalité et de non-discrimination. |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, is het niet gegrond. Het Hof dient | B.11.1. En ce qu'il est pris de la violation des articles 10 et 11 de |
evenwel nog te onderzoeken of de bestreden bepalingen een schending | la Constitution, le moyen n'est pas fondé. La Cour doit cependant |
inhouden van het recht op toegang tot de rechter. | encore examiner si les dispositions attaquées violent le droit d'accès |
B.11.2. Uit de in B.7 vermelde parlementaire voorbereiding van de | au juge. B.11.2. Il ressort des travaux préparatoires des dispositions |
bestreden bepalingen blijkt dat de decreetgever beoogd heeft een | attaquées, cités en B.7, que le législateur décrétal a voulu organiser |
eenvoudige en laagdrempelige procedure voor de vrederechter te | une procédure simple et accessible devant le juge de paix pour |
organiseren voor de huurgeschillen die onder zijn bevoegdheid vallen. | trancher les litiges locatifs qui relèvent de sa compétence. En |
Door voor de geschillen over huurovereenkomsten betreffende de | supprimant l'exigence de la signature de l'avocat pour les litiges |
hoofdverblijfplaats van de huurder en betreffende de huisvesting voor | relatifs aux baux de résidence principale et aux baux pour le logement |
studenten het vereiste van een ondertekening door een advocaat weg te | d'étudiants, le législateur décrétal vise à faciliter l'accès du |
laten, wil de decreetgever de toegang van de rechtzoekende tot de | justiciable au juge de paix, ce qui implique un gain de temps et une |
vrederechter vergemakkelijken, nu aldus tijd en kosten kunnen worden | |
bespaard. | diminution des frais. |
Aldus doen de bestreden bepalingen geen afbreuk aan het recht op | Les dispositions attaquées ne portent dès lors pas atteinte au droit |
toegang tot de rechter zoals gewaarborgd door artikel 13 van de | d'accès au juge, garanti par l'article 13 de la Constitution, lu en |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het | combinaison ou non avec l'article 6 de la Convention européenne des |
Europees verdrag voor de rechten van de mens. | droits de l'homme. |
Aangezien de verzoekende partijen geen aanknopingspunt met de | Dès lors que les parties requérantes ne démontrent pas un point de |
tenuitvoerlegging van het Unierecht aantonen, is het middel niet | rattachement avec la mise en oeuvre du droit de l'Union, le moyen est |
ontvankelijk in zoverre de schending van artikel 47 van het Handvest | irrecevable en ce qu'il invoque la violation de l'article 47 de la |
van de grondrechten van de Europese Unie wordt aangevoerd. | Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. |
B.12. Het door de verzoekende partijen aangevoerde middel is niet gegrond. | B.12. Le moyen invoqué par les parties requérantes n'est pas fondé. |
Ten aanzien van de zaak nr. 7199 | Quant à l'affaire n° 7199 |
B.13. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van artikel 44 | B.13. Les parties requérantes demandent l'annulation de l'article 44 |
van het decreet van 9 november 2018, dat bepaalt : | du décret du 9 novembre 2018, qui dispose : |
« Uitsluiting mogelijkheid tot arbitrage | « Exclusion de la possibilité d'arbitrage |
Iedere arbitrageovereenkomst die gesloten is voor het ontstaan van een | Toute convention d'arbitrage conclue avant la naissance d'un litige ou |
geschil of naar aanleiding van een geschil, waarvan de rechter | à l'occasion d'un litige, dont le juge prend connaissance en |
kennisneemt met toepassing van artikel 43, is van rechtswege nietig ». | application de l'article 43, est nulle de plein droit ». |
Ter ondersteuning van hun beroep tot vernietiging voeren de | A l'appui de leur recours en annulation, les parties requérantes |
verzoekende partijen twee middelen aan. | invoquent deux moyens. |
Wat het eerste middel betreft | En ce qui concerne le premier moyen |
B.14. Het eerste middel is afgeleid uit de schending, door de | B.14. Le premier moyen est pris de la violation, par la disposition |
bestreden bepaling, van de artikelen 33, 35, 143, § 1, en 146 van de | attaquée, des articles 33, 35, 143, § 1er, et 146 de la Constitution, |
Grondwet, van artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | de l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
hervorming der instellingen, van de artikelen 1101 en 1134 van het | institutionnelles, des articles 1101 et 1134 du Code civil et des |
Burgerlijk Wetboek en van de artikelen 1676 en volgende van het | articles 1676 et suivants du Code judiciaire. |
Gerechtelijk Wetboek. | |
De verzoekende partijen verwijten de decreetgever dat hij, door inzake | Les parties requérantes reprochent au législateur décrétal de violer |
de huur van voor bewoning bestemde goederen of delen ervan de | la compétence du législateur fédéral en excluant la possibilité |
mogelijkheid tot arbitrage uit te sluiten, de bevoegdheid van de | d'arbitrage concernant la location des biens ou de parties de biens |
federale wetgever schendt. | destinés à l'habitation. |
B.15. Krachtens artikel 142, tweede lid, van de Grondwet en artikel 1 | B.15. En vertu de l'article 142, alinéa 2, de la Constitution et de |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 is het Hof bevoegd om | l'article 1er de la loi spéciale du 6 janvier 1989, la Cour est |
uitspraak te doen op de beroepen tot vernietiging van een wet, een | compétente pour statuer sur les recours en annulation d'une loi, d'un |
decreet of een in artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel, wegens | décret ou d'une règle visée à l'article 134 de la Constitution pour |
schending van de regels die door of krachtens de Grondwet zijn | cause de violation des règles qui sont établies par la Constitution ou |
vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de | en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de |
federale overheid, de gemeenschappen en de gewesten en wegens | l'autorité fédérale, des communautés et des régions et pour cause de |
schending van de artikelen van titel II (« De Belgen en hun rechten ») | violation des articles du titre II (« Des Belges et de leurs droits ») |
en van de artikelen 143, § 1, 170, 172 en 191 van de Grondwet. | et des articles 143, § 1er, 170, 172 et 191 de la Constitution. |
B.16. Artikel 35 van de Grondwet bepaalt : | B.16. L'article 35 de la Constitution dispose : |
« De federale overheid is slechts bevoegd voor de aangelegenheden die | « L'autorité fédérale n'a de compétences que dans les matières que lui |
de Grondwet en de wetten, krachtens de Grondwet zelf uitgevaardigd, | attribuent formellement la Constitution et les lois portées en vertu |
haar uitdrukkelijk toekennen. | de la Constitution même. |
De gemeenschappen of de gewesten zijn, ieder wat hem betreft, bevoegd | Les communautés ou les régions, chacune pour ce qui la concerne, sont |
voor de overige aangelegenheden onder de voorwaarden en op de wijze | compétentes pour les autres matières, dans les conditions et selon les |
bepaald door de wet. Deze wet moet worden aangenomen met de | modalités fixées par la loi. Cette loi doit être adoptée à la majorité |
meerderheid bepaald in artikel 4, laatste lid. | prévue à l'article 4, dernier alinéa. |
Overgangsbepaling | Disposition transitoire |
De wet bedoeld in het tweede lid bepaalt de dag waarop dit artikel in | La loi visée à l'alinéa 2 détermine la date à laquelle le présent |
werking treedt. Deze dag kan niet voorafgaan aan de dag waarop het | article entre en vigueur. Cette date ne peut pas être antérieure à la |
nieuw in titel III van de Grondwet in te voegen artikel in werking | date d'entrée en vigueur du nouvel article à insérer au titre III de |
treedt dat de exclusieve bevoegdheden van de federale overheid bepaalt | la Constitution, déterminant les compétences exclusives de l'autorité |
». | fédérale ». |
De in het tweede lid van artikel 35 van de Grondwet bedoelde wet is | La loi visée à l'alinéa 2 de l'article 35 de la Constitution n'a pas |
nog niet aangenomen. Die grondwetsbepaling is dus nooit in werking | encore été adoptée. Cette disposition constitutionnelle n'est donc |
getreden, zodat het Hof niet bevoegd is om uitspraak te doen over de | jamais entrée en vigueur, de sorte que la Cour n'est pas compétente |
inachtneming ervan. | pour statuer sur le respect de celle-ci. |
B.17.1. Artikel 33 van de Grondwet bepaalt : | B.17.1. L'article 33 de la Constitution dispose : |
« Alle machten gaan uit van de Natie. | « Tous les pouvoirs émanent de la Nation. |
Zij worden uitgeoefend op de wijze bij de Grondwet bepaald ». | Ils sont exercés de la manière établie par la Constitution ». |
B.17.2. Artikel 1101 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : | B.17.2. L'article 1101 du Code civil dispose : |
« Een contract is een overeenkomst waarbij een of meer personen zich | « Le contrat est une convention par laquelle une ou plusieurs |
jegens een of meer andere verbinden iets te geven, te doen, of niet te | personnes s'obligent, envers une ou plusieurs autres, à donner, à |
doen ». | faire ou à ne pas faire quelque chose ». |
B.17.3. Artikel 1134 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : | B.17.3. L'article 1134 du Code civil dispose : |
« Alle overeenkomsten die wettig zijn aangegaan, strekken degenen die | « Les conventions légalement formées tiennent lieu de loi à ceux qui |
deze hebben aangegaan, tot wet. | les ont faites. |
Zij kunnen niet herroepen worden dan met hun wederzijdse toestemming | Elles ne peuvent être révoquées que de leur consentement mutuel, ou |
of op de gronden door de wet erkend. | pour les causes que la loi autorise. |
Zij moeten te goeder trouw worden ten uitvoer gebracht ». | Elles doivent être exécutées de bonne foi ». |
B.17.4. De artikelen 1676 tot 1723 van het Gerechtelijk Wetboek, die | B.17.4. Les articles 1676 à 1723 du Code judiciaire, qui composent la |
deel VI van dat Wetboek vormen, strekken ertoe de « arbitrage » te | sixième partie de ce Code, ont pour objet de régler l'« arbitrage », |
regelen, die een bijzondere wijze van geschillenbeslechting is. | qui constitue un mode particulier de règlement des différends. |
B.17.5. Geen van de in B.17 voormelde grondwets- of wetsbepalingen | B.17.5. Aucune des dispositions constitutionnelle ou législatives |
strekt ertoe de onderscheiden bevoegdheid van de federale overheid en | citées en B.17 n'a pour objet de déterminer les compétences |
de deelentiteiten te bepalen. | respectives de l'autorité fédérale et des entités fédérées. |
Het Hof is dus niet bevoegd om uitspraak te doen over de inachtneming | La Cour n'est donc pas compétente pour statuer sur le respect des |
van de regels die in die bepalingen worden vermeld. | règles que ces dispositions énoncent. |
B.18. In zoverre het is afgeleid uit de schending van de artikelen 33 | B.18. En ce qu'il est pris de la violation des articles 33 et 35 de la |
en 35 van de Grondwet, van de artikelen 1101 en 1134 van het | Constitution, des articles 1101 et 1134 du Code civil, ainsi que des |
Burgerlijk Wetboek en van de artikelen 1676 en volgende van het | articles 1676 et suivants du Code judiciaire, le moyen est |
Gerechtelijk Wetboek, is het middel niet ontvankelijk. | irrecevable. |
B.19.1. Arbitrage is een manier van geschillenbeslechting die steunt | B.19.1. L'arbitrage est un mode de règlement des conflits qui repose |
op de autonomie van de partijen, die beslissen om de bevoegdheid om | sur l'autonomie des parties, qui décident de confier à un ou plusieurs |
recht te spreken toe te vertrouwen aan een of meer scheidsrechters | |
teneinde definitief een einde te maken aan een geschil tussen hen. | arbitres le pouvoir de dire le droit en vue de mettre définitivement |
Krachtens artikel 1681 van het Gerechtelijk Wetboek is « een | fin au différend qui les oppose. En vertu de l'article 1681 du Code |
arbitrageovereenkomst [...] een overeenkomst waarin de partijen alle | judiciaire, « une convention d'arbitrage est une convention par |
geschillen of sommige geschillen die tussen hen gerezen zijn of zouden | laquelle les parties soumettent à l'arbitrage tous les différends ou |
kunnen rijzen met betrekking tot een bepaalde, al dan niet | certains des différends qui sont nés ou pourraient naître entre elles |
contractuele, rechtsverhouding aan arbitrage voorleggen ». Met | au sujet d'un rapport de droit déterminé, contractuel ou non |
toepassing van artikel 1682 van hetzelfde Wetboek verklaart « de | contractuel ». En application de l'article 1682 du même Code, « le |
rechter bij wie een geding aanhangig is gemaakt waarop een | juge saisi d'un différend faisant l'objet d'une convention d'arbitrage |
arbitrageovereenkomst betrekking heeft, [...] zich, op verzoek van een | se déclare sans juridiction à la demande d'une partie, à moins qu'en |
partij, zonder rechtsmacht, tenzij de overeenkomst ten aanzien van dat | ce qui concerne ce différend, la convention ne soit pas valable ou |
geschil niet geldig is of geëindigd is ». | n'ait pris fin ». |
B.19.2. Volgens de bestreden bepaling is iedere arbitrageovereenkomst | B.19.2. Selon la disposition attaquée, toute convention d'arbitrage |
die gesloten is vóór het ontstaan van een geschil of naar aanleiding | conclue avant la naissance d'un litige ou à l'occasion d'un litige, |
van een geschil waarvan de vrederechter kennisneemt met toepassing | dont le juge prend connaissance en application de l'article 43 du |
artikel 43 van het decreet van 9 november 2018, van rechtswege nietig. | décret du 9 novembre 2018 est nulle de plein droit. Cela signifie que |
Aldus is elke vorm van arbitrage bij geschillen over de | toute forme d'arbitrage dans le cadre de litiges en matière de baux |
huurovereenkomsten voor hoofdverblijfplaatsen en voor de huisvesting | pour résidence principale et pour le logement d'étudiants est |
van studenten verboden en is voor dergelijke geschillen uitsluitend de | proscrite, et que de tels litiges relèvent de la compétence exclusive |
vrederechter bevoegd. | du juge de paix. |
B.19.3. De in artikel 6, § 1, IV, van de bijzondere wet van 8 augustus | B.19.3. La compétence concernant la location des biens ou de parties |
1980 tot hervorming der instellingen aan de gewesten toegewezen | de biens destinés à l'habitation attribuée aux régions par l'article |
bevoegdheid inzake de huur van voor bewoning bestemde goederen of | 6, § 1er, IV, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
delen ervan laat niet toe de bevoegdheid van de hoven en rechtbanken | institutionnelles ne permet pas de régler la compétence des cours et |
te regelen, nu die aangelegenheid op grond van artikel 146 van de | tribunaux, puisqu'en vertu de l'article 146 de la Constitution, cette |
Grondwet tot de bevoegdheid van de federale wetgever behoort. Ook de | matière relève de la compétence du législateur fédéral. Régler la |
regeling van de mogelijkheid om een arbitrageovereenkomst te sluiten, | possibilité de conclure une convention d'arbitrage, ce qui a une |
wat een invloed heeft op de bevoegdheid van de hoven en rechtbanken, | incidence sur la compétence des cours et tribunaux, relève également |
behoort tot de bevoegdheid van de federale overheid. | de la compétence de l'autorité fédérale. |
B.20.1. Zoals is vermeld in B.6.2, staat artikel 10 van de bijzondere | B.20.1. Comme il a été dit en B.6.2, l'article 10 de la loi spéciale |
wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen het Vlaamse | du 8 août 1980 de réformes institutionnelles permet néanmoins à la |
Gewest echter wel toe decretale bepalingen aan te nemen in een | Région flamande d'adopter des dispositions décrétales dans une matière |
aangelegenheid die tot de bevoegdheid van de federale wetgever behoort | qui relève de la compétence de l'autorité fédérale, à condition que |
op voorwaarde dat die bepalingen noodzakelijk zijn voor de uitoefening | ces dispositions soient nécessaires à l'exercice des compétences de la |
van de bevoegdheden van het gewest, dat die aangelegenheid zich leent | |
tot een gedifferentieerde regeling en de weerslag van die bepalingen | région, que cette matière se prête à un régime différencié et que |
op de federale aangelegenheid slechts marginaal is. | l'incidence de ces dispositions sur la matière fédérale ne soit que |
B.20.2. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de decreetgever | marginale. B.20.2. Il ressort des travaux préparatoires que le législateur |
met de bestreden bepaling de bedoeling had te vermijden dat | décrétal a adopté la disposition attaquée dans le but d'éviter que des |
arbitrageovereenkomsten een financiële drempel kunnen vormen voor de | conventions d'arbitrage puissent constituer un obstacle financier à la |
oplossing van huurgeschillen : | résolution de litiges locatifs : |
« Op basis van artikelen 1676 tot en met 1723 van het Gerechtelijk | « Conformément aux articles 1676 à 1723 du Code judiciaire, les |
Wetboek kunnen de partijen overeenkomen om de geschillen die tussen | parties peuvent convenir de soumettre à l'arbitrage les différends qui |
hen gerezen zijn of zouden kunnen rijzen aan arbitrage voor te leggen. | sont nés ou pourraient naître entre elles. Il en résulte que le juge |
Het gevolg hiervan is dat de vrederechter zijn rechtsmacht verliest om | de paix perd sa juridiction pour se prononcer sur le différend |
zich over het geschil uit te spreken (artikel 1682 Ger.W.). | (article 1682 du Code judiciaire). |
De kostprijs van een arbitrageprocedure ligt evenwel hoger dan bij een | Une procédure d'arbitrage coûte cependant plus cher qu'une procédure |
procedure voor de vrederechter. Aangezien huurgeschillen vaak over | devant le juge de paix. Comme les conflits locatifs portent souvent |
kleine bedragen gaan, zou met een arbitrageclausule zelfs een | sur de faibles montants, une clause d'arbitrage pourrait même créer un |
onhaalbare financiële drempel kunnen gecreëerd worden. Tijdens de | obstacle financier insurmontable. Lors de l'évaluation du droit des |
evaluatie van het woninghuurrecht bestond onder de actoren | baux à loyer, un consensus s'est dégagé entre les acteurs pour exclure |
eensgezindheid om de mogelijkheid tot arbitrage uit te sluiten voor | la possibilité d'arbitrage pour les conflits locatifs, comme cela |
huurgeschillen, net zoals reeds het geval is voor geschillen waarvoor | avait déjà été le cas pour les litiges relevant de la compétence du |
de arbeidsrechtbank bevoegd is (artikel 1676, § 5, Ger.W.). | tribunal du travail (article 1676, § 5, du Code judiciaire). |
Omdat deze bepaling enkel betrekking heeft op geschillen met | Puisque cette disposition porte uniquement sur les différends relatifs |
betrekking tot de huur van hoofdverblijfplaatsen, wordt er voor | aux baux de résidence principale, l'option retenue consiste à insérer |
geopteerd deze in te voegen in het Vlaams Woninghuurdecreet en niet in | celle-ci dans le décret flamand sur la location d'habitations et non |
artikel 1676 van het Gerechtelijk Wetboek » (Parl. St., Vlaams | dans l'article 1676 du Code judiciaire » (Doc. parl., Parlement |
Parlement, 2017-2018, nr. 1612/1, p. 58). | flamand, 2017-2018, n° 1612/1, p. 58). |
B.20.3. Evenals de in de zaak nr. 7197 bestreden bepalingen, past | B.20.3. Comme les dispositions attaquées dans l'affaire n° 7197, |
artikel 44 van het decreet van 9 november 2018 aldus in het kader van | l'article 44 du décret du 9 novembre 2018 cadre donc avec l'objectif |
de doelstelling om de toegang tot de rechter in geschillen omtrent | de simplifier et de faciliter au maximum l'accès au juge dans des |
huurovereenkomsten voor hoofdverblijfplaatsen en voor de huisvesting | litiges relatifs à des baux de résidence principale et à des baux pour |
van studenten zo eenvoudig en laagdrempelig mogelijk te maken. In het | le logement d'étudiants. Eu égard à cet objectif, le législateur |
licht van die doelstelling kon de decreetgever, bij de uitoefening van | décrétal a pu estimer, dans l'exercice de la compétence qui lui a été |
de hem toegewezen bevoegdheid, het noodzakelijk achten te vermijden | attribuée, qu'il était nécessaire d'éviter que l'impact financier |
dat de mogelijke financiële impact van een arbitrageprocedure een | éventuel d'une procédure d'arbitrage puisse constituer un obstacle à |
drempel zou vormen voor de beslechting van huurgeschillen. Die keuze | la résolution de conflits locatifs. Ce choix est conforme à celui qui |
sluit aan bij de keuze om, in het licht van dezelfde doelstelling, de | consiste, à la lumière de ce même objectif, à confier exclusivement au |
bevoegdheid inzake de geschillen over de huurovereenkomsten, waarop de | juge de paix la compétence relative aux litiges locatifs, auxquels |
titels II en III van het decreet van 9 november 2018 van toepassing | s'appliquent les titres II et III du décret du 9 novembre 2018. |
zijn, uitsluitend toe te vertrouwen aan de vrederechter. | |
B.20.4. Volgens artikel 1676, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek kan | B.20.4. En vertu de l'article 1676, § 1er, du Code judiciaire, toute |
ieder geschil van vermogensrechtelijke aard evenals elk | cause de nature patrimoniale de même que toute cause de nature non |
niet-vermogensrechtelijk geschil dat vatbaar is voor dading, het | patrimoniale sur laquelle il est permis de transiger peuvent faire |
voorwerp van een arbitrage uitmaken. Volgens artikel 1676, § 4, geldt | l'objet d'un arbitrage. Conformément à l'article 1676, § 4, du même |
die bepaling tenzij de wet anders bepaalt. In zoverre de federale | Code, cette disposition est applicable sauf lorsque la loi en dispose |
wetgever aldus uitdrukkelijk toelaat bepaalde geschillen van arbitrage | autrement. Dès lors que le législateur fédéral permet ainsi |
uit te sluiten, blijkt dat de geregelde aangelegenheid zich tot een | explicitement d'exclure certains litiges de l'arbitrage, il apparaît |
gedifferentieerde regeling leent. | que la matière réglée se prête à un règlement différencié. |
B.20.5. Vermits de bestreden bepaling enkel geldt voor geschillen over | B.20.5. Etant donné que la disposition attaquée s'applique uniquement |
de huurovereenkomsten van goederen die voor de hoofdverblijfplaats of | aux litiges en matière de baux de résidence principale et/ou de baux |
voor de huisvesting van studenten bestemd zijn, is de weerslag op de | pour le logement d'étudiants, l'incidence sur la matière fédérale est |
federale aangelegenheid bovendien marginaal. | en outre marginale. |
B.20.6. Aan de toepassingsvoorwaarden van artikel 10 van de bijzondere | B.20.6. Il est par conséquent satisfait aux conditions d'application |
wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen is bijgevolg | de l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
voldaan, zodat de decreetgever zijn bevoegdheid niet heeft | institutionnelles, de sorte que le législateur décrétal n'a pas excédé |
overschreden door de bestreden bepaling aan te nemen. | sa compétence en adoptant la disposition attaquée. |
B.21. Het eerste middel is niet gegrond. | B.21. Le premier moyen n'est pas fondé. |
Wat het tweede middel betreft | En ce qui concerne le deuxième moyen |
B.22. Het tweede middel is afgeleid uit de schending, door de | B.22. Le deuxième moyen est pris de la violation, par la disposition |
bestreden bepaling, van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan | attaquée, des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison |
niet in samenhang gelezen met de artikelen 1, 2 en 7 van de Universele | ou non avec les articles 1er, 2 et 7 de la Déclaration universelle des |
Verklaring van de rechten van de mens, met de artikelen 20 en 21 van | droits de l'homme, avec les articles 20 et 21 de la Charte des droits |
het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie en met artikel | |
14 van het Europees Verdrag voor de rechten van mens. Voorts wordt de | fondamentaux de l'Union européenne et avec l'article 14 de la |
bestreden bepaling verweten dat ze het recht op toegang tot de rechter | Convention européenne des droits de l'homme. Il est également reproché |
en tot een onafhankelijk en onpartijdig gerecht zou aantasten en aldus | à la disposition attaquée de porter atteinte au droit d'accès au juge |
et à un tribunal indépendant et impartial et de violer ainsi les | |
een schending zou inhouden van de artikelen 13 en 146 van de Grondwet, | articles 13 et 146 de la Constitution, lus en combinaison ou non avec |
al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6, 13 en 18 van het | les articles 6, 13 et 18 de la Convention européenne des droits de |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met de artikelen 8 en 29 | l'homme, avec les articles 8 et 29 de la Déclaration universelle des |
van de Universele Verklaring van de rechten van de mens en met artikel | |
47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie. | droits de l'homme, et avec l'article 47 de la Charte des droits |
B.23. Daar de regels van de Universele Verklaring van de rechten van | fondamentaux de l'Union européenne. |
de mens niet zijn opgenomen in een normatieve tekst met bindende | B.23. A défaut d'inscription des règles de la Déclaration universelle |
kracht, kan het Hof niet toezien op de naleving van de bepalingen van | des droits de l'homme dans un texte normatif de valeur contraignante, |
die Verklaring waarvan de schending wordt aangevoerd. | la Cour ne peut contrôler le respect des dispositions de cette |
Déclaration dont la violation est invoquée. | |
Voorts preciseren de verzoekende partijen niet op welke wijze de | En outre, les parties requérantes ne précisent pas en quoi la |
artikelen 6, 13 en 18 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | disposition attaquée pourrait violer les articles 6, 13 et 18 de la |
mens door de bestreden bepaling zouden kunnen zijn geschonden. | Convention européenne des droits de l'homme. |
Ten slotte kan de bestaanbaarheid van de bestreden bepaling met | Enfin, la Cour n peut examiner la compatibilité de la disposition |
artikel 47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, | attaquée avec l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux de |
in samenhang gelezen met de door de verzoekende partijen aangevoerde | l'Union européenne, lu en combinaison avec les dispositions |
grondwetsbepalingen, door het Hof slechts worden onderzocht in zoverre | constitutionnelles invoquées par les parties requérantes, qu'en ce que |
de in het geding zijnde bepalingen het Unierecht ten uitvoer brengen | les dispositions en cause mettent en oeuvre le droit de l'Union |
overeenkomstig artikel 51, lid 1, van het Handvest van de grondrechten | conformément à l'article 51, paragraphe 1, de la Charte des droits |
van de Europese Unie (HvJ, grote kamer, 26 februari 2013, C-617/10, | fondamentaux de l'Union européenne (CJUE, grande chambre, 26 février |
Aklagaren, punten 17 e.v.). Aangezien de verzoekende partijen geen | 2013, C-617/10, Aklagaren, points 17 et suivants). Etant donné que les |
aanknopingspunt met de tenuitvoerlegging van het Unierecht aantonen, | parties requérantes ne démontrent pas un lien de rattachement avec la |
is het middel niet ontvankelijk in zoverre de schending van het | mise en oeuvre du droit de l'Union, le moyen est irrecevable en ce |
Handvest van de grondrechten van de Europese Unie wordt aangevoerd. | qu'il invoque la violation de la Charte des droits fondamentaux de |
l'Union européenne. | |
B.24. Het Hof dient derhalve nog te onderzoeken of de bestreden | B.24. La Cour doit donc encore examiner si la disposition attaquée |
bepaling een schending inhoudt van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat zij, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording zou bestaan, een verschil in behandeling doet ontstaan tussen, enerzijds, de rechtzoekenden in geschillen waarop de bestreden bepaling van toepassing is en waarvoor een arbitrage is uitgesloten en, anderzijds, de rechtzoekenden in geschillen die wel het voorwerp kunnen uitmaken van een arbitrage. B.25.1. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle fait naître une différence de traitement, sans qu'existe une justification raisonnable à cet égard, entre les justiciables impliqués dans des litiges auxquels s'applique la disposition attaquée et dans lesquels un arbitrage est exclu, d'une part, et les justiciables impliqués dans des litiges qui peuvent faire l'objet d'un arbitrage, d'autre part. B.25.1. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.25.2. Zoals het Hof heeft geoordeeld met betrekking tot het eerste | B.25.2. Comme la Cour l'a jugé en ce qui concerne le premier moyen, le |
middel, is de decreetgever, overeenkomstig de voorwaarden vervat in artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, bevoegd om elke vorm van arbitrage uit te sluiten in het kader van geschillen inzake huurovereenkomsten voor hoofdverblijfplaatsen of voor de huisvesting van studenten. De bekritiseerde verschillen in behandeling zijn het gevolg van de autonomie die aan de gewesten en aan de federale overheid door of krachtens de Grondwet is toegekend, in de aangelegenheden die onder hun respectieve bevoegdheden vallen. Onverminderd de mogelijke toepassing van het evenredigheidsbeginsel bij de bevoegdheidsuitoefening, zou die autonomie geen betekenis hebben, indien een verschil in behandeling tussen adressaten van, enerzijds, federale regels en, anderzijds, gewestelijke regels in analoge aangelegenheden, als zodanig strijdig zou worden geacht met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. B.26. Het tweede middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 12 november 2020. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, | législateur décrétal est, conformément aux conditions contenues dans l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, compétent pour exclure toute forme d'arbitrage dans le cadre de litiges en matière de baux de résidence principale et de baux pour le logement d'étudiants. Les différences de traitement critiquées résultent de l'autonomie qui a été attribuée aux régions et à l'autorité fédérale par ou en vertu de la Constitution, dans les matières qui relèvent de leurs compétences respectives. Sans préjudice de l'application éventuelle du principe de proportionnalité dans l'exercice des compétences, cette autonomie serait dépourvue de signification si le seul fait qu'il existe une différence de traitement entre des destinataires de règles fédérales, d'une part, et les destinataires de règles régionales, d'autre part, dans des matières analogues, était jugé contraire au principe d'égalité et de non-discrimination. B.26. Le deuxième moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 12 novembre 2020. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, |
A. Alen | A. Alen |