← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 92/2020 van 18 juni 2020 Rolnummer 7235 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 332quinquies van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de familierechtbank van
de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters J.-P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 92/2020 van 18 juni 2020 Rolnummer 7235 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 332quinquies van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de familierechtbank van de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters J.-P(...) | Extrait de l'arrêt n° 92/2020 du 18 juin 2020 Numéro du rôle : 7235 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 332quinquies du Code civil, posée par le tribunal de la famille du Tribunal de première instance de Namur, division La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. Moerm(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 92/2020 van 18 juni 2020 | Extrait de l'arrêt n° 92/2020 du 18 juin 2020 |
Rolnummer 7235 | Numéro du rôle : 7235 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 332quinquies van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 332quinquies |
het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de familierechtbank van de | du Code civil, posée par le tribunal de la famille du Tribunal de |
Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen. | première instance de Namur, division Namur. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. |
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, R. Leysen, M. Pâques en Y. | Moerman, T. Merckx-Van Goey, R. Leysen, M. Pâques et Y. Kherbache, |
Kherbache, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. |
voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 16 juli 2019, waarvan de expeditie ter griffie van het | Par jugement du 16 juillet 2019, dont l'expédition est parvenue au |
Hof is ingekomen op 19 juli 2019, heeft de familierechtbank van de | greffe de la Cour le 19 juillet 2019, le tribunal de la famille du |
Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, de volgende | Tribunal de première instance de Namur, division Namur, a posé la |
prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 332quinquies van het Burgerlijk Wetboek, in zoverre | « L'article 332quinquies du Code civil, en ce qu'il ne prévoit pas que |
het niet bepaalt dat het belang van het kind in aanmerking wordt | l'intérêt de l'enfant soit pris en considération et contrôlé par le |
genomen en gecontroleerd door de rechter wanneer de moeder een | Juge dans l'hypothèse où sa mère agit en établissement judiciaire de |
vordering instelt tot gerechtelijke vaststelling van het vaderschap | paternité contre le père biologique, dans un contexte en fait où |
tegen de biologische vader, in een feitelijke context waarin alleen | quelques relations sexuelles seulement ont été entretenues entre les |
enkele seksuele betrekkingen hebben plaatsgevonden tussen de ouders | parents de l'enfant, sans volonté aucune, dans leur chef, de procréer |
van het kind, zonder enige bedoeling, van hunnentwege, om zich voort | |
te planten maar ook, daarmee samenhangend, zonder contraceptivum, de | mais aussi, corrélativement, sans mode de contraception, viole-t-il |
artikelen 10, 11, 22 en 22bis van de Grondwet, al dan niet onderling | les articles 10, 11, 22 et 22bis de la Constitution, pris isolément ou |
in samenhang gelezen, en al dan niet in samenhang met andere, | ensemble, combinés ou non avec d'autres dispositions légales |
supranationale wetsbepalingen zoals het Europees Verdrag voor de | supranationales telle la Convention européenne des droits de l'homme |
rechten van de mens en meer bepaald artikel 8 ervan, rekening houdend | et notamment l'article 8 de cette dernière, compte tenu du fait que |
met het feit dat wanneer de biologische vader de gerechtelijke | lorsque le père biologique est demandeur en établissement judiciaire |
vaststelling van zijn afstamming vordert, de inachtneming van het | de sa filiation, la prise en compte de l'intérêt de l'enfant à voir |
belang van het kind om zijn biologische afstamming te laten | |
vaststellen wel in overweging wordt genomen, meer bepaald in geval van | établir sa filiation biologique est prise en considération, notamment |
weigering van de moeder en/of van het kind ? ». | en cas de refus de la mère et/ou de l'enfant ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 332quinquies van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : | B.1. L'article 332quinquies du Code civil dispose : |
« § 1. De vorderingen tot onderzoek naar het moederschap of het | « § 1er. Les actions en recherche de maternité ou de paternité ne sont |
vaderschap zijn onontvankelijk indien het meerderjarige of het | pas recevables si l'enfant majeur ou mineur émancipé s'y oppose. |
ontvoogde minderjarige kind zich daartegen verzet. | |
§ 1/1. Er wordt geen rekening gehouden met het verzet van het | § 1er/1. Il n'est pas tenu compte de l'opposition de l'enfant majeur |
meerderjarige kind indien de rechtbank, op grond van feiten die | si le tribunal estime, en raison d'éléments de fait constatés par |
vastgesteld zijn in een met redenen omkleed proces-verbaal, oordeelt | procès-verbal motivé, que l'enfant n'est pas capable d'exprimer sa |
dat het kind niet wilsbekwaam is. Hetzelfde geldt ingeval het kind, | volonté. Il en va de même si l'ordonnance du juge de paix prise en |
bij beschikking van de vrederechter krachtens artikel 492/1, onbekwaam | vertu de l'article 492/1 déclare l'enfant incapable de s'opposer à |
wordt verklaard zich te verzetten tegen een rechtsvordering tot | l'action en recherche de maternité ou de paternité. L'enfant en mesure |
onderzoek naar het moederschap of het vaderschap. Het kind dat zijn | d'exprimer son opinion de manière autonome est entendu directement par |
mening zelfstandig kan uiten, wordt rechtstreeks door de rechter | le juge. Le cas échéant, la personne de confiance exprime l'opinion de |
gehoord. Ingeval het kind zijn mening niet zelf kan uiten, vertolkt de | l'enfant si celui-ci n'est pas en mesure d'exprimer lui-même son |
vertrouwenspersoon de mening van het kind. De rechter hecht passend | opinion. Le juge attache l'importance qu'il convient à cette opinion. |
belang aan die mening. § 2. Indien het verzet uitgaat van een minderjarig kind dat niet ontvoogd is en de volle leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt, van degene van de ouders van het kind ten aanzien van wie de afstamming vaststaat, of van het openbaar ministerie, wijst de rechtbank, zonder afbreuk te doen aan § 3, de vordering slechts af indien de vaststelling van de afstamming strijdig is met de belangen van het kind. Er wordt geen rekening gehouden met het verzet van het minderjarige kind indien de rechtbank, op grond van feiten die vastgesteld zijn in een met redenen omkleed proces-verbaal, oordeelt dat het kind geen onderscheidingsvermogen heeft. § 3. De rechtbank wijst de vordering hoe dan ook af indien het bewijs wordt geleverd dat degene wiens afstamming wordt onderzocht niet de biologische vader of moeder van het kind is. § 4. Indien tegen de man die een vaderschapsonderzoek vordert een | § 2. Si l'opposition à l'action émane d'un enfant mineur non émancipé qui a douze ans accomplis, de celui des auteurs de l'enfant à l'égard duquel la filiation est établie, ou du ministère public, le tribunal ne rejette la demande, sans préjudice du § 3, que si l'établissement de la filiation est contraire à l'intérêt de l'enfant. Il n'est pas tenu compte de l'opposition de l'enfant mineur dont le tribunal estime, en raison d'éléments de fait constatés par procès-verbal motivé, qu'il est privé de discernement. § 3. Le tribunal rejette en toute hypothèse la demande s'il est prouvé que celui ou celle dont la filiation est recherchée n'est pas le père ou la mère biologique de l'enfant. § 4. Si une action publique est intentée contre l'homme demandeur en |
strafvordering is ingesteld wegens een in artikel 375 van het | recherche de paternité, du chef d'un fait visé à l'article 375 du Code |
Strafwetboek bedoeld feit dat gepleegd is op de persoon van de moeder | pénal, commis sur la personne de la mère pendant la période légale de |
tijdens de wettelijke periode van verwekking, wordt op verzoek van een | conception, il est sursis à statuer, à la demande d'une des parties, |
van de partijen de uitspraak verdaagd, tot wanneer de beslissing over | jusqu'à ce que la décision sur l'action publique soit coulée en force |
de strafvordering in kracht van gewijsde is getreden. Indien de | de chose jugée. Si l'intéressé est reconnu coupable de ce chef, la |
betrokkene hiervoor wordt veroordeeld, zal de vordering tot onderzoek | demande de recherche de paternité est rejetée à la demande d'une des |
naar het vaderschap op vraag van één van de partijen worden verworpen | |
». | parties ». |
B.2. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de | |
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met de artikelen | B.2. Le juge a quo interroge la Cour au sujet de la compatibilité de |
10, 11, 22 en 22bis van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | la disposition en cause avec les articles 10, 11, 22 et 22bis de la |
met andere supranationale bepalingen, zoals het Europees Verdrag voor | |
de rechten van de mens en met name artikel 8 ervan, in zoverre zij | Constitution, lus en combinaison ou non avec d'autres dispositions |
niet bepaalt dat de rechter het belang van het kind in aanmerking moet | supranationales, telle la Convention européenne des droits de l'homme, |
nemen wanneer de moeder van het kind een vordering tot gerechtelijke | et notamment son article 8, en ce qu'elle ne prévoit pas que le juge |
vaststelling van het vaderschap heeft ingesteld tegen de biologische | doit prendre en considération l'intérêt de l'enfant lorsque la mère de |
vader, in geval van verzet vanwege die laatste, terwijl dat wel het | celui-ci a introduit une action en établissement judiciaire de |
geval is wanneer de biologische vader een vordering heeft ingesteld | paternité contre le père biologique, en cas d'opposition de celui-ci, |
tot gerechtelijke vaststelling van zijn afstamming ten aanzien van het | alors que tel est le cas lorsque le père biologique a introduit une |
kind, in geval van verzet vanwege de moeder of van het minderjarig | action en établissement de sa filiation vis-à-vis de l'enfant, en cas |
kind dat niet ontvoogd is en de volle leeftijd van twaalf jaar heeft | d'opposition de la mère ou de l'enfant mineur non émancipé qui a douze |
bereikt. | ans accomplis. |
B.3. Bij zijn arrest nr. 190/2019 van 28 november 2019 heeft het Hof | B.3. Par son arrêt n° 190/2019 du 28 novembre 2019, la Cour a répondu |
een vergelijkbare prejudiciële vraag beantwoord over de | |
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met de artikelen | à une question préjudicielle comparable portant sur la compatibilité |
10, 11, 22 en 22bis van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | de la disposition en cause avec les articles 10, 11, 22 et 22bis de la |
Constitution, lus en combinaison ou non avec d'autres dispositions | |
met andere supranationale bepalingen, zoals het Europees Verdrag voor | supranationales, telle la Convention européenne des droits de l'homme, |
de rechten van de mens en met name artikel 8 ervan : | et notamment son article 8 : |
« B.2. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de | « B.2. Le juge a quo interroge la Cour au sujet de la compatibilité de |
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met de artikelen | |
10, 11, 22 en 22bis van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | la disposition en cause avec les articles 10, 11, 22 et 22bis de la |
met andere supranationale bepalingen, zoals het Europees Verdrag voor | |
de rechten van de mens en meer bepaald artikel 8 ervan, in zoverre zij | Constitution, lus ou non en combinaison avec d'autres dispositions |
niet bepaalt dat de rechter het belang van het kind in aanmerking moet | supranationales, telle la Convention européenne des droits de l'homme |
nemen wanneer de moeder van het kind een vordering heeft ingesteld tot | et notamment son article 8, en ce qu'elle ne prévoit pas que le juge |
gerechtelijke vaststelling van het vaderschap tegen de biologische | doit prendre en considération l'intérêt de l'enfant lorsque la mère de |
vader, in geval van verzet vanwege die laatste, terwijl dat wel het | celui-ci a introduit une action en établissement judiciaire de |
geval is wanneer de biologische vader een vordering heeft ingesteld | paternité contre le père biologique, en cas d'opposition de celui-ci, |
tot gerechtelijke vaststelling van zijn afstamming ten aanzien van het | alors que tel est le cas lorsque le père biologique a introduit une |
kind, in geval van verzet vanwege de moeder of van het minderjarig | action en établissement de sa filiation vis-à-vis de l'enfant, en cas |
kind dat niet ontvoogd is en de volle leeftijd van twaalf jaar heeft | d'opposition de la mère ou de l'enfant mineur non émancipé qui a douze |
bereikt. | ans accomplis. |
B.3. De verwijzende rechter geeft niet precies aan welke | B.3. Le juge a quo n'indique pas de disposition supranationale précise |
supranationale bepaling zou moeten worden gelezen in samenhang met de | qui devrait être lue en combinaison avec les articles 10, 11, 22 et |
artikelen 10, 11, 22 en 22bis van de Grondwet, behalve artikel 8 van | 22bis de la Constitution, hormis l'article 8 de la Convention |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Het Hof beperkt dan | européenne des droits de l'homme. La Cour limite par conséquent son |
ook zijn onderzoek tot dat van de bestaanbaarheid van de in het geding | examen à celui de la compatibilité de la disposition en cause avec ces |
zijnde bepaling met uitsluitend die bepalingen. | seules dispositions. |
B.4. Artikel 22 van de Grondwet bepaalt : | B.4. L'article 22 de la Constitution dispose : |
' Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven en zijn | ' Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans |
gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald. | les cas et conditions fixés par la loi. |
De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de | La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la |
bescherming van dat recht '. | protection de ce droit '. |
Artikel 22bis van de Grondwet bepaalt : ' Elk kind heeft recht op eerbiediging van zijn morele, lichamelijke, geestelijke en seksuele integriteit. Elk kind heeft het recht zijn mening te uiten in alle aangelegenheden die het aangaan; met die mening wordt rekening gehouden in overeenstemming met zijn leeftijd en zijn onderscheidingsvermogen. Elk kind heeft recht op maatregelen en diensten die zijn ontwikkeling bevorderen. Het belang van het kind is de eerste overweging bij elke beslissing die het kind aangaat. | L'article 22bis de la Constitution dispose : ' Chaque enfant a droit au respect de son intégrité morale, physique, psychique et sexuelle. Chaque enfant a le droit de s'exprimer sur toute question qui le concerne; son opinion est prise en considération, eu égard à son âge et à son discernement. Chaque enfant a le droit de bénéficier des mesures et services qui concourent à son développement. Dans toute décision qui le concerne, l'intérêt de l'enfant est pris en considération de manière primordiale. |
De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen | La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent ces |
deze rechten van het kind '. | droits de l'enfant '. |
Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt | L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose |
: | : |
' 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé leven, zijn | ' 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, |
gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. | de son domicile et de sa correspondance. |
2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking | 2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans |
tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien | l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue |
en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's | par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société |
lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn | démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté |
van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van | publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et |
strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, | à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé |
of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen '. | ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui '. |
B.5. Artikel 22bis van de Grondwet legt de verplichting op het belang | B.5. L'article 22bis de la Constitution impose de prendre en compte |
van het kind in aanmerking te nemen in de procedures die op het kind | l'intérêt de l'enfant dans les procédures le concernant. |
betrekking hebben. | |
B.6. Uit de in het geding zijnde bepaling volgt dat, bij een vordering | B.6. Il résulte de la disposition en cause que, dans l'hypothèse d'une |
tot gerechtelijke vaststelling van vaderschap die wordt ingesteld door | |
de biologische vader van het kind, in geval van verzet vanwege de | action en établissement judiciaire de paternité engagée par le père |
moeder, wier afstamming ten aanzien van het kind reeds vaststaat, | |
en/of van het minderjarige kind dat niet ontvoogd is en de volle | biologique de l'enfant, en cas d'opposition de la mère, dont la |
leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt, de rechtbank de vordering | filiation vis-à-vis de l'enfant est déjà établie, et/ou de l'enfant |
afwijst indien de vaststelling van de afstamming strijdig is met het | mineur non émancipé qui a douze ans accomplis, le tribunal rejette la |
belang van het kind. Daarentegen wordt de rechtbank, bij een vordering | demande si l'établissement de la filiation est contraire à l'intérêt |
tot gerechtelijke vaststelling van vaderschap die door de moeder van | de l'enfant. En revanche, en cas d'action en établissement judiciaire |
het kind is ingesteld tegen de biologische vader, bij ontstentenis van | de paternité engagée par la mère de l'enfant à l'encontre du père |
verzet vanwege het minderjarig kind dat niet ontvoogd is en de volle | biologique, en l'absence d'une opposition de l'enfant mineur non |
leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt of vanwege het openbaar | |
ministerie, door de in het geding zijnde bepaling noch gemachtigd, | émancipé qui a douze ans accomplis ou du ministère public, le tribunal |
noch verplicht om het belang van het kind in aanmerking te nemen, | n'est ni autorisé ni contraint par la disposition en cause à prendre |
zodat zij ertoe gehouden is de vordering van de moeder in te willigen. | en considération l'intérêt de l'enfant, de sorte qu'il est tenu de |
In die tweede hypothese veronderstelt de wetgever dat het kind | faire droit à la demande de la mère. Dans cette seconde hypothèse, le |
noodzakelijkerwijs belang erbij heeft dat zijn dubbele afstamming | législateur présume que l'enfant a nécessairement intérêt à voir |
wordt vastgesteld, en zulks op onweerlegbare wijze. De in het geding | établie sa double filiation, et ce de manière irréfragable. La |
zijnde bepaling voorziet aldus enkel in een toetsing door de rechter | disposition en cause ne prévoit ainsi un contrôle par le juge de la |
van de vordering tot gerechtelijke vaststelling van vaderschap aan het | demande d'établissement judiciaire de paternité au regard de l'intérêt |
belang van het kind indien het verzet uitgaat van het minderjarige | |
kind dat niet ontvoogd is en de volle leeftijd van twaalf jaar heeft | de l'enfant que si l'opposition émane de l'enfant mineur non émancipé |
bereikt, van diegene van de ouders van het kind ten aanzien van wie de | qui a douze ans accomplis, de celui des auteurs de l'enfant à l'égard |
afstamming vaststaat of van het openbaar ministerie, maar niet wanneer | duquel la filiation est établie, ou du ministère public, mais non |
het verzet uitgaat van de biologische vader. | lorsque l'opposition émane du père biologique. |
B.7. Zoals het Hof reeds bij zijn arresten nrs. 66/2003, 35/2007, | B.7. Comme la Cour l'a jugé par ses arrêts nos 66/2003, 35/2007, |
144/2010 en 61/2012 heeft geoordeeld, kunnen er gevallen bestaan | 144/2010 et 61/2012, il peut exister des cas dans lesquels |
waarin het gerechtelijk vaststellen van de afstamming van een kind van | l'établissement juridique de la filiation paternelle d'un enfant cause |
vaderszijde voor dat kind nadelig is. Ook al kan men doorgaans ervan | à celui-ci un préjudice. Si, en règle générale, on peut estimer qu'il |
uitgaan dat het in het belang van een kind is dat zijn afstamming van | est de l'intérêt de l'enfant de voir établie sa double filiation, on |
beide zijden wordt vastgesteld, toch kan men niet onomstotelijk | ne peut présumer de manière irréfragable que tel soit toujours le cas. |
volhouden dat dit altijd het geval is. | |
B.8. Ook al is het criterium van onderscheid, te weten de hoedanigheid | B.8. Si le critère de distinction, à savoir la qualité de la personne |
van de persoon die zich mag verzetten tegen de gerechtelijke | habilitée à s'opposer à l'établissement judiciaire de la paternité, |
vaststelling van het vaderschap, objectief, toch is het niet pertinent | est objectif, il n'est toutefois pas pertinent au regard de la mesure |
ten aanzien van de in het geding zijnde maatregel. Het is immers niet | en cause. Il n'est en effet pas raisonnablement justifié de considérer |
redelijk verantwoord ervan uit te gaan dat het in elk geval in het | que l'intérêt de l'enfant serait en toute hypothèse de voir établie sa |
belang van het kind is om zijn dubbele afstamming vast te stellen, bij | double filiation, dans le cas d'une action en établissement de |
een vordering tot vaststelling van vaderschap die door de moeder van | paternité engagée par la mère de l'enfant contre le père biologique, |
het kind is ingesteld tegen de biologische vader, in geval van verzet | en cas d'opposition de ce dernier, ni que l'intérêt de la mère et |
van die laatste, noch dat het belang van de moeder en dat van het kind | celui de l'enfant se confondent en toutes circonstances. |
in alle omstandigheden samenvallen. | |
B.9.1. In de interpretatie volgens welke de in het geding zijnde | B.9.1. Dans l'interprétation selon laquelle elle ne permet pas au juge |
bepaling de rechter niet toestaat het belang van het kind in | de prendre en considération l'intérêt de l'enfant lorsque la mère de |
aanmerking te nemen wanneer de moeder van het kind een vordering heeft | celui-ci a introduit une action en établissement judiciaire de |
ingesteld tot gerechtelijke vaststelling van vaderschap tegen de | paternité contre le père biologique, en cas d'opposition de celui-ci, |
biologische vader, in geval van verzet van die laatste, is zij niet bestaanbaar met artikel 22bis van de Grondwet. | la disposition en cause n'est pas compatible avec l'article 22bis de la Constitution. |
B.9.2. De in het geding zijnde bepaling kan evenwel ook in die zin | B.9.2. Toutefois, la disposition en cause peut aussi être interprétée |
worden geïnterpreteerd dat zij de rechter wel toestaat om het belang | en ce sens qu'elle permet, en revanche, au juge de prendre en |
van het kind in aanmerking te nemen wanneer de moeder van het kind een | considération l'intérêt de l'enfant lorsque la mère de celui-ci a |
vordering heeft ingesteld tot gerechtelijke vaststelling van | introduit une action en établissement judiciaire de paternité contre |
vaderschap tegen de biologische vader, in geval van verzet van die | le père biologique, en cas d'opposition de ce dernier. |
laatste. In die interpretatie is de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar | Dans cette interprétation, la disposition en cause est compatible avec |
met artikel 22bis van de Grondwet. | l'article 22bis de la Constitution. |
B.9.3. Een toetsing van de in het geding zijnde bepaling aan de | B.9.3. Le contrôle de la disposition en cause au regard des articles |
artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | 10, 11 et 22 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec |
gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, ne |
mens, leidt niet tot een andere conclusie ». | conduit pas à une autre conclusion ». |
B.4. Om dezelfde redenen als die van het voormelde arrest nr. 190/2019 | B.4. Pour les mêmes motifs que ceux de l'arrêt n° 190/2019 précité, la |
dient de prejudiciële vraag op identieke wijze te worden beantwoord. | question préjudicielle appelle une réponse identique. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 332quinquies van het Burgerlijk Wetboek, in die zin | - L'article 332quinquies du Code civil, interprété en ce sens qu'il ne |
geïnterpreteerd dat het de rechter niet toestaat het belang van het | permet pas au juge de prendre en considération l'intérêt de l'enfant |
kind in aanmerking te nemen wanneer de moeder van het kind een | lorsque la mère de celui-ci a introduit une action en établissement |
vordering heeft ingesteld tot gerechtelijke vaststelling van | |
vaderschap tegen de biologische vader, in geval van verzet van die | judiciaire de paternité contre le père biologique, en cas d'opposition |
laatste, schendt de artikelen 10, 11, 22 en 22bis van de Grondwet, in | de ce dernier, viole les articles 10, 11, 22 et 22bis de la |
samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de | Constitution, lus en combinaison avec l'article 8 de la Convention |
rechten van de mens. | européenne des droits de l'homme. |
- Dezelfde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat zij de rechter wel | - La même disposition, interprétée en ce sens qu'elle permet, en |
toestaat het belang van het kind in aanmerking te nemen wanneer de | revanche, au juge de prendre en considération l'intérêt de l'enfant |
moeder van het kind een vordering heeft ingesteld tot gerechtelijke | lorsque la mère de celui-ci a introduit une action en établissement |
vaststelling van vaderschap tegen de biologische vader, in geval van | judiciaire de paternité contre le père biologique, en cas d'opposition |
verzet van die laatste, schendt niet de artikelen 10, 11, 22 en 22bis | de ce dernier, ne viole pas les articles 10, 11, 22 et 22bis de la |
van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees | Constitution, lus en combinaison avec l'article 8 de la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens. | européenne des droits de l'homme. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 18 juni 2020. | la Cour constitutionnelle, le 18 juin 2020. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |