← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 90/2020 van 18 juni 2020 Rolnummer 7218 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 mei 2014 « tot wijziging van het Burgerlijk
Wetboek met het oog op de invoering van de gelijk Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût
en A. Alen, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 90/2020 van 18 juni 2020 Rolnummer 7218 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 mei 2014 « tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek met het oog op de invoering van de gelijk Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 90/2020 du 18 juin 2020 Numéro du rôle : 7218 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 11 et 12 de la loi du 8 mai 2014 « modifiant le Code civil en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de la femme d La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 90/2020 van 18 juni 2020 | Extrait de l'arrêt n° 90/2020 du 18 juin 2020 |
Rolnummer 7218 | Numéro du rôle : 7218 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 11 en 12 van | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 11 et 12 de |
de wet van 8 mei 2014 « tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek met | la loi du 8 mai 2014 « modifiant le Code civil en vue d'instaurer |
het oog op de invoering van de gelijkheid tussen mannen en vrouwen bij | l'égalité de l'homme et de la femme dans le mode de transmission du |
de wijze van naamsoverdracht aan het kind en aan de geadopteerde », | nom à l'enfant et à l'adopté », posée par le tribunal de la famille du |
gesteld door de familierechtbank van de Rechtbank van eerste aanleg | Tribunal de première instance de Namur, division Namur. |
Namen, afdeling Namen. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen en Y. Kherbache, | J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen et Y. Kherbache, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 8 mei 2019, waarvan de expeditie ter griffie van het | Par jugement du 8 mai 2019, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Hof is ingekomen op 21 juni 2019, heeft de familierechtbank van de | de la Cour le 21 juin 2019, le tribunal de la famille du Tribunal de |
Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, de volgende | première instance de Namur, division Namur, a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 11 en 12 (overgangsbepalingen) van de wet van | « Les articles 11 et 12 (dispositions transitoires) de la loi du 8 mai |
8 mei 2014 niet inzonderheid de artikelen 10, 11 en 22bis van de | 2014 ne violent-ils pas notamment les articles 10, 11 et 22bis de la |
Grondwet, alsook artikel 8 van het EVRM, aangezien zij de kinderen die | Constitution, ainsi que l'article 8 de la CEDH dès lors qu'ils |
geboren zijn vóór de inwerkingtreding ervan en van wie de afstamming | traitent différemment et donc créent une discrimination sous l'angle |
van vaderszijde na de inwerkingtreding ervan komt vast te staan, | du nom patronymique les enfants nés avant son entrée en vigueur et |
verschillend behandelen naargelang zij minderjarig of meerderjarig | dont la filiation paternelle est établie après son entrée en vigueur, |
zijn, doordat alleen de eerstgenoemden over de mogelijkheid beschikken | selon qu'ils sont mineurs ou majeurs, seuls les premiers disposant de |
om een dubbele familienaam te dragen, en dus vanuit het oogpunt van de | |
familienaam een discriminatie doen ontstaan ? ». | la faculté de porter le double nom de famille ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 11 van de wet | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 11 de la loi du 8 |
van 8 mei 2014 « tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek met het oog | mai 2014 « modifiant le Code civil en vue d'instaurer l'égalité de |
op de invoering van de gelijkheid tussen mannen en vrouwen bij de | l'homme et de la femme dans le mode de transmission du nom à l'enfant |
wijze van naamsoverdracht aan het kind en aan de geadopteerde » | |
(hierna : de wet van 8 mei 2014) en op artikel 12 van dezelfde wet, | et à l'adopté » (ci-après : la loi du 8 mai 2014) et sur l'article 12 |
zoals vervangen bij artikel 17 van de wet van 18 december 2014 « tot | de la même loi, tel qu'il a été remplacé par l'article 17 de la loi du |
wijziging van het Burgerlijk Wetboek, het Wetboek van internationaal | 18 décembre 2014 « modifiant le Code civil, le code de droit |
privaatrecht, het Consulair Wetboek, de wet van 5 mei 2014 houdende de | international privé, le Code consulaire, la loi du 5 mai 2014 portant |
vaststelling van de afstamming van de meemoeder en de wet van 8 mei | établissement de la filiation de la coparente et la loi du 8 mai 2014 |
2014 tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek met het oog op de | |
invoering van de gelijkheid tussen mannen en vrouwen bij de wijze van | modifiant le Code civil en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de |
naamsoverdracht aan het kind en aan de geadopteerde » (hierna : de wet | la femme dans le mode de transmission du nom à l'enfant et à l'adopté |
van 18 december 2014). | » (ci-après : la loi du 18 décembre 2014). |
B.2.1. Artikel 11 van de wet van 8 mei 2014 bepaalt : | B.2.1. L'article 11 de la loi du 8 mai 2014 dispose : |
« Deze wet is van toepassing op kinderen die geboren of geadopteerd | « La présente loi s'applique aux enfants nés ou adoptés après son |
zijn na haar inwerkingtreding. | entrée en vigueur. |
Wanneer er echter reeds ten minste één kind is van wie de afstamming | Toutefois, lorsqu'il existe déjà au moins un enfant dont la filiation |
ten aanzien van dezelfde ouders vaststaat op de dag waarop deze wet in | est établie à l'égard des mêmes père et mère le jour de l'entrée en |
werking treedt, blijven de vroegere artikelen 335, 353-1 tot 353-3 en | vigueur de la présente loi, les articles 335, 353-1 à 353-3 et 356-2 |
356-2 van het Burgerlijk Wetboek, naar gelang van het geval, van | anciens du Code civil demeurent, selon les cas, applicables à la |
toepassing op de vaststelling van de naam van het kind of het adoptief | détermination du nom de l'enfant ou de l'enfant adoptif né ou adopté |
kind dat is geboren of geadopteerd na de inwerkingtreding ervan en | après son entrée en vigueur et dont la filiation est établie à l'égard |
wiens afstamming ten aanzien van dezelfde ouders vaststaat ». | des mêmes père et mère ». |
Artikel 12 van dezelfde wet bepaalt : | L'article 12 de la même loi dispose : |
« § 1. In afwijking van artikel 11 kunnen de ouders of adoptanten, bij | « § 1er. Par dérogation à l'article 11, les parents ou les adoptants |
een gemeenschappelijke verklaring of bij verklaring van de | peuvent, par déclaration conjointe ou par déclaration du parent ou de |
langstlevende ouder of adoptant van het kind, in geval van | l'adoptant survivant de l'enfant en cas de prédécès de l'autre parent |
vooroverlijden van de andere ouder of adoptant, bij de ambtenaar van | ou adoptant, à l'officier de l'état civil faite avant le 1er juin |
de burgerlijke stand die wordt afgelegd voor 1 juni 2015, ten gunste | 2015, demander au bénéfice de leurs enfants mineurs communs nés avant |
van hun voor 1 juni 2014 geboren gemeenschappelijke minderjarige | le 1er juin 2014 et sous réserve qu'ils n'aient pas d'enfants majeurs |
kinderen en onder voorbehoud dat zij geen gemeenschappelijke | |
meerderjarige kinderen hebben op de dag waarop zij de verklaring | communs au jour de la déclaration, de leur attribuer un autre nom |
afleggen, vragen hen een andere naam toe te kennen die gekozen is in | |
overeenstemming met de bepalingen van deze wet. De gekozen naam wordt | choisi conformément aux dispositions de la présente loi. Le nom choisi |
toegekend aan alle gemeenschappelijke minderjarige kinderen. | est attribué à l'ensemble des enfants mineurs communs. |
§ 2. In geval van geboorte of adoptie van een kind na 1 juni 2014 | § 2. En cas de naissance ou d'adoption d'un enfant après le 1er juin |
wordt de in paragraaf 1 bedoelde verklaring afgelegd binnen één jaar | 2014, la déclaration visée au paragraphe 1er est faite dans l'année |
na de dag van de bevalling of van de adoptie, indien deze in België | qui suit le jour de l'accouchement ou de l'adoption, si celle-ci a eu |
plaatsvond, of van de registratie van de adoptie door de in artikel | lieu en Belgique, ou de l'enregistrement de l'adoption par l'autorité |
360-1 van het Burgerlijk Wetboek bedoelde federale centrale | centrale fédérale visée à l'article 360-1 du Code civil, si celle-ci a |
autoriteit, indien deze in het buitenland werd uitgesproken. | été prononcée à l'étranger. |
§ 3. In geval van vaststelling na 1 juni 2014 van een tweede afstammingsband van een voor 1 juni 2014 geboren gemeenschappelijk minderjarig kind, wordt de in paragraaf 1 bedoelde verklaring afgelegd binnen een termijn van één jaar te rekenen van de dag van de erkenning of van de dag waarop de beslissing die deze tweede afstamming vaststelt in kracht van gewijsde is gegaan. De termijn van één jaar begint te lopen op de dag die volgt op de in de artikelen 313, § 3, tweede lid, 319bis, tweede lid, 322, tweede lid, 325/6, tweede lid, of 325/8, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek bedoelde kennisgeving of betekening. In geval van wijziging na 1 juni 2014 van de afstamming van een voor 1 | § 3. En cas d'établissement après le 1er juin 2014 d'un deuxième lien de filiation d'un enfant mineur commun né avant le 1er juin 2014, la déclaration visée au paragraphe 1er est faite dans un délai d'un an à dater de la reconnaissance ou du jour où la décision établissant cette seconde filiation est coulée en force de chose jugée. Le délai d'un an prend cours le jour suivant la notification ou la signification visées aux articles 313, § 3, alinéa 2, 319bis, alinéa 2, 322, alinéa 2, 325/6, alinéa 2, ou 325/8, alinéa 2, du Code civil. |
juni 2014 geboren gemeenschappelijk minderjarig kind, als gevolg van | En cas de modification après le 1er juin 2014 de la filiation d'un |
een vordering tot betwisting van de afstamming op grond van de | enfant mineur commun né avant le 1er juin 2014, en suite d'une action |
artikelen 312, § 2, 318, §§ 5 en 6, 325/3, §§ 4 en 5, 325/7, §§ 3 en | en contestation sur la base des articles 312, § 2, 318, §§ 5 et 6, |
4, of 330, §§ 3 en 4 van het Burgerlijk Wetboek, neemt de rechter akte | 325/3, §§ 4 et 5, 325/7, §§ 3 et 4, ou 330, §§ 3 et 4 du Code civil, |
van de nieuwe naam van het kind die in voorkomend geval is gekozen | le juge acte le nouveau nom de l'enfant, choisi, le cas échéant, par |
door de ouders met inachtneming van de in artikel 335, § 1, of 335ter, | les parents selon les règles énoncées aux articles 335, § 1er, ou |
§ 1, van het Burgerlijk Wetboek vervatte regels. | 335ter, § 1er, du Code civil. |
§ 4. De in paragraaf 1 bedoelde verklaring wordt afgelegd bij de | § 4. La déclaration visée au paragraphe 1er est faite à l'officier de |
ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente waar het kind is | |
ingeschreven in de bevolkingsregisters. Indien het kind is | l'état civil de la commune dans laquelle l'enfant est inscrit dans les |
ingeschreven in de consulaire bevolkingsregisters die worden bedoeld | registres de la population. Si l'enfant est inscrit dans les registres |
in hoofdstuk 8 van het Consulair Wetboek, wordt de verklaring afgelegd | consulaires de la population visés au chapitre 8 du Code consulaire, |
bij het hoofd van de consulaire beroepspost waar het ingeschreven is. | la déclaration est faite au chef du poste consulaire de carrière où il |
De bevoegde ambtenaar van de burgerlijke stand of het hoofd van de | est inscrit. L'officier de l'état civil compétent ou le chef du poste |
consulaire beroepspost maakt de akte van verklaring van naamskeuze op | consulaire de carrière établit l'acte de déclaration de choix de nom |
ten gevolge van de verklaring en verbindt deze met de akte van | |
geboorte van het kind en met de akten van de burgerlijke stand waarop | suite à la déclaration et l'associe à l'acte de naissance de l'enfant |
ze betrekking heeft ». | et aux actes de l'état civil auxquels il se rapporte ». |
B.2.2. Artikel 335, § 3, van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : | B.2.2. L'article 335, § 3, du Code civil dispose : |
« Indien de afstamming van vaderszijde komt vast te staan na de | « Si la filiation paternelle est établie après la filiation |
afstamming van moederszijde, blijft de naam van het kind onveranderd. Hetzelfde geldt indien de afstamming van moederszijde komt vast te staan na de afstamming van vaderszijde. Evenwel kunnen de ouders samen, of kan een van hen indien de andere overleden is, in een door de ambtenaar van de burgerlijke stand opgemaakte akte verklaren dat het kind ofwel de naam van de persoon ten aanzien van wie de afstamming als tweede komt vast te staan zal dragen, ofwel één die samengesteld is uit hun twee namen, in de door hen gekozen volgorde met niet meer dan één naam voor elk van hen. Deze verklaring wordt afgelegd binnen een termijn van één jaar te rekenen van de dag van de erkenning of van de dag waarop een beslissing die de afstamming van vaderszijde of van moederszijde vaststelt in kracht van gewijsde is gegaan, en voor de meerderjarigheid of de ontvoogding van het kind. De termijn van één jaar begint te lopen op de dag die volgt op de in de artikelen 313, § | maternelle, aucune modification n'est apportée au nom de l'enfant. Il en va de même si la filiation maternelle est établie après la filiation paternelle. Toutefois, les père et mère ensemble, ou l'un d'eux si l'autre est décédé peuvent déclarer, dans un acte dressé par l'officier de l'état civil, que l'enfant portera soit le nom de la personne à l'égard de laquelle la filiation est établie en second lieu, soit leurs deux noms accolés dans l'ordre choisi par eux dans la limite d'un nom pour chacun d'eux. Cette déclaration est faite dans un délai d'un an à dater de la reconnaissance ou du jour où une décision établissant la filiation paternelle ou maternelle est coulée en force de chose jugée et avant la majorité ou l'émancipation de l'enfant. Le délai d'un an prend cours le jour suivant la notification ou la signification visées aux |
3, tweede lid, 319bis, tweede lid, of 322, tweede lid, bedoelde | articles 313, § 3, alinéa 2, 319bis, alinéa 2, ou 322, alinéa 2. |
kennisgeving of betekening. | |
Bij wijziging van de afstamming van vaderszijde of van moederszijde | En cas de modification de la filiation paternelle ou maternelle durant |
tijdens de minderjarigheid van het kind als gevolg van een vordering | la minorité de l'enfant en suite d'une action en contestation sur la |
tot betwisting van de afstamming op grond van de artikelen 312, § 2, | |
318, §§ 5 en 6, of 330, §§ 3 en 4, neemt de rechter akte van de nieuwe | base des articles 312, § 2, 318, §§ 5 et 6, ou 330, §§ 3 et 4, le juge |
naam van het kind die in voorkomend geval door de ouders is gekozen, | acte le nouveau nom de l'enfant, choisi, le cas échéant, par les |
met inachtneming van de in § 1 of artikel 335ter bedoelde regels. | parents selon les règles énoncées au § 1er ou à l'article 335ter, § 1er. |
De bevoegde ambtenaar van de burgerlijke stand maakt de akte van | L'officier de l'état civil compétent établit l'acte de déclaration de |
verklaring van naamskeuze op ten gevolge van de in het tweede lid | |
bedoelde verklaring en verbindt deze met de akte van geboorte van het | choix de nom suite à la déclaration visée à l'alinéa 2 et l'associe à |
kind en met de akten van de burgerlijke stand waarop ze betrekking | l'acte de naissance de l'enfant et aux actes de l'état civil auxquels |
heeft of wijzigt de akte van geboorte van het kind en de akten van de | il se rapporte, ou modifie l'acte de naissance de l'enfant et les |
burgerlijke stand waarop ze betrekking heeft ten gevolge van het in | actes de l'état civil auxquels il se rapporte suite au jugement visé à |
het vierde lid bedoelde vonnis ». | l'alinéa 4 ». |
B.2.3. Artikel 335, § 4, van hetzelfde Wetboek, zoals het werd | B.2.3. L'article 335, § 4, du même Code, tel qu'il a été complété par |
aangevuld bij artikel 114 van de wet van 21 december 2018 « houdende | l'article 114 de la loi du 21 décembre 2018 « portant des dispositions |
diverse bepalingen betreffende justitie » (hierna : de wet van 21 | diverses en matière de justice » (ci-après : la loi du 21 décembre |
december 2018), bepaalt : | 2018), dispose : |
« Indien de afstamming van een kind wordt gewijzigd wanneer het de | « Si la filiation d'un enfant est modifiée alors que celui-ci a |
meerderjarige leeftijd heeft bereikt, wordt er zonder zijn instemming | atteint l'âge de la majorité, aucune modification n'est apportée à son |
geen verandering aan zijn naam aangebracht. | nom sans son accord. |
Bij vaststelling van een nieuwe afstammingsband van een meerderjarig | En cas d'établissement d'un nouveau lien de filiation d'un enfant |
kind van vaderszijde, van moederszijde of van meemoederszijde als | majeur à l'égard du père, de la mère ou de la coparente, à la suite |
gevolg van een vordering tot betwisting van de afstamming op grond van | d'une action en contestation de la filiation sur base des articles |
de artikelen 312, § 2, 318, §§ 5 en 6, of 330, §§ 3 en 4, neemt de | 312, § 2, 318, §§ 5 et 6, ou 330, §§ 3 et 4, le juge acte le nouveau |
rechter akte van de nieuwe naam van het kind die laatstgenoemde heeft | |
gekozen in voorkomend geval met inachtneming van de in paragraaf 1 of | nom de l'enfant, choisi, le cas échéant, par ce dernier selon les |
in artikel 335ter, § 1, vervatte regels. | règles énoncées au paragraphe 1er ou à l'article 335ter, § 1er. |
De bevoegde ambtenaar van de burgerlijke stand wijzigt de akte van | L'officier de l'état civil compétent modifie l'acte de naissance de |
geboorte van het kind en de akten van de burgerlijke stand waarop het | l'enfant et les actes de l'état civil auxquels le jugement se |
vonnis betrekking heeft, ten gevolge van het in het tweede lid bedoelde vonnis ». | rapporte, suite au jugement visé à l'alinéa 2 ». |
Artikel 335ter, § 3, van hetzelfde Wetboek, zoals het werd aangevuld | L'article 335ter, § 3, du même Code, tel qu'il a été complété par |
bij artikel 115 van de wet van 21 december 2018, bepaalt : | l'article 115 de la loi du 21 décembre 2018, dispose : |
« Indien de afstamming van een kind wordt gewijzigd wanneer het de | « Si la filiation d'un enfant est modifiée alors que celui-ci a |
meerderjarige leeftijd heeft bereikt, wordt er zonder zijn instemming | atteint l'âge de la majorité, aucune modification n'est apportée à son |
geen verandering aan zijn naam aangebracht. | nom sans son accord. |
Bij vaststelling van een nieuwe afstammingsband van een meerderjarig | En cas d'établissement d'un nouveau lien de filiation d'un enfant |
kind van vaderszijde, van moederszijde of van meemoederszijde als | majeur à l'égard du père, de la mère ou de la coparente, à la suite |
gevolg van een vordering tot betwisting van de afstamming op grond van | d'une action en contestation de la filiation sur base des articles |
de artikelen 312, § 2, 325/3, §§ 4 en 5, 325/7, §§ 3 en 4, of 330, §§ | 312, § 2, 325/3, §§ 4 et 5, 325/7, §§ 3 et 4, ou 330, §§ 3 et 4, le |
3 en 4, neemt de rechter akte van de nieuwe naam van het kind die | juge acte le nouveau nom de l'enfant choisi, le cas échéant, par ce |
laatstgenoemde in voorkomend geval heeft gekozen met inachtneming van | dernier selon les règles énoncées au paragraphe 1er ou à l'article |
de in paragraaf 1 of in artikel 335, § 1, vervatte regels. | 335, § 1er. |
De bevoegde ambtenaar van de burgerlijke stand wijzigt de akte van | L'officier de l'état civil modifie l'acte de naissance de l'enfant et |
geboorte van het kind en de akten van de burgerlijke stand waarop het | les actes de l'état civil auxquels le jugement se rapporte, suite au |
vonnis betrekking heeft, ten gevolge van het in het tweede lid | |
bedoelde vonnis ». | jugement visé à l'alinéa 2 ». |
De voormelde artikelen zijn op 31 maart 2019 in werking getreden. | Les articles précités sont entrés en vigueur le 31 mars 2019. |
Luidens artikel 116 van de wet van 21 december 2018 zijn die | Aux termes de l'article 116 de la loi du 21 décembre 2018, ces |
bepalingen van toepassing op de vorderingen tot betwisting van een | dispositions s'appliquent aux demandes en contestation d'un lien de |
afstammingsband die zijn ingediend bij de familierechtbank of bij een | filiation qui sont introduites devant le tribunal de la famille ou |
familiekamer van het hof van beroep vóór de inwerkingtreding van die | devant une chambre de la famille de la cour d'appel avant l'entrée en |
wet. Artikel 335, § 4, van het Burgerlijk Wetboek, zoals aangevuld | vigueur de cette loi. L'article 335, § 4, du Code civil, tel qu'il a |
door artikel 114 van de wet van 21 december 2018, verwijst | été complété par l'article 114 de la loi du 21 décembre 2018, renvoie |
uitdrukkelijk naar de vorderingen tot betwisting die werden ingesteld | expressément aux actions en contestation diligentées sur la base des |
op grond van de artikelen 312, § 2, 318, §§ 5 en 6, of 330, §§ 3 en 4, | articles 312, § 2, 318, §§ 5 et 6, ou 330, §§ 3 et 4, du Code civil. |
van het Burgerlijk Wetboek. B.3. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de | B.3. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité des articles |
bestaanbaarheid van de voormelde artikelen 11 en 12 van de wet van 8 mei 2014 met de artikelen 10, 11 en 22bis van de Grondwet, in zoverre die bepalingen een onverantwoord verschil in behandeling zouden creëren tussen, enerzijds, een minderjarig kind dat geboren is vóór de inwerkingtreding van die bepalingen maar van wie de afstamming van vaderszijde na de inwerkingtreding ervan komt vast te staan, dat de namen van zijn moeder en van zijn vader kan dragen en, anderzijds, een meerderjarig kind dat, in dezelfde omstandigheden, die mogelijkheid niet heeft doordat de in het geding zijnde bepalingen, volgens de verwijzende rechter, alleen op minderjarige kinderen van toepassing zijn. B.4. Uit de stukken van het dossier en uit de motivering van het vonnis blijkt dat het geschil voor de verwijzende rechter betrekking heeft op een meerderjarig kind van wie de afstamming van vaderszijde is komen vast te staan ingevolge een rechtsvordering tot inroeping van staat die door dat meerderjarig kind werd ingesteld met toepassing van | 11 et 12, précités, de la loi du 8 mai 2014 avec les articles 10, 11 et 22bis de la Constitution, en ce que ces dispositions créeraient une différence de traitement injustifiée entre, d'une part, l'enfant mineur né avant l'entrée en vigueur de ces dispositions mais dont la filiation paternelle est établie après leur entrée en vigueur, lequel peut porter les noms de sa mère et de son père, et, d'autre part, l'enfant majeur qui, dans les mêmes circonstances, n'a pas cette faculté, les dispositions en cause ne s'appliquant, selon le juge a quo, qu'aux enfants mineurs. B.4. Il ressort des pièces du dossier et de la motivation du jugement que le litige devant le juge a quo concerne un enfant majeur dont la filiation paternelle a été établie à la suite d'une action en réclamation d'état introduite par cet enfant majeur, en application |
de artikelen 322 en 332ter van het Burgerlijk Wetboek. Dat kind wenst | des articles 322 et 332ter du Code civil. Cet enfant souhaite pouvoir |
voortaan de naam van haar vader, vermeld naast die van haar moeder, te | porter dorénavant le nom de son père, accolé à celui de sa mère. |
dragen. Hoewel hij opmerkt dat de wet van 21 december 2018 de wet van 8 mei | Bien qu'il observe que la loi du 21 décembre 2018 a modifié la loi du |
2014 heeft gewijzigd en dat zij « het voortaan mogelijk maakt, voor | 8 mai 2014 et qu'elle « rend désormais possible le port du double nom |
een meerderjarig kind, om een dubbele naam te dragen, weliswaar alleen | |
in bepaalde gevallen », is de verwijzende rechter van oordeel dat de | par un enfant majeur, certes dans certaines hypothèses seulement », le |
nieuwe regelgeving « te dezen niet van toepassing is (de zaak werd | juge a quo considère que la nouvelle réglementation est « inapplicable |
ingeleid op 10 juli 2018) ». | en l'espèce (la cause a été introduite le 10 juillet 2018) ». |
B.5. Zoals in B.2.3 is vermeld, bieden de artikelen 114 en 115 van de | B.5. Comme il est dit en B.2.3, les articles 114 et 115 de la loi du |
wet van 21 december 2018 een meerderjarig kind de mogelijkheid om van | 21 décembre 2018 permettent à l'enfant majeur de changer de nom. Par |
naam te veranderen. Luidens artikel 116 van diezelfde wet zijn die | ailleurs, aux termes de l'article 116 de cette même loi, ces articles |
artikelen overigens van toepassing op de vorderingen tot betwisting | sont applicables aux demandes de contestation d'un lien de filiation |
van een afstammingsband die werden ingesteld bij de familierechtbank | qui ont été introduites devant le tribunal de la famille avant |
vóór de inwerkingtreding van die wet, namelijk op 31 maart 2019. | l'entrée en vigueur de cette loi, à savoir le 31 mars 2019. |
Het geschil voor de verwijzende rechter werd ingeleid op 10 juli 2018. | Le litige porté devant le juge a quo a été introduit le 10 juillet 2018. |
B.6. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de voormelde artikelen 11 en 12 | B.6. Il résulte de ce qui précède que les articles 11 et 12, précités, |
van de wet van 8 mei 2014 niet meer kunnen worden toegepast sinds de | de la loi du 8 mai 2014 ne peuvent plus être appliqués depuis l'entrée |
inwerkingtreding van de wet van 21 december 2018 en dat, bijgevolg, de | en vigueur de la loi du 21 décembre 2018, et que, partant, la question |
prejudiciële vraag niet nuttig is voor de oplossing van het geschil. | préjudicielle n'est pas utile à la solution du litige. |
Voor het overige vermag het Hof zich niet uit te spreken over de | Pour le surplus, la Cour ne peut se prononcer ni sur les conditions |
toepassingsvoorwaarden, noch over de grondwettigheid van wetskrachtige | d'application, ni sur la constitutionnalité de dispositions |
bepalingen waarover aan het Hof geen vraag is gesteld. | législatives au sujet desquelles elle n'est pas interrogée. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 18 juni 2020. | la Cour constitutionnelle, le 18 juin 2020. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |