← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 206/2019 van 19 december 2019 Rolnummer 7219 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 39/2, § 2, van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût
en A. Alen, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 206/2019 van 19 december 2019 Rolnummer 7219 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39/2, § 2, van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 206/2019 du 19 décembre 2019 Numéro du rôle : 7219 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 39/2, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloi La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 206/2019 van 19 december 2019 | Extrait de l'arrêt n° 206/2019 du 19 décembre 2019 |
Rolnummer 7219 | Numéro du rôle : 7219 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39/2, § 2, van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 39/2, § 2, |
15 december 1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het | de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen », gesteld | l'établissement et l'éloignement des étrangers », posée par le Conseil |
door de Raad van State. | d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en J. Moerman, | T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et J. Moerman, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 244.687 van 4 juni 2019, waarvan de expeditie ter | Par l'arrêt n° 244.687 du 4 juin 2019, dont l'expédition est parvenue |
griffie van het Hof is ingekomen op 25 juni 2019, heeft de Raad van | au greffe de la Cour le 25 juin 2019, le Conseil d'Etat a posé la |
State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 39/2, § 2, van de wet van 15 december 1980 | « L'article 39/2, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
en de verwijdering van vreemdelingen de artikelen 10 en 11 van de | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 3 en 13 van het | combinaison avec les articles 3 et 13 de la Convention de sauvegarde |
Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele | des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en ce qu'il ne |
vrijheden, in zoverre het de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, | permet pas au Conseil du contentieux des étrangers, saisi d'un recours |
waarbij een beroep tot vernietiging is ingesteld tegen een beslissing | en annulation contre une décision de refus d'autorisation de séjour |
tot weigering van een machtiging tot verblijf die is genomen op grond | prise sur la base de l'article 9ter de la même loi dans le cadre |
van artikel 9ter van dezelfde wet in het kader waarvan de aanvrager | duquel le demandeur de l'autorisation invoque la violation de |
van de machtiging de schending aanvoert van artikel 3 van het | l'article 3 de la Convention précitée, de procéder à un examen ex nunc |
voormelde Verdrag, niet toestaat om over te gaan tot een onderzoek ex | |
nunc van de situatie van de betrokkene, terwijl de Raad voor | de la situation de l'intéressé alors que le Conseil du contentieux des |
Vreemdelingenbetwistingen een dergelijk onderzoek kan uitvoeren | étrangers peut effectuer un tel examen lorsqu'il est saisi de recours |
wanneer bij die Raad op grond van artikel 39/2, § 1, van de wet van 15 | formés en vertu de l'article 39/2, § 1er, de la loi du 15 décembre |
december 1980 een beroep is ingesteld door personen die internationale | 1980 par des demandeurs de protection internationale faisant également |
bescherming aanvragen en tevens risico's voor hun leven en risico's | valoir des risques pour leur vie ainsi que des risques de traitements |
van een onmenselijke en vernederende behandeling aanvoeren ? ». | inhumains et dégradants ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen is een beroep tot | B.1. Le Conseil du contentieux des étrangers est saisi d'un recours en |
vernietiging ingesteld tegen een beslissing tot weigering van een | |
machtiging tot verblijf die is genomen op grond van artikel 9ter van | annulation contre une décision de refus d'autorisation de séjour prise |
de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang tot het | sur la base de l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980 « sur |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
vreemdelingen » (hierna : de wet van 15 december 1980). In dat kader | étrangers » (ci-après : la loi du 15 décembre 1980). Dans ce cadre, la |
voert de verzoekende partij de schending aan van artikel 3 van het | partie requérante invoque la violation de l'article 3 de la Convention |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens. De verwijzende rechter | |
stelt aan het Hof een prejudiciële vraag over de bestaanbaarheid van | européenne des droits de l'homme. Le juge a quo interroge la Cour au |
artikel 39/2, § 2, van de wet van 15 december 1980 met de artikelen 10 | sujet de la compatibilité de l'article 39/2, § 2, de la loi du 15 |
en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 3 en 13 | décembre 1980 avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
van het voormelde Verdrag, in zoverre het de Raad voor | combinaison avec les articles 3 et 13 de la Convention précitée, en ce |
Vreemdelingenbetwistingen niet toestaat om over te gaan tot een | qu'il ne permet pas au Conseil du contentieux des étrangers de |
onderzoek ex nunc van de situatie van de verzoekende partij. De Raad | procéder à un examen ex nunc de la situation de la partie requérante. |
voor Vreemdelingenbetwistingen kan een dergelijk onderzoek daarentegen | Le Conseil du contentieux des étrangers peut en revanche effectuer un |
uitvoeren wanneer bij die Raad krachtens artikel 39/2, § 1, van de wet | tel examen lorsqu'il est saisi de recours formés, en vertu de |
van 15 december 1980 een beroep is ingesteld door personen die | l'article 39/2, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980, par des |
internationale bescherming aanvragen en tevens risico's voor hun leven | demandeurs de protection internationale faisant également valoir des |
en risico's van een onmenselijke en vernederende behandeling | risques pour leur vie, ainsi que des risques de traitements inhumains |
aanvoeren. | et dégradants. |
B.2. Artikel 3 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | B.2. L'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme |
bepaalt : | dispose : |
« Niemand mag worden onderworpen aan folteringen noch aan onmenselijke | « Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements |
of vernederende behandelingen of straffen ». | inhumains ou dégradants ». |
Artikel 13 van hetzelfde Verdrag bepaalt : | L'article 13 de la même Convention dispose : |
« Eenieder wiens rechten en vrijheden, welke in dit Verdrag zijn | « Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la présente |
vermeld, zijn geschonden, heeft recht op daadwerkelijke rechtshulp | Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif |
voor een nationale instantie, zelfs indien deze schending zou zijn | devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été |
begaan door personen in de uitoefening van hun ambtelijke functie ». | commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions |
B.3.1. Zoals geïnterpreteerd door het Europees Hof voor de Rechten van | officielles ». B.3.1. Tel qu'il est interprété par la Cour européenne des droits de |
de Mens veronderstelt het bij artikel 13 van het Europees Verdrag voor | l'homme, le droit au recours effectif garanti par l'article 13 de la |
de rechten van de mens gewaarborgde recht op daadwerkelijke rechtshulp | Convention européenne des droits de l'homme suppose que la personne |
dat de persoon die een verdedigbare grief aanvoert die is afgeleid uit | qui invoque un grief défendable pris de la violation d'un droit ou |
de schending van een recht of een vrijheid erkend in hetzelfde | d'une liberté reconnus dans la même Convention ait accès à une |
Verdrag, toegang heeft tot een nationale instantie die bevoegd is om | instance nationale qui soit compétente pour examiner le contenu du |
de inhoud van de grief te onderzoeken en om het gepaste herstel te | grief et pour offrir le redressement approprié. La Cour européenne des |
bieden. Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft | droits de l'homme a estimé à plusieurs reprises que, « compte tenu de |
herhaaldelijk geoordeeld dat, « gelet op het belang dat [het] hecht | |
aan artikel 3 van het Verdrag en aan de onomkeerbare aard van de | l'importance qu' [elle] attache à l'article 3 de la Convention et de |
schade die kan worden veroorzaakt wanneer het risico van foltering of | la nature irréversible du dommage susceptible d'être causé en cas de |
réalisation du risque de torture ou de mauvais traitements [...], | |
slechte behandelingen zich voordoet [...], artikel 13 eist dat de | l'article 13 exige que l'intéressé ait accès à un recours de plein |
betrokkene toegang heeft tot een van rechtswege opschortend beroep » | |
(EHRM, grote kamer, 21 januari 2011, M.S.S. t. België en Griekenland, | droit suspensif » (CEDH, grande chambre, 21 janvier 2011, M.S.S. c. |
§ 293; 2 februari 2012, I.M. t. Frankrijk, § 128). | Belgique et Grèce, § 293; 2 février 2012, I.M. c. France, § 128). |
B.3.2. Om daadwerkelijk te zijn in de zin van artikel 13 van het | B.3.2. Pour être effectif au sens de l'article 13 de la Convention |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens moet het beroep dat | européenne des droits de l'homme, le recours ouvert à la personne se |
openstaat voor de persoon die een schending van artikel 3 aanklaagt, | plaignant d'une violation de l'article 3 doit permettre un contrôle « |
een « aandachtige », « volledige » en « strikte » controle mogelijk | attentif », « complet » et « rigoureux » de la situation du requérant |
maken van de situatie van de verzoeker door het bevoegde orgaan (EHRM, | |
grote kamer, 21 januari 2011, M.S.S. t. België en Griekenland, § § 387 | par l'organe compétent (CEDH, grande chambre, 21 janvier 2011, M.S.S. |
en 389; 20 december 2011, Yoh-Ekale Mwanje t. België, § § 105 en 107). | c. Belgique et Grèce, § § 387 et 389; 20 décembre 2011, Yoh-Ekale |
In dat verband heeft het Europees Hof voor de Rechten van de Mens | Mwanje c. Belgique, § § 105 et 107). A cet égard, la Cour européenne |
geoordeeld dat « de controle-instantie zich niet fictief kon | des droits de l'homme a jugé que « l'instance de contrôle ne pouvait |
verplaatsen naar het ogenblik waarop de administratie de betwiste | pas se placer fictivement au moment où l'administration a adopté la |
beslissing heeft genomen teneinde de geldigheid ervan te beoordelen in | décision litigieuse pour en apprécier la validité au regard de |
het licht van artikel 3 en aldus kon afzien van een aandachtig en | l'article 3 et ainsi faire l'économie d'un examen attentif et |
strikt onderzoek van de individuele situatie van de betrokkene » | rigoureux de la situation individuelle de l'intéressé » (CEDH, 2 |
(EHRM, 2 oktober 2012, Singh en anderen t. België, § 91; 20 december | octobre 2012, Singh et autres c. Belgique, § 91; 20 décembre 2011, |
2011, Yoh-Ekale Mwanje t. België, § § 106 en 107; 7 juli 2015, V.M. en | Yoh-Ekale Mwanje c. Belgique, § § 106 et 107; 7 juillet 2015, V.M. et |
autres c. Belgique, § 200). Pour apprécier une éventuelle violation de | |
anderen t. België, § 200). Om een eventuele schending van artikel 3 | l'article 3 de la Convention en cas d'expulsion d'un étranger |
van het Verdrag te beoordelen in geval van uitzetting van een ernstig | |
zieke vreemdeling naar zijn land van herkomst, is het Europees Hof | gravement malade vers son pays d'origine, la Cour européenne des |
voor de Rechten van de Mens van oordeel dat rekening dient te worden | droits de l'homme juge qu'il y a lieu de tenir compte de l'état de |
gehouden met de actuele gezondheidstoestand van de vreemdeling, met | santé de l'étranger à l'heure actuelle, à la lumière notamment des |
name in het licht van de meest recente inlichtingen (EHRM, 2 mei 1997, | informations les plus récentes (CEDH, 2 mai 1997, D. c. Royaume-Uni, § |
D. t. Verenigd Koninkrijk, § 50; grote kamer, 13 december 2016, | 50; grande chambre, 13 décembre 2016, Paposhvili c. Belgique, § 188). |
Paposhvili t. België, § 188). Ten slotte, zoals het Hof bij zijn | |
arrest nr. 111/2015 van 17 september 2015 heeft geoordeeld, impliceert | Enfin, comme l'a jugé la Cour par son arrêt n° 111/2015 du 17 |
de vereiste van een daadwerkelijk beroep dat het aangewende | septembre 2015, l'exigence d'un recours effectif implique que la voie |
rechtsmiddel van rechtswege een opschortende werking heeft en dat, in | de recours employée ait un effet suspensif de plein droit et que, le |
voorkomend geval, nieuwe bewijselementen kunnen worden voorgelegd, | cas échéant, de nouveaux éléments de preuve puissent être produits, de |
zodat de rechter de actuele situatie van de verzoeker kan onderzoeken | manière à ce que le juge puisse examiner la situation actuelle du |
op het ogenblik van de uitspraak. | demandeur au moment de statuer. |
B.4. Wanneer bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen een beroep | B.4. Lorsqu'il est saisi d'un recours dirigé contre la décision de |
wordt ingesteld tegen de beslissing tot weigering van een aanvraag | rejet d'une demande d'autorisation de séjour pour raisons médicales, |
voor een machtiging tot verblijf om medische redenen, op grond van | |
artikel 9ter van de wet van 15 december 1980, handelt de Raad in de | sur la base de l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980, le |
hoedanigheid van een annulatierechter, overeenkomstig het in het | Conseil du contentieux des étrangers agit en qualité de juge |
geding zijnde artikel 39/2, § 2, van dezelfde wet. In het kader van | d'annulation, conformément à l'article 39/2, § 2, en cause, de la même |
die saisine controleert de Raad de wettigheid van de bestreden | loi. Dans le cadre de cette saisine, le Conseil du contentieux des |
beslissing op basis van de elementen waarvan de instantie kennis had | étrangers effectue un contrôle de légalité de la décision attaquée en |
op het ogenblik dat zij uitspraak deed; de Raad vermag dus niet de | fonction des éléments dont l'autorité avait connaissance au moment où |
elle a statué; il n'est dès lors pas autorisé à prendre en | |
eventuele nieuwe bewijselementen in aanmerking te nemen die de | considération les éventuels nouveaux éléments de preuve présentés |
verzoeker aan hem voorlegt, noch de actuele situatie van de | devant lui par le requérant, ni à examiner la situation actuelle de ce |
laatstgenoemde te onderzoeken, namelijk op het ogenblik dat hij | dernier, c'est-à-dire au moment où il statue sur une éventuelle |
uitspraak doet over een eventuele schending van artikel 3 van het | violation de l'article 3 de la Convention européenne des droits de |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens in de hypothese dat de | |
betrokken vreemdeling zou worden teruggewezen naar zijn land van | l'homme dans l'hypothèse où l'étranger concerné serait renvoyé dans |
herkomst. | son pays d'origine. |
B.5. Bijgevolg is het beroep tot vernietiging dat, overeenkomstig | B.5. En conséquence, le recours en annulation qui, conformément à |
artikel 39/2, § 2, van de wet van 15 december 1980, kan worden | l'article 39/2, § 2, de la loi du 15 décembre 1980, peut être |
ingesteld tegen een beslissing tot verwerping van een aanvraag voor | introduit à l'encontre d'une décision de rejet d'une demande |
een machtiging tot verblijf om medische redenen, op grond van artikel | d'autorisation de séjour pour raisons médicales, sur la base de |
9ter van de wet van 15 december 1980, geen daadwerkelijk beroep in de | l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980, n'est pas un recours |
zin van artikel 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | effectif au sens de l'article 13 de la Convention européenne des |
mens. | droits de l'homme. |
B.6. Om na te gaan of die bepaling is geschonden, dient evenwel | B.6. Pour examiner si cette disposition est violée, il faut toutefois |
rekening te worden gehouden met alle beroepen waarover de verzoekers | prendre en compte l'ensemble des recours dont disposent les |
beschikken, met inbegrip van de beroepen die het mogelijk maken zich | requérants, y compris les recours qui permettent de s'opposer à |
te verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een maatregel tot | l'exécution d'une mesure d'éloignement vers un pays dans lequel, aux |
verwijdering naar een land waar, luidens de grief die zij aanvoeren, | termes du grief qu'ils font valoir, il existe à leur égard un risque |
te hunnen aanzien een risico bestaat dat artikel 3 van het Europees | de violation de l'article 3 de la Convention européenne des droits de |
Verdrag voor de rechten van de mens zou kunnen worden geschonden. Het | |
Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft immers herhaaldelijk | l'homme. En effet, la Cour européenne des droits de l'homme a jugé à |
geoordeeld dat « het geheel van de door het interne recht geboden | plusieurs reprises que « l'ensemble des recours offerts par le droit |
beroepen kan voldoen aan de vereisten van artikel 13, zelfs wanneer | interne peut remplir les exigences de l'article 13, même si aucun |
geen enkele daarvan op zich daaraan helemaal beantwoordt » (zie met | d'eux n'y répond en entier à lui seul » (voyez notamment CEDH, 5 |
name EHRM, 5 februari 2002, conka t. België, § 75; 26 april 2007, | février 2002, conka. Belgique, § 75; 26 avril 2007; Gebremedhin |
Gebremedhin (Gaberamadhien) t. Frankrijk, § 53; 2 oktober 2012, Singh | (Gaberamadhien) c. France, § 53; 2 octobre 2012, Singh et autres c. |
en anderen t. België, § 99; 14 februari 2017, S.K. t. Rusland, § 73). | Belgique, § 99; 14 février 2017, S.K. c. Russie, § 73). |
B.7. Wanneer de gezondheidstoestand van de verzoeker na de indiening | B.7. Si son état de santé a changé après l'introduction de son |
van zijn beroep is gewijzigd, beschikt hij op elk ogenblik over de | recours, le requérant a, à tout moment, la possibilité d'introduire |
mogelijkheid om een nieuwe aanvraag voor een machtiging tot verblijf | une nouvelle demande d'autorisation de séjour pour raisons médicales, |
om medische redenen in te dienen, waarbij nieuwe medische elementen | en invoquant les éléments médicaux nouveaux. Lorsque, le cas échéant, |
kunnen worden aangevoerd. Wanneer de nieuwe aanvraag in voorkomend | la nouvelle demande est jugée recevable, l'étranger est admis à |
geval ontvankelijk wordt verklaard, is de vreemdeling ertoe gemachtigd | |
tijdelijk op het Belgische grondgebied te verblijven en ontvangt hij | séjourner temporairement sur le territoire belge et reçoit à cet effet |
daartoe een attest van immatriculatie, overeenkomstig artikel 7, | une attestation d'immatriculation, conformément à l'article 7, alinéa |
tweede lid, van het koninklijk besluit van 17 mei 2007 « tot | 2, de l'arrêté royal du 17 mai 2007 « fixant des modalités d'exécution |
vaststelling van de uitvoeringsmodaliteiten van de wet van 15 | |
september 2006 tot wijziging van de wet van 15 december 1980 | de la loi du 15 septembre 2006 modifiant la loi du 15 décembre 1980 |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement |
en de verwijdering van vreemdelingen ». | des étrangers ». |
B.8. Wanneer, alvorens de nieuwe aanvraag ontvankelijk is verklaard, | B.8. Lorsque, avant que la nouvelle demande soit jugée recevable, |
de tenuitvoerlegging van de maatregel tot verwijdering van het | l'exécution de la mesure d'éloignement du territoire est imminente, |
grondgebied imminent is, kan de vreemdeling die het voorwerp heeft | l'étranger qui a fait l'objet d'une décision de rejet d'une demande |
uitgemaakt van een beslissing tot verwerping van een aanvraag voor een | |
machtiging tot verblijf om medische redenen, op grond van artikel 9ter | d'autorisation de séjour pour raisons médicales, sur la base de |
van de wet van 15 december 1980, een vordering tot schorsing bij | l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980, peut introduire un |
uiterst dringende noodzakelijkheid instellen tegen de | recours en suspension d'extrême urgence contre la mesure |
verwijderingsmaatregel, overeenkomstig artikel 39/82, § 4, tweede lid, | d'éloignement, conformément à l'article 39/82, § 4, alinéa 2, de la |
van dezelfde wet. Wanneer de vreemdeling reeds een gewone vordering | même loi. Si l'étranger avait déjà introduit une demande de suspension |
tot schorsing had ingesteld en de tenuitvoerlegging van de | ordinaire et que l'exécution de la mesure d'éloignement devient |
verwijderingsmaatregel imminent wordt, kan hij, bij wege van | |
voorlopige maatregelen, verzoeken dat de Raad voor | imminente, il peut demander, par voie de mesures provisoires, que le |
Vreemdelingenbetwistingen zo snel mogelijk uitspraak doet (artikel | Conseil du contentieux des étrangers statue dans les meilleurs délais |
39/85, § 1, van de wet van 15 december 1980). | (article 39/85, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980). |
B.9. Wanneer een van die twee gronden wordt aangevoerd in het kader | B.9. Lorsqu'il est saisi sur l'un de ces deux fondements, le Conseil |
van een zaak bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, dan doet die | du contentieux des étrangers « procède à un examen attentif et |
Raad « een zorgvuldig en nauwgezet onderzoek van alle bewijsstukken | rigoureux de tous les éléments de preuve portés à sa connaissance, en |
die hem worden voorgelegd, inzonderheid die welke van dien aard zijn | particulier ceux qui sont de nature à indiquer qu'il existe des motifs |
dat daaruit blijkt dat er redenen zijn om te geloven dat de uitvoering | de croire que l'exécution de la décision attaquée exposerait le |
van de bestreden beslissing de verzoeker zou blootstellen aan het | requérant au risque d'être soumis à la violation des droits |
risico te worden onderworpen aan de schending van de grondrechten van | fondamentaux de l'homme auxquels aucune dérogation n'est possible en |
de mens ten aanzien waarvan geen afwijking mogelijk is uit hoofde van | vertu de l'article 15, alinéa 2, de la Convention européenne de |
artikel 15, tweede lid, van het Europees Verdrag tot bescherming van | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales » |
de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden » (artikelen | (articles 39/82, § 4, alinéa 4, et 39/85, § 1er, alinéa 3, de la loi |
39/82, § 4, vierde lid, en 39/85, § 1, derde lid, van de wet van 15 | du 15 décembre 1980). Cela implique, pour le Conseil du contentieux |
december 1980). Dat houdt voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen | des étrangers, l'obligation de tenir compte, au moment où il statue, |
de verplichting in om, op het ogenblik dat hij uitspraak doet, | de la situation de santé actuelle du requérant et des éléments de |
rekening te houden met de actuele gezondheidstoestand van de verzoeker en met de nieuwe bewijselementen die die laatstgenoemde in dat verband heeft voorgelegd. Het voorhanden zijnde rechtsmiddel heeft overigens van rechtswege een opschortende werking. B.10. Bij zijn arrest nr. 112/2019 van 18 juli 2019 heeft het Hof geoordeeld dat in de gevallen waarin een aanzienlijke tijd is verlopen tussen het nemen van het besluit tot verwijdering in de vorm van een bevel om het grondgebied te verlaten en de daadwerkelijke tenuitvoerlegging van dat bevel, de minister of zijn gemachtigde op het ogenblik van die tenuitvoerlegging van het bevel om het grondgebied te verlaten een nieuw onderzoek verricht van het risico op | preuve nouveaux que ce dernier produit à cet égard. La voie de recours disponible a par ailleurs un effet suspensif de plein droit. B.10. Par son arrêt n° 112/2019 du 18 juillet 2019, la Cour a jugé que dans les hypothèses dans lesquelles un laps de temps significatif s'est écoulé entre la prise de la décision d'éloignement sous la forme d'un ordre de quitter le territoire et la mise en oeuvre effective de cet ordre, le ministre ou son délégué effectue un nouvel examen du |
schending van de artikelen 3 en 8 van het Europees Verdrag voor de | risque de violation des articles 3 et 8 de la Convention européenne |
rechten van de mens. Het heeft eveneens geoordeeld dat het besluit tot | des droits de l'homme au moment de l'exécution de l'ordre de quitter |
daadwerkelijke verwijdering, ongeacht of het samenvalt met de afgifte | le territoire. Elle a également jugé que la décision d'éloignement |
van een bevel om het grondgebied te verlaten dan wel of het wordt | effectif, que celle-ci coïncide avec la délivrance d'un ordre de |
genomen na een voordien afgegeven bevel om het grondgebied te | quitter le territoire ou qu'elle soit prise après un ordre de quitter |
verlaten, een besluit inzake verwijdering vormt in de zin van artikel | le territoire décerné antérieurement, constitue une décision |
12, lid 1, van de richtlijn 2008/115/EG van het Europees Parlement en | d'éloignement au sens de l'article 12, paragraphe 1, de la directive |
de Raad van 16 december 2008 « over gemeenschappelijke normen en | 2008/115/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2008 « |
procedures in de lidstaten voor de terugkeer van onderdanen van derde | relative aux normes et procédures communes applicables dans les Etats |
landen die illegaal op hun grondgebied verblijven » (de zogenaamde « | membres au retour des ressortissants de pays tiers en séjour |
Terugkeerrichtlijn »), dat schriftelijk moet worden uitgevaardigd, | irrégulier » (dite la directive « retour »), qui doit être rendue par |
moet worden gemotiveerd en het voorwerp van een beroep bij de Raad | écrit, doit être motivée et peut faire l'objet d'un recours auprès du |
voor Vreemdelingenbetwistingen kan uitmaken. | Conseil du contentieux des étrangers. |
B.11. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de persoon wiens | B.11. Il résulte de ce qui précède que la personne dont la demande |
aanvraag voor een machtiging tot verblijf om medische redenen, | d'autorisation de séjour pour raisons médicales introduite sur la base |
ingediend op grond van artikel 9ter van de wet van 15 december 1980, | de l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980 a été rejetée et dont |
is verworpen en wiens medische toestand sinds de instantie haar | la situation médicale a évolué depuis la prise de décision de |
beslissing heeft genomen, is geëvolueerd, een daadwerkelijk beroep in | |
de zin van artikel 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens geniet. | l'autorité, bénéficie d'un recours effectif au sens de l'article 13 de |
B.12. Gelet op hetgeen voorafgaat, dient de situatie van de | la Convention européenne des droits de l'homme. |
vreemdeling die een beroep tot vernietiging instelt tegen een | B.12. Compte tenu de ce qui précède, il n'y a pas lieu de comparer la |
beslissing tot weigering van een machtiging tot verblijf om medische | situation de l'étranger qui introduit un recours en annulation contre |
redenen die is genomen op grond van artikel 9ter van de wet van 15 | une décision de refus d'autorisation de séjour pour raisons médicales |
december 1980, niet te worden vergeleken met de situatie van de | prise sur la base de l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980 avec |
aanvrager van internationale bescherming die een beroep met volle | la situation du demandeur de protection internationale qui a introduit |
rechtsmacht heeft ingesteld tegen een beslissing tot weigering van een | un recours de pleine juridiction contre une décision de refus |
machtiging tot verblijf, in de hypothese dat de ene en de andere | d'autorisation de séjour, dans l'hypothèse où l'un et l'autre font |
risico's voor hun leven aanvoeren, alsook risico's van onmenselijke en | valoir des risques pour leur vie, ainsi que des risques de traitements |
vernederende behandelingen. | inhumains et dégradants. |
B.13. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.13. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 39/2, § 2, van de wet van 15 december 1980 « betreffende de | L'article 39/2, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
verwijdering van vreemdelingen » schendt niet de artikelen 10 en 11 | » ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 3 en 13 van het | combinaison avec les articles 3 et 13 de la Convention européenne des |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | droits de l'homme. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 19 december 2019. | la Cour constitutionnelle, le 19 décembre 2019. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |