← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 13/2020 van 6 februari 2020 Rolnummer 7049 In zake : de
prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van 24 oktober 2011 « tot vrijwaring van een duurzame
financiering van de pensioenen van de vastbenoemde p Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût
en A. Alen, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 13/2020 van 6 februari 2020 Rolnummer 7049 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van 24 oktober 2011 « tot vrijwaring van een duurzame financiering van de pensioenen van de vastbenoemde p Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 13/2020 du 6 février 2020 Numéro du rôle : 7049 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 20 de la loi du 24 octobre 2011 « assurant un financement pérenne des pensions des membres du personnel nommé La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 13/2020 van 6 februari 2020 | Extrait de l'arrêt n° 13/2020 du 6 février 2020 |
Rolnummer 7049 | Numéro du rôle : 7049 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 20 de la |
24 oktober 2011 « tot vrijwaring van een duurzame financiering van de | loi du 24 octobre 2011 « assurant un financement pérenne des pensions |
pensioenen van de vastbenoemde personeelsleden van de provinciale en | des membres du personnel nommé à titre définitif des administrations |
plaatselijke overheidsdiensten en van de lokale politiezones, tot | provinciales et locales et des zones de police locale et modifiant la |
wijziging van de wet van 6 mei 2002 tot oprichting van het fonds voor | loi du 6 mai 2002 portant création du fonds des pensions de la police |
de pensioenen van de geïntegreerde politie en houdende bijzondere | intégrée et portant des dispositions particulières en matière de |
bepalingen inzake sociale zekerheid en houdende diverse | sécurité sociale et contenant diverses dispositions modificatives », |
wijzigingsbepalingen », gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg | posées par le Tribunal de première instance de Namur, division Namur. |
Namen, afdeling Namen. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en J. Moerman, | T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et J. Moerman, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 7 november 2018, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 7 novembre 2018, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 21 november 2018, heeft de Rechtbank van | greffe de la Cour le 21 novembre 2018, le Tribunal de première |
eerste aanleg Namen, afdeling Namen, de volgende prejudiciële vragen | instance de Namur, division Namur, a posé les questions préjudicielles |
gesteld : | suivantes : |
« - Schendt artikel 20 van de wet van 24 oktober 2011 tot vrijwaring | « - L'article 20 de la loi du 24 octobre 2011 assurant un financement |
van een duurzame financiering van de pensioenen van de vastbenoemde | pérenne des pensions des membres du personnel nommé à titre définitif |
personeelsleden van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten | des administrations provinciales et locales et des zones de police |
en van de lokale politiezones, tot wijziging van de wet van 6 mei 2002 | locale et modifiant la loi du 6 mai 2002 portant création du fonds des |
tot oprichting van het fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde | pensions de la police intégrée et portant des dispositions |
politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid en | particulières en matière de sécurité sociale et contenant diverses |
houdende diverse wijzigingsbepalingen de artikelen 10 en 11 van de | dispositions modificatives viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met de regel van de | Constitution, lus en combinaison avec la règle de la non-rétroactivité |
niet-retroactiviteit van de wetten die onder meer in artikel 2 van het | des lois formulée notamment à l'article 2 du Code civil et les |
Burgerlijk Wetboek is geformuleerd en met het rechtszekerheidsbeginsel | principes de sécurité et de confiance légitime, en ce qu'il crée une |
en het beginsel van gewettigd vertrouwen, in zoverre het een | distinction injustifiée entre d'une part les employeurs |
onverantwoord onderscheid teweegbrengt tussen, enerzijds, de | |
geresponsabiliseerde werkgevers die zijn gestopt met het tewerkstellen | responsabilisés ayant cessé d'occuper un ou plusieurs agent(s) avant |
van een of meerdere personeelsleden vóór de inwerkingtreding van die | l'entrée en vigueur de cette disposition et d'autre part, les |
bepaling en, anderzijds, de geresponsabiliseerde werkgevers die zijn | employeurs responsabilisés qui ont cessé d'occuper du personnel après |
gestopt met het tewerkstellen van personeel na de inwerkingtreding | l'entrée en vigueur de celle-ci en ce qu'il impose aux premiers le |
ervan, doordat het aan de eerstgenoemden de betaling oplegt van | paiement de cotisation de responsabilisation résultant de choix |
responsabiliseringsbijdragen die voortvloeien uit keuzes die lang vóór | |
het aannemen en de inwerkingtreding van die wet definitief zijn | définitivement posés bien avant l'adoption et l'entrée en vigueur de |
gemaakt ? | cette loi ? |
- Schendt artikel 20 van de wet van 24 oktober 2011 tot vrijwaring van | - L'article 20 de la loi du 24 octobre 2011 assurant un financement |
een duurzame financiering van de pensioenen van de vastbenoemde | pérenne des pensions des membres du personnel nommé à titre définitif |
personeelsleden van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten | des administrations provinciales et locales et des zones de police |
en van de lokale politiezones, tot wijziging van de wet van 6 mei 2002 | locale et modifiant la loi du 6 mai 2002 portant création du fonds des |
tot oprichting van het fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde | pensions de la police intégrée et portant des dispositions |
politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid en | particulières en matière de sécurité sociale et contenant diverses |
houdende diverse wijzigingsbepalingen artikel 16 van de Grondwet en | dispositions modificatives viole-t-il les articles 16 de la |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | Constitution et 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
voor de rechten van de mens door het eigendomsrecht van de | européenne des droits de l'homme en portant une atteinte |
geresponsabiliseerde werkgevers op onevenredige wijze aan te tasten ? | disproportionnée au droit de propriété des employeurs responsabilisés |
». | ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling | Quant à la disposition en cause |
B.1.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 20 van de | B.1.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 20 de la loi |
wet van 24 oktober 2011 « tot vrijwaring van een duurzame financiering | du 24 octobre 2011 « assurant un financement pérenne des pensions des |
van de pensioenen van de vastbenoemde personeelsleden van de | membres du personnel nommé à titre définitif des administrations |
provinciale en plaatselijke overheidsdiensten en van de lokale | provinciales et locales et des zones de police locale et modifiant la |
politiezones, tot wijziging van de wet van 6 mei 2002 tot oprichting | loi du 6 mai 2002 portant création du fonds des pensions de la police |
van het fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en | intégrée et portant des dispositions particulières en matière de |
houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid en houdende | sécurité sociale et contenant diverses dispositions modificatives » |
diverse wijzigingsbepalingen » (hierna : de wet van 24 oktober 2011) | qui, dans sa version applicable au litige pendant devant le juge a |
dat, in de versie ervan die van toepassing is op het voor de | |
verwijzende rechter hangende geschil, bepaalt : | quo, dispose : |
« De pensioenbijdragen die een provinciaal of plaatselijk bestuur of | « Les cotisations pension dont une administration provinciale ou |
een lokale politiezone verschuldigd is in toepassing van artikel 16, | locale ou une zone de police locale est redevable en application de |
maken het voorwerp uit van een aanvulling van de werkgeversbijdrage | l'article 16 font l'objet d'un supplément de cotisations patronales |
inzake pensioenen wanneer de eigen pensioenbijdragevoet van deze | pension lorsque le taux propre de pension de cet employeur est |
werkgever groter is dan de basispensioenbijdragevoet vastgesteld in | supérieur au taux de cotisation pension de base fixé en application de |
toepassing van artikel 16. | l'article 16. |
De eigen pensioenbijdragevoet bedoeld in het eerste lid, is de | Le taux propre de pension visé à l'alinéa 1er, est le rapport existant |
verhouding tussen enerzijds de uitgaven inzake pensioenen die het | entre, d'une part, les dépenses en matière de pension que le Fonds de |
gesolidariseerd pensioenfonds van de RSZPPO [de Rijksdienst voor | pension solidarisé de l'ONSSAPL [l'Office national de sécurité sociale |
Sociale Zekerheid van de provinciale en plaatselijke | des administrations provinciales et locales] a supportées au cours de |
overheidsdiensten] gedurende het beschouwde jaar heeft gedragen voor | |
de gewezen personeelsleden van desbetreffende werkgever en hun | l'année considérée pour les anciens membres du personnel de |
rechthebbenden, en anderzijds de loonmassa die overeenstemt met het | l'employeur en question et leurs [ayants droit] et, d'autre part, la |
aan pensioenbijdragen onderworpen loon dat voor ditzelfde jaar door | masse salariale qui correspond à la rémunération soumise aux |
deze werkgever werd uitbetaald aan zijn vastbenoemd personeel dat bij | cotisations pension liquidée pour cette même année par cet employeur à |
het fonds is aangesloten. | son personnel nommé à titre définitif affilié au Fonds. |
De in het eerste lid bedoelde aanvullende werkgeversbijdragen, stemmen | Le supplément de cotisations patronales pension visé à l'alinéa 1er |
overeen met het bedrag dat wordt bekomen door de in toepassing van | correspond au montant obtenu en appliquant le coefficient de |
artikel 19 vastgestelde responsabiliseringscoëfficiënt toe te passen | responsabilisation fixé en application de l'article 19 sur la |
op het verschil tussen enerzijds de uitgaven inzake pensioenen bedoeld | différence entre, d'une part, les dépenses en matière de pension |
in het tweede lid, en anderzijds de persoonlijke en de | visées à l'alinéa 2 et, d'autre part, les cotisations patronales et |
werkgeversbijdragen inzake pensioenen die door de betrokken werkgever | personnelles pension dues par l'employeur concerné en application de |
in toepassing van artikel 16 verschuldigd zijn voor het desbetreffende | l'article 16 pour l'année en question. |
jaar. In afwijking van het eerste lid wordt in geval van toepassing van | Par dérogation à l'alinéa 1er, le coefficient de responsabilisation |
artikel 7, § 1, zesde lid, de krachtens artikel 19 vastgestelde | fixé en vertu de l'article 19 est appliqué sur la charge de pension et |
responsabiliseringscoëfficiënt, toegepast op de geglobaliseerde | la masse salariale du personnel nommé globalisée des divers |
pensioenlast en loonmassa van het benoemd personeel van de | participants comme s'il s'agissait d'un seul et même employeur lorsque |
verschillende deelnemers, alsof het één en dezelfde werkgever betrof. | l'article 7, § 1er, alinéa 6, s'applique. |
Voor werkgevers die om andere redenen dan de herstructureringen | Pour les employeurs qui pour des raisons autres que des |
bedoeld in artikelen 24 en 25 geen vastbenoemd personeel meer | restructurations visées aux articles 24 et 25 n'occupent plus de |
tewerkstellen, is de responsabiliseringsfactuur gelijk aan de last van | personnel nommé à titre définitif, la facture de responsabilisation |
de rust- en de overlevingspensioenen die voor het beschouwde jaar door | correspond à la charge des pensions de retraite et de survie |
het pensioenfonds van de RSZPPO wordt gedragen. | supportées, par le Fonds de pension de l'ONSSAPL pour l'année |
De werkgevers die dat wensen, kunnen voorschotten storten die in | considérée. Les employeurs qui le souhaitent peuvent verser des avances à valoir |
vermindering zullen worden gebracht op het bedrag van de door hen | sur le montant de cotisations supplémentaires dues par elles. |
verschuldigde aanvullende bijdragen. | |
In geval van thesaurietekort, worden de interesten van de | En cas d'insuffisance de trésorerie, les intérêts liés au |
prefinanciering door de RSZPPO verdeeld tussen de geresponsabiliseerde | préfinancement par l'ONSSAPL sont répartis entre les employeurs |
werkgevers die onvoldoende voorschotten gestort hebben ten opzichte | responsabilisés qui n'ont pas versé d'avances suffisantes par rapport |
van hun persoonlijke factuur ». | à leur facture individuelle ». |
Vanaf 1 januari 2015 werd het « Gesolidariseerde Pensioenfonds van de | A partir du 1er janvier 2015, le « Fonds de pension solidarisé de |
RSZPPO » vervangen door het « Gesolidariseerde Pensioenfonds van de | l'ONSSAPL » est remplacé par le « Fonds de pension solidarisé des |
provinciale en plaatselijke besturen van de Dienst voor de bijzondere | administrations provinciales et locales de l'Office des régimes |
socialezekerheidsstelsels (DIBISS) » (wet van 12 mei 2014 « tot | particuliers de sécurité sociale (ORPSS) » (loi du 12 mai 2014 « |
oprichting van de Dienst voor de bijzondere socialezekerheidsstelsels | portant création de l'Office des régimes particuliers de sécurité |
»). Vervolgens heeft de wet van 18 maart 2016 « tot wijziging van de | sociale »). Ensuite, la loi du 18 mars 2016 « portant modification de |
benaming van de Rijksdienst voor Pensioenen in Federale | la dénomination de l'Office national des Pensions en Service fédéral |
Pensioendienst, tot integratie van de bevoegdheden en het personeel | des Pensions, portant intégration des attributions et du personnel du |
van de Pensioendienst voor de Overheidssector, van een deel van de | Service des Pensions du Secteur public, d'une partie des attributions |
bevoegdheden en van het personeel van de Directie-generaal | et du personnel de la Direction générale Victimes de la Guerre, des |
Oorlogsslachtoffers van de opdrachten ' Pensioenen ' van de lokale en | missions ' Pensions ' des secteurs locaux et provinciaux de l'Office |
provinciale sectoren van de Dienst voor de Bijzondere | des régimes particuliers de sécurité sociale et de HR Rail et portant |
socialezekerheidsstelsels en van HR Rail en tot overname van de | reprise du Service social collectif de l'Office des régimes |
gemeenschappelijke sociale dienst van de Dienst voor de Bijzondere | particuliers de sécurité sociale » a transféré au Service fédéral des |
socialezekerheidsstelsels » de opdrachten inzake pensioenen die | Pensions les missions en matière de pensions qui avaient été confiées |
krachtens de wet van 12 mei 2014 aan de DIBISS waren toevertrouwd, | à l'ORPSS en vertu de la loi du 12 mai 2014. Enfin, les tâches de |
overgedragen aan de Federale Pensioendienst. Ten slotte werden de | perception et de recouvrement de l'ORPSS ont été transférées à |
taken van inning en invordering overgedragen van de DIBISS aan de | l'Office national de sécurité sociale (ONSS) par la loi du 10 juillet |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (RSZ) bij de wet van 10 juli 2016 « | 2016 « portant affectation de nouvelles missions de perception et |
tot toewijzing van nieuwe inningstaken aan en tot integratie van | intégration de certaines missions et d'une partie du personnel de |
sommige opdrachten en een deel van het personeel van de dienst voor de | l'office des régimes particuliers de sécurité sociale à l'Office |
bijzondere socialezekerheidsstelsels in de Rijksdienst voor Sociale | National de Sécurité Sociale et réglant certaines matières relatives à |
Zekerheid alsmede tot regeling van diverse aangelegenheden met | |
betrekking tot Famifed en de Federale Pensioendienst ». | Famifed et au Service Fédéral des Pensions ». |
B.1.2. Artikel 19 van de wet van 24 oktober 2011, waarnaar het in het | B.1.2. L'article 19 de la loi du 24 octobre 2011, auquel renvoie |
geding zijnde artikel 20 verwijst, bepaalt, in de versie ervan die van | l'article 20 en cause, dispose, dans sa version applicable au litige |
toepassing is op het voor de verwijzende rechter hangende geschil : | pendant devant le juge a quo : |
« § 1. Het Beheerscomité van de RSZPPO stelt jaarlijks in de loop van | « § 1er. Chaque année, le Comité de gestion de l'ONSSAPL constate, |
het derde kwartaal van het jaar de responsabiliseringscoëfficiënt vast | dans le courant du 3e trimestre de l'année, le coefficient de |
die voor het voorgaande jaar moet worden toegepast. | responsabilisation qui doit être appliqué pour l'année précédente. |
De responsabiliseringscoëfficiënt waarvan sprake in het eerste lid, is | Le coefficient de responsabilisation dont question à l'alinéa 1er est |
dezelfde voor alle provinciale en plaatselijke besturen en alle lokale | identique pour toutes les administrations provinciales et locales et |
politiezones die zijn aangesloten bij het gesolidariseerd | toutes les zones de police locale affiliées au Fonds de pension |
pensioenfonds van de RSZPPO. | solidarisé de l'ONSSAPL. |
Deze coëfficiënt wordt zodanig vastgesteld dat de aanvullende | Ce coefficient est fixé de façon à permettre de couvrir intégralement, |
werkgeversbijdragen inzake pensioenen die verschuldigd zijn voor de | par les cotisations patronales pension supplémentaires dues au titre |
individuele responsabilisering in toepassing van artikel 20, het | de responsabilisation individuelle en application de l'article 20, |
verschil voor het voorgaande kalenderjaar volledig dekken tussen : | l'écart subsistant pour l'année civile précédente entre : |
a) enerzijds de bijdragen geïnd door het gesolidariseerd pensioenfonds | a) d'une part, les cotisations perçues par le Fonds de pension |
solidarisé de l'ONSSAPL sur la base du taux de la cotisation pension | |
van de RSZPPO op basis van de in toepassing van artikel 16 | de base fixé en application de l'article 16 et les recettes de |
vastgestelde basispensioenbijdragevoet, en de in artikel 10 bedoelde | financement visées à l'article 10 autres que les cotisations pour |
andere financiële ontvangsten dan de bijdragen voor het beschouwde | l'année considérée; |
jaar; b) anderzijds de uitgaven die in toepassing van de artikelen 8 en 9 | b) d'autre part, les dépenses qui ont été supportées, en application |
door het gesolidariseerd pensioenfonds van de RSZPPO werden gedragen | des articles 8 et 9, par le Fonds de pension solidarisé de l'ONSSAPL |
voor het beschouwde kalenderjaar. | pour l'année civile considérée. |
De bedragen van de in a) en b) bedoelde ontvangsten en uitgaven zijn | Les montants des recettes et dépenses visées aux a) et b) ci-avant, |
deze die ingeschreven zijn in de rekeningen van het beschouwde jaar | sont ceux enregistrés dans les comptes de l'année considérés comme |
die definitief afgesloten en goedgekeurd zijn door het Beheerscomité | définitivement clôturés et approuvés par le Comité de gestion de |
van de RSZPPO en de minister bevoegd voor de Pensioenen van de | l'ONSSAPL et le ministre qui a les Pensions du secteur public dans ses |
openbare sector. | attributions. |
§ 2. Indien de basispensioenbijdragevoet vastgesteld in toepassing van | § 2. Si le taux de la cotisation pension de base fixé en application |
de artikelen 16 en 18 tot gevolg heeft dat de | des articles 16 et 18 a pour conséquence que le coefficient de |
responsabiliseringscoëfficiënt die eruit voortvloeit in toepassing van | |
§ 1 kleiner is dan 50 %, wordt de aanwending van de in artikel 13 | responsabilisation qui en découle en application du § 1er est |
bedoelde correctiefactoren beperkt zodat de coëfficiënt 50 % bedraagt. | inférieur à 50 %, l'utilisation des facteurs de correction visés à |
Het niet-aangewende deel wordt bestemd voor het in artikel 4, § 3 | l'article 13 est limitée de sorte que le coefficient atteigne 50 % . |
bedoelde fonds voor de amortisatie van de verhoging van de | La partie non utilisée est affectée au Fonds d'amortissement de |
pensioenbijdragevoeten. Bovendien kan de | l'augmentation des taux de cotisation pension visé à l'article 4, § 3. |
responsabiliseringscoëfficiënt niet verlagen ten opzichte van het | En outre, le coefficient de responsabilisation ne peut diminuer par |
voorgaande jaar en geeft dit indien nodig aanleiding tot een verlaging | rapport à l'année précédente et donne lieu le cas échéant à une |
van de basisbijdragevoet om dit te bereiken ». | diminution du taux de base pour atteindre ce résultat ». |
B.1.3. Artikel 20 van de wet van 24 oktober 2011 is gewijzigd bij de | B.1.3. L'article 20 de la loi du 24 octobre 2011 a été modifié par la |
wet van 30 maart 2018 « met betrekking tot het niet in aanmerking | loi du 30 mars 2018 « relative à la non prise en considération de |
nemen van diensten gepresteerd als niet-vastbenoemd personeelslid voor | services en tant que personnel non nommé à titre définitif dans une |
een pensioen van de overheidssector, tot wijziging van de individuele | pension du secteur public, modifiant la responsabilisation |
responsabilisering van de provinciale en lokale overheden binnen het | individuelle des administrations provinciales et locales au sein du |
Gesolidariseerde pensioenfonds, tot aanpassing van de reglementering | Fonds de pension solidarisé, adaptant la règlementation des pensions |
inzake aanvullende pensioenen, tot wijziging van de modaliteiten van | |
de financiering van het Gesolidariseerde pensioenfonds van de | complémentaires, modifiant les modalités de financement du Fonds de |
provinciale en plaatselijke besturen en tot bijkomende financiering | pension solidarisé des administrations provinciales et locales et |
van het Gesolidariseerde Pensioenfonds van de provinciale en | portant un financement supplémentaire du Fonds de pension solidarisé |
plaatselijke besturen ». | des administrations provinciales et locales ». |
Die wijziging heeft geen weerslag op het onderwerp van de prejudiciële | Cette modification n'a pas d'incidence sur l'objet de la question |
vraag. | préjudicielle. |
B.2.1. De financiering van de pensioenen van het vastbenoemd personeel | B.2.1. Le financement des pensions du personnel nommé à titre |
van de provinciale en plaatselijke besturen berust op een systeem van | définitif des administrations provinciales et locales repose sur un |
verdeling. | système de répartition. |
Een dergelijk systeem houdt in dat de basispensioenbijdragen die door | Un tel système implique que les cotisations de pension de base |
elke werkgever worden betaald op de loonmassa die overeenstemt met de | acquittées par chaque employeur sur la masse salariale qui correspond |
lonen die in de loop van het jaar aan zijn vastbenoemd personeel | aux rémunérations payées à son personnel nommé à titre définitif |
worden uitbetaald, dienen om de pensioenen te financieren van de | durant l'année servent à financer les pensions des anciens agents |
gewezen vastbenoemde personeelsleden van de betrokken besturen en hun | nommés à titre définitif des administrations concernées et de leurs |
rechthebbenden die tijdens hetzelfde jaar een pensioen ontvangen ten | ayants droit qui perçoivent une pension à charge du Fonds de pension |
laste van het Gesolidariseerde Pensioenfonds van de provinciale en | solidarisé des administrations provinciales et locales durant la même |
plaatselijke besturen (hierna : het Gesolidariseerde Pensioenfonds). | année (ci-après : le Fonds de pension solidarisé). |
B.2.2. De artikelen 19 en 20 van de wet van 24 oktober 2011 leggen aan | B.2.2. Les articles 19 et 20 de la loi du 24 octobre 2011 mettent à |
bepaalde besturen die lid zijn van het Gesolidariseerde Pensioenfonds | charge de certaines administrations membres du Fonds de pension |
een responsabiliseringsbijdrage op die een aanvulling is op de | solidarisé une cotisation de responsabilisation qui représente un |
werkgeversbijdragen inzake pensioenen. Die aanvulling is door het | supplément de cotisations patronales de pension. Ce supplément est dû |
provinciale of plaatselijke bestuur of door de lokale politiezone | par l'administration provinciale ou locale ou par la zone de police |
verschuldigd wanneer de eigen pensioenbijdragevoet van die werkgever | locale lorsque le taux propre de pension de cet employeur est |
groter is dan de basispensioenbijdragevoet die is vastgesteld met | supérieur au taux de cotisation de base fixé en application de |
toepassing van artikel 16 van de wet van 24 oktober 2011. De eigen | l'article 16 de la loi du 24 octobre 2011. Le taux propre de pension |
pensioenbijdragevoet is de verhouding tussen, enerzijds, de uitgaven | est le rapport existant entre, d'une part, les dépenses en matière de |
inzake pensioenen die het Gesolidariseerde Pensioenfonds gedurende het | pension que le Fonds de pension solidarisé a supportées au cours de |
in aanmerking genomen jaar heeft gedragen voor de gewezen | l'année considérée pour les anciens membres du personnel de |
personeelsleden van de betrokken werkgever en hun rechthebbenden, en, | l'employeur en question et leurs ayants droit et, d'autre part, la |
anderzijds, de loonmassa die overeenstemt met het aan | masse salariale qui correspond à la rémunération soumise aux |
pensioenbijdragen onderworpen loon dat voor datzelfde jaar door die | cotisations pension liquidée pour cette même année par cet employeur à |
werkgever werd uitbetaald aan zijn vastbenoemd personeel dat bij het | son personnel nommé à titre définitif affilié au Fonds de pension |
Gesolidariseerde Pensioenfonds is aangesloten. | solidarisé. |
B.2.3. Zoals gepreciseerd in de parlementaire voorbereiding van de wet | B.2.3. Ainsi que le précisent les travaux préparatoires de la loi du |
van 24 oktober 2011, « zijn [het] inderdaad slechts de | 24 octobre 2011, « ce sont uniquement les employeurs responsabilisés |
geresponsabiliseerde werkgevers die in een rechtvaardiger mate moeten | |
bijdragen tot de solidariteit vermits ze er momenteel niet voldoende | qui doivent contribuer dans une plus juste mesure à la solidarité |
aan deelnemen en zulks een deficit doet ontstaan » (Parl. St., Kamer, | puisqu'ils n'y participent pas assez actuellement et que cela génère |
2010-2011, DOC 53-1770/001, p. 38). De geresponsabiliseerde werkgevers | un déficit » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-1770/001, p. 38). |
zijn die van wie de loonmassa van de aan het benoemde personeel | Les employeurs responsabilisés sont ceux dont la masse salariale des |
uitbetaalde lonen te laag is ten opzichte van de last van de | rémunérations payées au personnel nommé, est trop peu importante par |
pensioenen verschuldigd aan hun voormalige benoemde personeelsleden en | rapport à la charge représentée par les pensions dues aux anciens |
hun rechthebbenden. | membres de leur personnel nommé et à leurs ayants droit. |
B.2.4. De aanvulling van de werkgeversbijdrage inzake pensioenen, dat | B.2.4. Le supplément de cotisations patronales pension dû au titre de |
verschuldigd is als individuele responsabilisering en dat berekend | responsabilisation individuelle et calculé en application des |
wordt met toepassing van de voormelde bepalingen, heeft tot doel een | dispositions précitées a pour objectif de compenser un phénomène |
specifiek fenomeen te compenseren dat het probleem van de financiering | spécifique qui aggrave le problème du financement ou, du moins, |
verergert, of althans het bijdragepercentage verhoogt : | augmente le taux de cotisation : |
« In het bijzonder gaat het om de vermindering van het aantal | « Il s'agit principalement de la diminution du nombre d'agents nommés |
vastbenoemde ambtenaren en daardoor om de daling van de | et, par voie de conséquence, de la baisse des cotisations pension qui, |
pensioenbijdragen. In combinatie met de stijgende pensioenlasten en | combinée à l'augmentation des charges de pensions, entraîne, compte |
rekening houdend met de manier waarop het bijdragepercentage | tenu du mode de fixation du taux de cotisation, qui est basé sur un |
vastgesteld wordt op basis van ' ontvangsten en uitgaven in evenwicht | équilibre entre les recettes et les dépenses, une augmentation |
', leidt dit tot een constante stijging van het bijdragepercentage dat | |
nodig is om de uitgaven te dekken » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC | constante du taux de cotisation nécessaire pour couvrir les dépenses » |
53-1770/001, p. 6). | (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-1770/001, p. 6). |
Om dat fenomeen in te dijken heeft de wetgever een gedeeltelijke | Pour faire face à ce phénomène, le législateur a entendu organiser une |
responsabilisering van bepaalde werkgevers willen organiseren : | responsabilisation partielle de certains employeurs : |
« Niet al de werkgevers zullen deze supplementaire bijdragen moeten | « Tous les employeurs ne devront pas payer ces cotisations |
betalen, maar uitsluitend zij bij wie de solidariteit momenteel een | supplémentaires mais uniquement ceux pour lesquels la solidarité est |
tekort vertoont omwille van het feit dat zij uitgaven moet dragen die | actuellement déficitaire en raison du fait qu'elle supporte des |
aanzienlijker zijn dan de bijdragen die ze ontvangt. | dépenses plus importantes que les cotisations qu'elle encaisse. |
[...] | [...] |
Een identieke ' responsabiliseringscoëfficiënt ' wordt toegepast op | Un coefficient de ' responsabilisation ' identique est appliqué à |
alle geresponsabiliseerde besturen. Hij is van toepassing op de | toutes les administrations responsabilisées. Il est appliqué sur les |
elementen die eigen zijn aan de individuele situatie bij elk van de | éléments propres à la situation individuelle de chacune des |
betrokken besturen, met name op het verschil tussen de pensioenlast | administrations concernées, à savoir sur la différence entre la charge |
gedragen door de solidariteit voor het beschouwde bestuur en de | de pension supportée par la solidarité pour l'administration locale |
pensioenbijdragen die dit bestuur betaalt aan het basispercentage in | considérée et les cotisations pension payées au taux de base dans le |
het kader van de solidariteit. [...] | cadre de la solidarité par cette administration. [...] |
[...] | [...] |
De bijkomende pensioenbijdragen zijn enkel patronaal, zonder aandeel | Les cotisations supplémentaires pension sont uniquement patronales |
van het personeelslid. Enerzijds, vloeien zij voort uit de houding van | sans participation de l'agent. D'une part, elles résultent du |
de werkgever en zijn niet ten laste van de personeelsleden » (ibid., | comportement de l'employeur qui n'est pas imputable aux agents » |
pp. 18-19). B.2.5. De basispensioenbijdrage die door elke overheidswerkgever wordt betaald, wordt berekend op basis van de loonmassa die overeenstemt met de lonen die hij elk jaar aan zijn vastbenoemd personeel uitbetaalt. Vanuit de noodzaak de financiering te waarborgen van de pensioenen die worden toegekend aan de benoemde personeelsleden van de plaatselijke besturen, heeft de wetgever getracht de negatieve gevolgen, voor die financiering, van de vermindering, door bepaalde werkgevers, van hun aantal vastbenoemde personeelsleden ten opzichte van het aantal voormalige statutaire personeelsleden en hun rechthebbenden die een pensioen ontvangen ten laste van het Gesolidariseerde Pensioenfonds te corrigeren. Een dergelijke handelwijze vanwege de overheidswerkgevers is weliswaar wettig en toelaatbaar, maar heeft gevolgen voor de financiering van de pensioenen die verschuldigd zijn aan hun voormalige benoemde | (ibid., pp. 18-19). B.2.5. La cotisation pension de base acquittée par chaque employeur public est calculée sur la masse salariale actuelle correspondant aux rémunérations qu'il paye chaque année à son personnel nommé à titre définitif. Le législateur, confronté à la nécessité d'assurer le financement des pensions des membres du personnel nommé des administrations locales, a cherché à corriger les effets négatifs sur ce financement de la diminution, par certains employeurs, du nombre de leurs agents nommés par rapport au nombre d'anciens agents statutaires et de leurs ayants droit qui perçoivent une pension à charge du Fonds de pension solidarisé. Un tel comportement de la part des employeurs publics est certes légal et admissible, mais il a des conséquences sur le financement des pensions dues aux anciens membres de leur personnel nommé. Par son |
personeelsleden. Bij zijn arrest nr. 71/2013 van 22 mei 2013 heeft het | arrêt n° 71/2013 du 22 mai 2013, la Cour a jugé qu'il n'était pas |
Hof geoordeeld dat het niet onredelijk is dat de wetgever de | déraisonnable que le législateur cherche à responsabiliser les |
werkgevers die op die manier de moeilijkheden inzake financiering van | employeurs qui contribuent à aggraver de la sorte les difficultés de |
de pensioenen van het vastbenoemd personeel van de plaatselijke | financement des pensions du personnel nommé des administrations |
besturen mee verergeren, tracht te responsabiliseren door hun een | locales en leur faisant supporter une partie des conséquences |
gedeelte van de financiële gevolgen van hun keuzen inzake benoeming | financières de leurs choix en ce qui concerne la nomination de leur |
van hun personeel te laten dragen. | personnel. |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.3. Met de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht om de | B.3. La première question préjudicielle invite la Cour à examiner la |
bestaanbaarheid te onderzoeken van artikel 20 van de wet van 24 | compatibilité de l'article 20 de la loi du 24 octobre 2011 avec les |
oktober 2011 met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het algemene beginsel van de niet-retroactiviteit van de wetten en met het rechtszekerheidsbeginsel en het beginsel van gewettigd vertrouwen. B.4.1. Een regel moet als retroactief worden gekwalificeerd wanneer hij van toepassing is op feiten, handelingen en toestanden die definitief waren voltrokken op het ogenblik dat hij in werking is getreden. Daarenboven is het het gewone gevolg van elke wettelijke regel dat hij wordt geacht van onmiddellijke toepassing te zijn niet alleen op feiten die zich voordoen na zijn inwerkingtreding, maar ook op rechtsgevolgen van voordien voorgevallen feiten. B.4.2. De in het geding zijnde bepaling is in werking getreden op 1 januari 2012. Vóór die datum waren de provinciale en plaatselijke besturen geen responsabiliseringsbijdrage verschuldigd. De eerste responsabiliseringsbijdragen die met toepassing van die bepaling verschuldigd waren, werden berekend voor het jaar 2012, op basis van | articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec le principe général de la non-rétroactivité des lois et avec les principes de la sécurité juridique et de la confiance légitime. B.4.1. Une règle doit être qualifiée de rétroactive si elle s'applique à des faits, actes et situations qui étaient définitivement accomplis au moment où elle est entrée en vigueur. Par ailleurs, c'est l'effet ordinaire de toute règle de nature législative de s'appliquer immédiatement non seulement aux faits survenant après son entrée en vigueur mais également aux effets juridiques de faits antérieurs à cette entrée en vigueur. B.4.2. La disposition en cause est entrée en vigueur le 1er janvier 2012. Avant cette date, les administrations provinciales et locales n'étaient redevables d'aucune cotisation de responsabilisation. Les premières cotisations de responsabilisation dues en application de cette disposition ont été calculées pour l'année 2012, sur la base de la charge des pensions ayant été allouées aux anciens membres du |
de in 2012 gedragen last van de pensioenen die werden uitgekeerd aan | personnel nommé et à leurs ayants droit supportée en 2012 et des |
de gewezen vastbenoemde personeelsleden en hun rechthebbenden, en de | cotisations de pension ayant été acquittées au cours de cette même |
année par les employeurs concernés. | |
pensioenbijdragen die tijdens datzelfde jaar door de betrokken | La circonstance que la différence entre le montant de la charge de |
werkgevers zijn betaald. De omstandigheid dat het verschil tussen het bedrag van de | pension et le montant des cotisations de pension qui sont calculés |
pensioenlast en het bedrag van de pensioenbijdragen die voor een | pour une année donnée résulte, en tout ou en partie, des effets |
bepaald jaar worden berekend geheel of gedeeltelijk voortvloeit uit de | d'actes juridiques accomplis avant l'entrée en vigueur de la |
gevolgen van rechtshandelingen die vóór de inwerkingtreding van de in | disposition en cause n'a pas pour conséquence de conférer à celle-ci |
het geding zijnde bepaling zijn gesteld, heeft niet tot gevolg dat | une portée rétroactive. Par conséquent, la disposition en cause ne |
daaraan een retroactieve draagwijdte wordt verleend. Bijgevolg kan de | saurait être contraire au principe de la non-rétroactivité des lois. |
in het geding zijnde bepaling niet in strijd zijn met het beginsel van de niet-retroactiviteit van de wetten. | B.5.1. Le principe de la confiance est étroitement lié au principe de |
B.5.1. Het vertrouwensbeginsel is nauw verbonden met het | |
rechtszekerheidsbeginsel, dat de wetgever verbiedt om zonder | la sécurité juridique, qui interdit au législateur de porter atteinte, |
objectieve en redelijke verantwoording afbreuk te doen aan het belang | sans justification objective et raisonnable, à l'intérêt que possèdent |
van de rechtssubjecten om in staat te zijn de rechtsgevolgen van hun | les sujets de droit d'être en mesure de prévoir les conséquences |
handelingen te voorzien. | juridiques de leurs actes. |
B.5.2. Zoals blijkt uit de in B.2.4 aangehaalde parlementaire | B.5.2. Ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires cités en B.2.4, |
voorbereiding, heeft de wetgever, met de in het geding zijnde | le législateur a cherché, par la disposition en cause, à résoudre |
bepaling, gepoogd om het probleem van de financiering van de | partiellement le problème du financement des pensions des agents des |
pensioenen van de personeelsleden van de lokale besturen waarmee de | pouvoirs locaux auquel les pouvoirs publics étaient confrontés, tout |
overheden werden geconfronteerd, gedeeltelijk op te lossen, door | en faisant supporter, par priorité, cet effort aux employeurs qui, par |
daarbij de inspanning eerst te laten dragen door de werkgevers die, | leur politique en matière de personnel, contribuaient à aggraver les |
door hun personeelsbeleid, de moeilijkheden inzake financiering mee | difficultés de financement. Ces employeurs publics ne pouvaient |
verergerden. Die openbare werkgevers konden niet redelijkerwijs | raisonnablement ignorer qu'en diminuant le volume des emplois |
onkundig zijn van het feit dat zij, door het volume van de statutaire | statutaires, ils contribuaient à augmenter la différence entre la |
betrekkingen te verminderen, het verschil tussen de last van de pensioenen die tijdens een bepaald jaar aan de gepensioneerde personeelsleden en aan de rechthebbenden van de gewezen personeelsleden zijn uitgekeerd en de pensioenbijdragen die tijdens datzelfde jaar zijn betaald, mee groter maakten. Zij konden bijgevolg niet verwachten dat alle provinciale en plaatselijke besturen die deelnemen aan het Gesolidariseerde Pensioenfonds, hun keuzes inzake personeelsbeleid die een ongunstige weerslag hebben op de financiering van het fonds op zich blijven nemen. Bijgevolg doet de in het geding zijnde bepaling geen afbreuk aan het vertrouwensbeginsel of aan het rechtszekerheidsbeginsel. | charge des pensions versées aux agents retraités et aux ayants droit des anciens agents au cours d'une année donnée et les cotisations de pension payées au cours de cette même année. Ils ne pouvaient dès lors pas s'attendre à ce que l'ensemble des collectivités provinciales et locales participant au Fonds de pension solidarisé continue à assumer les choix qu'ils ont fait en matière de politique de personnel et qui ont une incidence défavorable sur le financement du Fonds. Par conséquent, la disposition en cause ne porte pas atteinte au principe de la confiance légitime ou au principe de la sécurité juridique. |
B.6.1. Daarenboven doet artikel 20 van de wet van 24 oktober 2011 geen | B.6.1. Par ailleurs, l'article 20 de la loi du 24 octobre 2011 ne crée |
verschil in behandeling tussen de werkgevers ontstaan, aangezien zij | pas de différence de traitement entre les employeurs, dès lors qu'ils |
allen op soortgelijke wijze kunnen worden geresponsabiliseerd in het | sont tous susceptibles d'être responsabilisés de manière semblable |
geval waarin hun eigen pensioenbijdragevoet groter is dan de | dans l'hypothèse où leur taux propre de pension est supérieur au taux |
basispensioenbijdragevoet die met toepassing van artikel 16 van de wet | de cotisation de base fixé en application de l'article 16 de la loi du |
van 24 oktober 2011 is vastgesteld. | 24 octobre 2011. |
B.6.2. Ten slotte, indien de prejudiciële vraag in die zin zou moeten worden begrepen dat daarin een gelijke behandeling wordt aangeklaagd tussen de geresponsabiliseerde werkgevers die zijn gestopt met het tewerkstellen van een of meerdere benoemde personeelsleden vóór de inwerkingtreding van de wet van 24 oktober 2011 en de geresponsabiliseerde werkgevers die zijn gestopt met het tewerkstellen van een of meerdere benoemde personeelsleden na de inwerkingtreding van de wet, zou moeten worden vastgesteld dat die twee categorieën van werkgevers zich, ten aanzien van het door de wetgever nagestreefde doel dat in B.2.4 is vermeld, niet in wezenlijk verschillende situaties bevinden. De responsabiliseringsbijdrage strekt immers ertoe | B.6.2. Enfin, s'il fallait comprendre la question préjudicielle comme dénonçant une identité de traitement entre les employeurs responsabilisés qui, avant l'entrée en vigueur de la loi du 24 octobre 2011, ont cessé d'occuper un ou plusieurs agents nommés et les employeurs responsabilisés qui, après l'entrée en vigueur de la loi, ont cessé d'occuper un ou plusieurs agents nommés, il faudrait constater que ces deux catégories d'employeurs ne se trouvent pas, au regard de l'objectif poursuivi par le législateur qui a été mentionné en B.2.4, dans des situations essentiellement différentes. En effet, |
het huidige financieringstekort van de pensioenen te compenseren dat | la cotisation de responsabilisation vise à compenser le déficit actuel |
is veroorzaakt door bepaalde personeelskeuzes, ongeacht het ogenblik | du financement des pensions induit par certains choix en matière de |
waarop die keuzes werden gemaakt. Bovendien zou de maatregel het door | personnel, quel que soit le moment où ces choix ont été faits. En |
de wetgever vastgestelde doel niet kunnen bereiken indien alle | outre, la mesure ne pourrait atteindre l'objectif fixé par le |
situaties die voortvloeien uit keuzes inzake personeelsbeleid die vóór | législateur s'il fallait en exempter toutes les situations résultant |
de inwerkingtreding ervan zijn gemaakt, ervan zouden moeten worden | de choix en matière de politique de personnel posés avant son entrée |
vrijgesteld. | en vigueur. |
B.7. Voor het overige leidt de inaanmerkingneming van de bijzondere | B.7. Au surplus, la prise en considération de la situation |
situatie die aan de oorsprong ligt van het voor de verwijzende rechter | particulière à l'origine du litige pendant devant le juge a quo ne |
hangende geschil niet tot een andere conclusie. Het komt de | conduit pas à une conclusion différente. Il revient aux autorités |
administratieve en gerechtelijke overheden die de in het geding zijnde | administratives et judiciaires appelées à appliquer la disposition en |
bepaling moeten toepassen, toe te onderzoeken of het personeel van het | |
tehuis « Dejaifve » zijn statuut bij zijn overdracht naar de AISBS | cause d'examiner si le personnel du home « Dejaifve » a conservé son |
heeft behouden en of die werkgever, in dat geval, voor dat personeel | statut lors de son transfert à l'AISBS et si, dans ce cas, cet |
heeft bijgedragen en nog steeds bijdraagt aan het Gesolidariseerde | employeur a cotisé et cotise encore pour ce personnel au Fonds de |
Pensioenfonds. In dat geval zou het aan de bevoegde overheden staan | pension solidarisé. Dans cette hypothèse, il appartiendrait aux |
daaruit de gevolgen te trekken met betrekking tot de berekening van | autorités compétentes d'en tirer les conséquences quant au calcul de |
responsabiliseringsbijdrage opgelegd aan de eisende partij voor de | la cotisation de responsabilisation imposée au demandeur devant le |
verwijzende rechter, aangezien de door die personeelsleden beklede | juge a quo, dès lors que les emplois statutaires occupés par ces |
statutaire betrekkingen niet als verdwenen statutaire betrekkingen | membres du personnel ne pourraient être considérés comme étant des |
zouden kunnen worden beschouwd. | emplois statutaires disparus. |
B.8. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag | Quant à la seconde question préjudicielle |
B.9.1. Met de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht om de | B.9.1. La seconde question préjudicielle invite la Cour à examiner la |
bestaanbaarheid te onderzoeken van artikel 20 van de wet van 24 | compatibilité de l'article 20 de la loi du 24 octobre 2011 avec |
oktober 2011 met artikel 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | l'article 16 de la Constitution, lu en combinaison avec l'article 1er |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits |
voor de rechten van de mens, in zoverre het het eigendomsrecht van de | de l'homme, en ce qu'il porterait une atteinte disproportionnée au |
geresponsabiliseerde werkgevers op onevenredige wijze zou aantasten. | droit de propriété des employeurs responsabilisés. |
B.9.2. Artikel 16 van de Grondwet bepaalt : | B.9.2. L'article 16 de la Constitution dispose : |
« Niemand kan van zijn eigendom worden ontzet dan ten algemenen nutte, | « Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité |
in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en | publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et |
voorafgaande schadeloosstelling ». | moyennant une juste et préalable indemnité ». |
Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». B.9.3. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol biedt niet alleen | européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». B.9.3. L'article 1er du Premier Protocole additionnel offre une |
bescherming tegen een onteigening of een eigendomsberoving (eerste alinea, tweede zin), maar ook tegen elke verstoring van het genot van eigendom (eerste alinea, eerste zin). Een belasting of een andere heffing houdt in beginsel een inmenging in het recht op ongestoord genot van de eigendom in. Bovendien vermeldt artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol dat de bescherming van het eigendomsrecht « echter op geen enkele wijze het recht [aantast] dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». De inmenging in het recht op het ongestoord genot van de eigendom is enkel verenigbaar met dat recht indien ze een redelijk verband van evenredigheid heeft tot het nagestreefde doel, dit wil zeggen indien ze het billijke evenwicht tussen de vereisten van het algemeen belang en die van de bescherming van dat recht niet verbreekt. Ofschoon de wetgever over een ruime beoordelingsmarge beschikt om het evenwicht van het financieringssysteem van de pensioenen te verzekeren, zou een heffing dat recht schenden indien zij automatisch op de werkgever een overdreven last zou doen wegen of fundamenteel afbreuk zou doen aan | protection non seulement contre une expropriation ou une privation de propriété (premier alinéa, deuxième phrase) mais également contre toute ingérence dans le droit au respect des biens (premier alinéa, première phrase). Un impôt ou une autre contribution constituent, en principe, une ingérence dans le droit au respect des biens. En outre, aux termes de l'article 1er du Premier Protocole additionnel, la protection du droit de propriété « ne [porte] pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». L'ingérence dans le droit au respect des biens n'est compatible avec ce droit que si elle est raisonnablement proportionnée au but poursuivi, c'est-à-dire si elle ne rompt pas le juste équilibre entre les exigences de l'intérêt général et celles de la protection de ce droit. Même si le législateur dispose d'une large marge d'appréciation en vue d'assurer l'équilibre du système de financement des pensions, une contribution violerait ce droit si elle faisait peser sur l'employeur une charge excessive ou portait d'office fondamentalement |
zijn financiële situatie. | atteinte à sa situation financière. |
B.10.1. Zoals het Hof bij zijn arresten nrs. 71/2013, voormeld, en | B.10.1. Ainsi que la Cour l'a jugé par ses arrêts nos 71/2013, |
94/2018 heeft geoordeeld, is het niet onverantwoord dat de wetgever | précité, et 94/2018, il n'est pas injustifié que le législateur ait |
cherché à corriger les difficultés qui interviennent dans le | |
heeft getracht de moeilijkheden inzake financiering van de pensioenen | financement des pensions du personnel nommé à titre définitif des |
van het vastbenoemde personeel van de provinciale en plaatselijke | administrations provinciales et locales en raison de la diminution, |
besturen door de vermindering, door bepaalde werkgevers, van het | par certains employeurs, du nombre d'agents nommés et, partant, de la |
aantal benoemde personeelsleden en, bijgevolg, van de loonmassa waarop | masse salariale sur laquelle est calculée la cotisation de pension de |
de basispensioenbijdrage wordt berekend, te corrigeren door die | base, en faisant supporter à ces employeurs une partie des |
werkgevers een gedeelte van de financiële gevolgen van hun keuzen | conséquences financières des choix qu'ils opèrent dans la nomination |
inzake de benoeming van hun personeel te laten dragen, door de | de leur personnel, par le paiement d'une cotisation de |
betaling van een responsabiliseringsbijdrage die het mogelijk maakt de | responsabilisation qui permet de compenser, fût-ce partiellement, la |
bijkomende pensioenlast die die werkgevers op alle bij het Gesolidariseerde Pensioenfonds aangesloten besturen doen rusten, te compenseren, zij het gedeeltelijk. B.10.2. Voor het overige brengt het eisende OCMW voor de verwijzende rechter de responsabiliseringsbijdrage niet in het geding wat het beginsel ervan betreft, maar doet het gelden dat het te zijnen aanzien een overdreven last betreft die fundamenteel afbreuk doet aan zijn financiële situatie. Zoals in het verwijzingsvonnis wordt aangegeven, heeft het de verwijzende rechter evenwel geen informatie bezorgd met betrekking tot zijn totale begroting en het gedeelte dat de responsabiliseringsbijdrage daarin vertegenwoordigt. B.10.3. Daaruit vloeit voort dat het eisende OCMW voor de verwijzende rechter niet aantoont dat de toepassing van de in het geding zijnde bepaling op het OCMW een overdreven last zou doen wegen of fundamenteel afbreuk zou doen aan zijn financiële situatie zodat daaruit, te zijnen aanzien, een schending zou voortvloeien van artikel 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. B.11. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : | charge supplémentaire de pensions que ces employeurs font peser sur l'ensemble des administrations affiliées au Fonds de pension solidarisé. B.10.2. Pour le surplus, le CPAS demandeur devant le juge a quo ne remet pas en cause la cotisation de responsabilisation dans son principe mais il fait valoir qu'il s'agit à son égard d'une charge excessive portant fondamentalement atteinte à sa situation financière. Ainsi que l'indique le jugement de renvoi, il n'a toutefois transmis au juge a quo aucune information relativement à son budget global et à la portion que représente la cotisation de responsabilisation dans celui-ci. B.10.3. Il en résulte que le CPAS demandeur devant le juge a quo ne démontre pas que l'application de la disposition en cause ferait peser sur lui une charge excessive ou porterait fondamentalement atteinte à sa situation financière, de sorte qu'il en résulterait une violation à son égard de l'article 16 de la Constitution, lu en combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. B.11. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : |
- Artikel 20 van de wet van 24 oktober 2011 « tot vrijwaring van een | - L'article 20 de la loi du 24 octobre 2011 « assurant un financement |
duurzame financiering van de pensioenen van de vastbenoemde | pérenne des pensions des membres du personnel nommé à titre définitif |
personeelsleden van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten | des administrations provinciales et locales et des zones de police |
en van de lokale politiezones, tot wijziging van de wet van 6 mei 2002 | locale et modifiant la loi du 6 mai 2002 portant création du fonds des |
tot oprichting van het fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde | pensions de la police intégrée et portant des dispositions |
politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid en | particulières en matière de sécurité sociale et contenant diverses |
houdende diverse wijzigingsbepalingen », in de versie vóór de | dispositions modificatives », dans sa version antérieure à sa |
wijziging ervan bij de wet van 30 maart 2018 « met betrekking tot het | modification par la loi du 30 mars 2018 « relative à la non prise en |
niet in aanmerking nemen van diensten gepresteerd als niet-vastbenoemd | considération de services en tant que personnel non nommé à titre |
personeelslid voor een pensioen van de overheidssector, tot wijziging | définitif dans une pension du secteur public, modifiant la |
van de individuele responsabilisering van de provinciale en lokale | responsabilisation individuelle des administrations provinciales et |
overheden binnen het Gesolidariseerde Pensioenfonds, tot aanpassing | locales au sein du Fonds de pension solidarisé, adaptant la |
van de reglementering inzake aanvullende pensioenen, tot wijziging van | réglementation des pensions complémentaires, modifiant les modalités |
de modaliteiten van de financiering van het Gesolidariseerde | de financement du Fonds de pension solidarisé des administrations |
Pensioenfonds van de provinciale en plaatselijke besturen en tot | provinciales et locales et portant un financement supplémentaire du |
bijkomende financiering van het Gesolidariseerde Pensioenfonds van de | Fonds de pension solidarisé des administrations provinciales et |
provinciale en plaatselijke besturen », schendt niet de artikelen 10 | locales », ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het beginsel van de | en combinaison avec les principes de la non-rétroactivité des lois, de |
niet-retroactiviteit van de wetten, het rechtszekerheidsbeginsel en | la sécurité juridique et de la confiance légitime. |
het beginsel van gewettigd vertrouwen. | |
- Dezelfde bepaling schendt niet artikel 16 van de Grondwet, in | - La même disposition ne viole pas l'article 16 de la Constitution, lu |
samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij | en combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | la Convention européenne des droits de l'homme. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 6 februari 2020. | la Cour constitutionnelle, le 6 février 2020. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |