← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 192/2019 van 28 november 2019 Rolnummer 7039 In zake: de
prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Vrederechter
van het kanton Kapellen. Het Grondwettelijk Hof, s wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de
prejudiciële vraag en rechtspleging"
Uittreksel uit arrest nr. 192/2019 van 28 november 2019 Rolnummer 7039 In zake: de prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Vrederechter van het kanton Kapellen. Het Grondwettelijk Hof, s wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 192/2019 du 28 novembre 2019 Numéro du rôle : 7039 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code judiciaire, posée par le Juge de paix du canton de Kapellen. La Cour constitutionnelle, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 192/2019 van 28 november 2019 | Extrait de l'arrêt n° 192/2019 du 28 novembre 2019 |
Rolnummer 7039 | Numéro du rôle : 7039 |
In zake: de prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code |
Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Vrederechter van het kanton Kapellen. | judiciaire, posée par le Juge de paix du canton de Kapellen. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, de rechters L. | composée des présidents A. Alen et F. Daoût, des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P.-Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. | J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen et M. |
Leysen en M. Pâques, en, overeenkomstig artikel 60bis van de | Pâques, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du juge émérite E. |
rechter E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le |
voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 6 november 2018, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 6 novembre 2018, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 13 november 2018, heeft de Vrederechter van | greffe de la Cour le 13 novembre 2018, le Juge de paix du canton de |
het kanton Kapellen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Kapellen a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1022 Ger. W. de artikelen 16 Grondwet juncto 1 EAP | « L'article 1022 du Code judiciaire viole-t-il l'article 16 de la |
Constitution, juncto l'article 1er du Premier Protocole additionnel à | |
la Convention européenne des droits de l'homme, de même que les | |
EVRM evenals de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que, dans la procédure |
vergoeding voor de advocatenkosten (verdediging juridisch raadsman) - | |
in tegenstelling tot de kosten voor een technische raadsman -, in de | |
bijzondere procedure op grond van de wet van 26 juli 1962 voor de | particulière fondée sur la loi du 26 juillet 1962 devant le juge de |
paix, les frais d'avocat (défense par un conseil juridique) - | |
vrederechter, op een forfaitaire wijze/aan de hand van een begrensd | contrairement aux frais d'un conseiller technique - sont indemnisés de |
maximum worden vergoed door middel van de toekenning van een | manière forfaitaire/sur la base d'un plafond par l'octroi d'une |
rechtsplegingsvergoeding, terwijl artikel 16 Grondwet zich verzet | indemnité de procédure, alors que l'article 16 de la Constitution |
tegen een forfaitaire vergoeding bij onteigening en de onteigenden | s'oppose à une indemnisation forfaitaire en cas d'expropriation et que |
aldus geenszins een juist/correcte (lees : billijke) | les expropriés ne reçoivent donc pas d'indemnité d'expropriation |
onteigeningsvergoeding krijgen in de zin van artikel 16 Grondwet, in | juste/correcte (lire : juste) au sens de l'article 16 de la |
de veronderstelling dat de advocatenkosten in rechtstreeks en | Constitution, à supposer que les frais d'avocat soient en lien direct |
oorzakelijk verband staan met de onteigeningsbeslissing en de noodzaak | et causal avec la décision d'expropriation et que la nécessité d'une |
van juridische bijstand reeds in het verleden werd erkend ? ». | aide juridique ait déjà été reconnue par le passé ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III.En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 1022 van het Gerechtelijk | B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 1022 du Code |
Wetboek, zoals van toepassing op de hangende zaak voor de verwijzende | judiciaire, tel qu'il est applicable dans l'affaire devant le juge a |
rechter, dat bepaalde : | quo, qui disposait : |
« De rechtsplegingsvergoeding is een forfaitaire tegemoetkoming in de | « L'indemnité de procédure est une intervention forfaitaire dans les |
kosten en erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde partij. | frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause. |
Na het advies te hebben ingewonnen van de Orde van Vlaamse Balies en | |
van de Ordre des barreaux francophones et germanophone, stelt de | Après avoir pris l'avis de l'Ordre des barreaux francophones et |
Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de | |
basis-, minimum- en maximumbedragen vast van de | germanophone et de l'Orde van Vlaamse Balies, le Roi établit par |
rechtsplegingsvergoeding, onder meer in functie van de aard van de | arrêté délibéré en Conseil des ministres, les montants de base, minima |
zaak en van de belangrijkheid van het geschil. | et maxima de l'indemnité de procédure, en fonction notamment de la |
Op verzoek van een van de partijen, dat in voorkomend geval wordt | nature de l'affaire et de l'importance du litige. |
gedaan na ondervraging door de rechter, kan deze bij een met | A la demande d'une des parties, éventuellement formulée sur |
bijzondere redenen omklede beslissing ofwel de vergoeding verminderen, | interpellation par le juge, celui-ci peut, par décision spécialement |
ofwel die verhogen, zonder de door de Koning bepaalde maximum- en | motivée, soit réduire l'indemnité soit l'augmenter, sans pour autant |
minimumbedragen te overschrijden. Bij zijn beoordeling houdt de | dépasser les montants maxima et minima prévus par le Roi. Dans son |
rechter rekening met : | appréciation, le juge tient compte : |
- de financiële draagkracht van de verliezende partij, om het bedrag | - de la capacité financière de la partie succombante, pour diminuer le |
van de vergoeding te verminderen; | montant de l'indemnité; |
- de complexiteit van de zaak; | - de la complexité de l'affaire; |
- de contractueel bepaalde vergoedingen voor de in het gelijk gestelde | - des indemnités contractuelles convenues pour la partie qui obtient |
partij; | gain de cause; |
- het kennelijk onredelijk karakter van de situatie. | - du caractère manifestement déraisonnable de la situation. |
Indien de in het ongelijk gestelde partij van de tweedelijns | Si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de deuxième |
juridische bijstand geniet, wordt de rechtsplegingsvergoeding vastgelegd op het door de Koning vastgestelde minimum, tenzij in geval van een kennelijk onredelijke situatie. De rechter motiveert in het bijzonder zijn beslissing op dat punt. Wanneer meerdere partijen de rechtsplegingsvergoeding ten laste van dezelfde in het ongelijk gestelde partij genieten, bedraagt het bedrag ervan maximum het dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de begunstigde die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen aanspraak kan maken. Ze wordt door de rechter tussen de partijen verdeeld. Geen partij kan boven het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding worden aangesproken tot betaling van een vergoeding voor de | ligne, l'indemnité de procédure est fixée au minimum établi par le Roi, sauf en cas de situation manifestement déraisonnable. Le juge motive spécialement sa décision sur ce point. Lorsque plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à charge d'une même partie succombante, son montant est au maximum le double de l'indemnité de procédure maximale à laquelle peut prétendre le bénéficiaire qui est fondé à réclamer l'indemnité la plus élevée. Elle est répartie entre les parties par le juge. Aucune partie ne peut être tenue au paiement d'une indemnité pour l'intervention de l'avocat d'une autre partie au-delà du montant de |
tussenkomst van de advocaat van een andere partij ». | l'indemnité de procédure ». |
B.1.2. Die bepaling is, met ingang van 20 april 2019, gewijzigd bij | B.1.2. Cette disposition a été modifiée à partir du 20 avril 2019 par |
artikel 2, 1° tot 3°, van de wet van 21 februari 2010 « tot wijziging | l'article 2, 1° à 3°, de la loi du 21 février 2010 « modifiant les |
van de artikelen 1022 van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het | articles 1022 du Code judiciaire et 162bis du Code d'Instruction |
Wetboek van strafvordering », zelf gewijzigd bij artikel 24 van de wet | criminelle », lui-même modifié par l'article 24 de la loi du 18 mars |
van 18 maart 2018 « houdende wijzigingen van diverse bepalingen van | 2018 « modifiant diverses dispositions du droit pénal, de la procédure |
het strafrecht, de strafvordering en het gerechtelijk recht ». | pénale et du droit judiciaire ». |
Die wijzigingen hebben geen weerslag op het onderwerp van de | Ces modifications n'ont pas d'incidence sur l'objet de la question |
prejudiciële vraag. | préjudicielle. |
B.2. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of artikel | |
1022 van het Gerechtelijk Wetboek bestaanbaar is met de artikelen 10, | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 1022 du Code |
11 en 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het | judiciaire est compatible avec les articles 10, 11 et 16 de la |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 1er du Premier | |
Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
van de mens, in zoverre de onteigende krachtens die bepaling in de | l'homme, en ce qu'en vertu de cette disposition, dans le cadre de la |
procedure voor de vrederechter op grond van de wet van 26 juli 1962 « | procédure devant le juge de paix fondée sur la loi du 26 juillet 1962 |
betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake | « relative à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation |
onteigening ten algemenen nutte » (hierna : de wet van 26 juli 1962) | pour cause d'utilité publique » (ci-après : la loi du 26 juillet |
slechts aanspraak kan maken op een forfaitaire vergoeding van de | 1962), l'exproprié ne peut prétendre qu'à une indemnisation |
kosten en erelonen van zijn advocaat, terwijl de kosten van een | forfaitaire des frais et honoraires de son avocat, alors que les frais |
technisch raadgever volledig worden vergoed. | d'un conseil technique sont indemnisés intégralement. |
B.3.1. De wet van 26 juli 1962 regelt de rechtspleging voor | B.3.1. La loi du 26 juillet 1962 règle la procédure d'extrême urgence |
onteigeningen bij hoogdringende omstandigheden. Wat de | en matière d'expropriation. En ce qui concerne l'indemnité |
onteigeningsvergoeding betreft, verloopt die rechtspleging in | d'expropriation, cette procédure se déroule en plusieurs phases. |
verschillende fasen. In een eerste fase bepaalt de vrederechter, bij wijze van ruwe | Dans une première phase, le juge de paix fixe par voie d'évaluation |
schatting, het bedrag van de provisionele vergoedingen die de | sommaire le montant des indemnités provisionnelles que l'expropriant |
onteigenaar globaal dient te storten aan ieder van de verweerders en | devra verser, à titre global, à chacune des parties défenderesses et |
van de als tussenkomend erkende partijen (artikel 8). In een tweede | reçues intervenantes (article 8). Dans une deuxième phase, après avoir |
fase bepaalt de vrederechter, na de aanwezige partijen en de door hem | entendu les parties présentes et l'expert qu'il a désigné, le juge de |
aangestelde deskundige te hebben gehoord, voorlopig het bedrag van de | paix détermine à titre provisoire le montant des indemnités dues du |
vergoeding die voor de onteigening verschuldigd is (artikel 14). De | chef de l'expropriation (article 14). Les indemnités provisoires |
voorlopige vergoedingen die de rechter toekent, worden onherroepelijk, | allouées par le juge deviennent définitives, à moins qu'une des |
tenzij een van de partijen de herziening ervan aanvraagt bij de | parties en demande la révision devant le tribunal de première instance |
rechtbank van eerste aanleg (artikel 16). De vordering tot herziening | (article 16). L'action en révision est instruite par le tribunal « |
wordt door de rechtbank behandeld « overeenkomstig de regels van het | |
Wetboek van burgerlijke rechtsvordering » (artikel 16, tweede lid), | conformément aux règles du Code de procédure civile » (article 16, |
wat inhoudt dat tegen het vonnis van de rechtbank de beroepen - hoger | alinéa 2), ce qui implique que les recours prévus par le Code |
beroep en cassatieberoep - kunnen worden ingesteld waarin het | judiciaire - l'appel et le pourvoi en cassation - peuvent être formés |
Gerechtelijk Wetboek voorziet. De procedure in herziening dient te | contre le jugement du tribunal. La procédure en révision doit être |
worden beschouwd als een op zichzelf staande procedure (Cass., 3 | considérée comme une procédure indépendante (Cass., 3 février 2000, |
februari 2000, Arr. Cass., 2000, nr. 88). | Pas., 2000, n° 88). |
B.3.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de fase betreffende | B.3.2. La question préjudicielle concerne la phase relative à |
de voorlopige onteigeningsvergoeding. | l'indemnité provisoire d'expropriation. |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die fase. | La Cour limite son examen à cette phase. |
B.4. Volgens het in het geding zijnde artikel 1022 van het | B.4. Selon l'article 1022, en cause, du Code judiciaire, l'indemnité |
Gerechtelijk Wetboek is de rechtsplegingsvergoeding een forfaitaire | de procédure est une intervention forfaitaire dans les frais et |
tegemoetkoming in de kosten en erelonen van de advocaat van de in het | honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause. |
gelijk gestelde partij. Krachtens de artikelen 1017 en 1018 van | Conformément aux articles 1017 et 1018 du même Code, cette indemnité |
hetzelfde Wetboek komt die rechtsplegingsvergoeding ten laste van de | de procédure est à charge de la partie qui a succombé. |
in het ongelijk gestelde partij. | |
In navolging van het arrest van het Hof nr. 186/2011 van 8 december | Se fondant sur l'arrêt de la Cour n° 186/2011 du 8 décembre 2011, le |
2011, interpreteert de verwijzende rechter die bepalingen in die zin | juge a quo interprète ces dispositions en ce sens que l'exproprié doit |
dat de onteigende als de in het gelijk gestelde partij dient te worden | être considéré comme la partie ayant obtenu gain de cause lorsque le |
beschouwd wanneer de vrederechter een voorlopige | juge de paix fixe une indemnité d'expropriation provisoire. Par |
onteigeningsvergoeding vaststelt. Bijgevolg heeft de onteigende recht | conséquent, l'exproprié a droit à une indemnité de procédure à titre |
op een rechtsplegingsvergoeding als tegemoetkoming in de kosten en | d'intervention dans les frais et honoraires de son avocat. |
erelonen van zijn advocaat. | |
B.5.1. De onteigening biedt de overheid de mogelijkheid om voor | B.5.1. L'expropriation offre aux pouvoirs publics la possibilité |
doeleinden van algemeen nut de beschikking te krijgen over in het | d'obtenir, à des fins d'utilité publique, la disposition de biens, en |
bijzonder onroerende goederen die niet middels de gewone wijzen van | particulier immobiliers, qui ne peuvent être acquis par les voies |
eigendomsoverdracht kunnen worden verworven. Ter waarborging van de | ordinaires du transfert de propriété. Pour garantir les droits du |
rechten van de eigenaar bepaalt artikel 16 van de Grondwet evenwel dat | propriétaire, l'article 16 de la Constitution dispose toutefois que |
niemand van zijn eigendom kan worden ontzet dan ten algemenen nutte, | nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité |
in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en | publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et |
voorafgaande schadeloosstelling. | moyennant une juste et préalable indemnité. |
Om billijk te zijn, moet de schadeloosstelling in beginsel een | Pour être juste, l'indemnité doit en principe garantir une réparation |
integraal herstel van het geleden nadeel waarborgen. | intégrale du préjudice subi. |
B.5.2. De in de wet van 26 juli 1962 geregelde procedure beoogt in | B.5.2. La procédure réglée dans la loi du 26 juillet 1962 vise |
hoofdzaak de eigenaars te beschermen tegen onrechtmatig optreden van | principalement à protéger les propriétaires contre une action |
de overheid, en dit in het kader van het grondrecht gewaarborgd bij | irrégulière des pouvoirs publics, et ce, dans le cadre du droit |
artikel 16 van de Grondwet. Meer in het bijzonder beoogt die procedure | fondamental garanti par l'article 16 de la Constitution. Plus |
de onteigende het recht op een billijke schadeloosstelling te | particulièrement, cette procédure vise à garantir à l'exproprié le |
waarborgen. | droit à une juste indemnité. |
B.5.3. Door de beslissing van de overheid om over te gaan tot de | B.5.3. Du fait de la décision de l'autorité publique de procéder à |
onteigening van een goed, wordt de eigenaar van dat goed noodgedwongen | l'expropriation d'un bien, le propriétaire de ce bien devient, par la |
partij in een gerechtelijke procedure, die in essentie ertoe strekt | force des choses, partie à une procédure judiciaire, qui tend en |
het in artikel 16 van de Grondwet bedoelde grondrecht te waarborgen. | substance à garantir le droit fondamental visé à l'article 16 de la |
Door die beslissing wordt de eigenaar, tegen zijn wil, geplaatst in | Constitution. Du fait de cette décision, le propriétaire est placé, |
een situatie waarin hij dient te waken over de naleving van zijn | contre son gré, dans une situation dans laquelle il doit veiller au |
grondrechten. Vanwege het juridische en het technische karakter van | respect de ses droits fondamentaux. En raison du caractère juridique |
het onderwerp van de onteigeningsprocedure, is het daarbij niet | et technique de l'objet de la procédure d'expropriation, il n'est pas |
onredelijk dat hij van oordeel is dat hij zijn rechten slechts ten | en outre déraisonnable qu'il estime ne pouvoir faire valoir pleinement |
volle kan laten gelden wanneer hij zich laat bijstaan door een | ses droits qu'en se faisant assister par un avocat. Les frais et |
advocaat. De kosten en de erelonen van die advocaat dienen aldus te | honoraires de cet avocat doivent dès lors être considérés comme |
worden beschouwd als een gevolg van de beslissing van de overheid om | découlant de la décision de l'autorité publique de procéder à une |
over te gaan tot een onteigening, en dienen, opdat het geleden nadeel | expropriation et doivent être indemnisés par l'autorité expropriante, |
pour que le préjudice subi puisse être intégralement réparé | |
integraal kan worden hersteld, overeenkomstig artikel 16 van de | conformément à l'article 16 de la Constitution. |
Grondwet, door de onteigenende overheid te worden vergoed. | B.6.1. Dans l'interprétation du juge a quo selon laquelle, dans la |
B.6.1. In de interpretatie van de verwijzende rechter dat de kosten en | procédure visant à fixer une indemnité d'expropriation provisoire, les |
erelonen van de advocaat van de onteigende in de procedure waarbij een | frais et honoraires de l'avocat de l'exproprié sont indemnisés de |
voorlopige onteigeningsvergoeding wordt vastgesteld, op een | |
forfaitaire wijze worden vergoed door de toekenning van een | manière forfaitaire par l'octroi d'une indemnité de procédure, |
rechtsplegingsvergoeding, kan het in het geding zijnde artikel 1022 | l'article 1022, en cause, du Code judiciaire peut avoir pour effet que |
van het Gerechtelijk Wetboek ertoe leiden dat die kosten en erelonen | ces frais et honoraires ne soient pas intégralement indemnisés. |
niet volledig worden vergoed. | |
B.6.2. Zoals het Hof bij zijn arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008 | B.6.2. Comme la Cour l'a déjà jugé par son arrêt n° 182/2008 du 18 |
en zijn arrest nr. 186/2011 van 8 december 2011 heeft geoordeeld, | décembre 2008 et par son arrêt n° 186/2011 du 8 décembre 2011, en |
heeft de wetgever, door ervoor te kiezen de verhaalbaarheid van de | choisissant de régler la répétibilité des frais et honoraires d'avocat |
kosten en de erelonen van de advocaat te regelen met de techniek van de forfaitaire bedragen, teneinde de wetgeving in overeenstemming te brengen met de vereisten van het eerlijk proces en van het gelijkheidsbeginsel, evenwel geen maatregel genomen die zonder verantwoording is. Door overigens erin te voorzien dat de forfaitaire bedragen na raadpleging van de orden van de balies worden vastgesteld, heeft de wetgever ervoor gezorgd dat die bedragen zouden worden vastgesteld in verhouding tot de door de meeste advocaten gehanteerde erelonen, zodat de toekenning van een forfaitaire rechtsplegingsvergoeding op zich niet kan worden geacht te leiden tot een onbillijke onteigeningsvergoeding. | par la technique des montants forfaitaires en vue de rendre la législation conforme aux exigences du procès équitable et du principe d'égalité, le législateur n'a toutefois pas pris une mesure dépourvue de justification. En prévoyant, par ailleurs, que les montants forfaitaires sont fixés après consultation des ordres des barreaux, le législateur a veillé à ce que ces montants soient fixés en rapport avec les honoraires pratiqués par la plupart des avocats, de sorte qu'on ne saurait considérer que l'octroi d'une indemnité de procédure forfaitaire ne peut en soi être réputé conduire à une indemnité d'expropriation injuste. |
Uit artikel 1022, aangehaald in B.1.1, vloeit voort dat de rechter, op | Il ressort de l'article 1022, cité en B.1.1, que le juge peut, à la |
verzoek van een van de partijen, de vergoeding ofwel kan verminderen, | |
ofwel verhogen, zonder evenwel de door de Koning bepaalde maximum- en | demande d'une des parties, soit réduire l'indemnité, soit la majorer, |
minimumbedragen te overschrijden. Bij zijn beoordeling houdt de | sans pour autant excéder les montants maxima et minima prévus par le |
rechter met name rekening met « het kennelijk onredelijk karakter van | Roi. Dans son appréciation, le juge tient notamment compte « du |
de situatie » (EHRM, 23 oktober 2018, Musa Tarhan t. Turkije, §§ | caractère manifestement déraisonnable de la situation » (CEDH, 23 |
86-87). | octobre 2018, Musa Tarhan c. Turquie, §§ 86-87). |
Anders dan de verwerende partijen voor de verwijzende rechter | Contrairement à ce que les parties défenderesses devant le juge a quo |
aanvoeren, leidt het feit dat de rechtsplegingsvergoeding niet werd | soutiennent, le fait que l'indemnité de procédure n'ait pas été |
verhoogd naar aanleiding van de onderwerping van de diensten van | majorée à l'occasion de l'assujettissement des services d'avocats à la |
advocaten aan de belasting over de toegevoegde waarde (btw), niet tot | taxe sur la valeur ajoutée (TVA) ne conduit pas à un autre résultat. |
een ander resultaat. Zoals het Hof van Justitie van de Europese Unie | Comme la Cour de justice de l'Union européenne l'a jugé par son arrêt |
bij zijn arrest C-543/14 van 28 juli 2016 heeft geoordeeld, « kan er | C-543/14 du 28 juillet 2016, « aucune corrélation stricte, voire |
geen nauw verband, laat staan een dwingend verband, worden gelegd | mécanique, ne peut être établie entre l'assujettissement à la TVA des |
tussen de onderwerping van diensten van advocaten aan btw enerzijds en | prestations de services des avocats et une augmentation du prix de ces |
een stijging van de prijs van deze diensten anderzijds » (punt 35). | services » (point 35). |
B.6.3. Voorts heeft het Hof bij zijn arrest nr. 15/2009 van 5 februari | B.6.3 De plus, par son arrêt n° 15/2009 du 5 février 2009, la Cour a |
2009 voor recht gezegd dat artikel 1022, laatste lid, van het | dit pour droit que l'article 1022, dernier alinéa, du Code judiciaire |
Gerechtelijk Wetboek bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 16 van | est compatible avec les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, lus |
de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste | en combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à |
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de | la Convention européenne des droits de l'homme, dès lors qu'il prive |
mens, in zoverre het aan een partij het recht ontzegt om haar | une partie du droit de récupérer l'intégralité de ses frais réels |
werkelijke kosten van juridische bijstand volledig te recupereren, | d'assistance juridique, alors qu'une partie dont le dommage consiste |
terwijl een partij van wie de schade bestaat uit andere elementen dan | en d'autres éléments que des frais d'avocats peut obtenir une |
advocatenkosten, een volledige vergoeding kan verkrijgen van de door | indemnisation intégrale des frais qu'elle a exposés. Cet arrêt repose |
haar gemaakte kosten. Dat arrest berust op de volgende motieven : | sur les motifs suivants : |
« B.10.1. De deskundigen en technisch raadgevers die een procespartij | « B.10.1. Les experts et conseils techniques qui assistent une partie |
adviseren, bevinden zich, in het licht van de in het geding zijnde | à un procès se trouvent, au regard de la législation en cause, dans |
wetgeving, in een situatie die wezenlijk verschilt van die van de | une situation essentiellement différente de celle des avocats qui |
advocaten die de partijen bijstaan en in rechte vertegenwoordigen. | assistent les parties et les représentent en justice. Alors que |
Terwijl het optreden van een advocaat vrijwel altijd vereist is in het | l'intervention d'un avocat est pratiquement toujours indispensable |
kader van een gerechtelijke procedure, wordt minder frequent een | dans le cadre d'une procédure judiciaire, le recours à un conseil |
beroep gedaan op een technisch raadgever. Evenzo treedt de advocaat | technique est moins fréquent. De même, l'intervention de l'avocat est |
doorgaans op gedurende de hele procedure, waardoor tussen hem en zijn | généralement poursuivie tout au long de la procédure, ce qui crée |
cliënt een bijzondere verhouding ontstaat, terwijl het optreden van de | entre lui et son client un rapport spécifique, alors que celle du |
technisch raadgever doorgaans zeer gericht is, wanneer hij advies moet | conseil technique est généralement ponctuelle, lorsqu'il est appelé à |
uitbrengen over een welbepaald aspect van het geschil. | donner un avis sur un aspect précis et limité du litige. |
B.10.2. Aangezien de keuze van de wetgever om de aangelegenheid te | B.10.2. Dès lors que le choix du législateur de régler la matière en |
regelen door de vaststelling van forfaitaire bedragen die ten laste | fixant des montants forfaitaires qui peuvent être mis à charge de la |
kunnen worden gelegd van de in het ongelijk gestelde partij, redelijk | partie succombante est raisonnablement justifié, compte tenu de ce qui |
is verantwoord, rekening houdend met wat is vermeld in B.7.6.6 van het | |
arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008 betreffende de rechtzoekenden | est dit en B.7.6.6 de l'arrêt n° 182/2008 du 18 décembre 2008 |
die de juridische tweedelijnsbijstand genieten, rechtvaardigen de | concernant les personnes qui bénéficient de l'aide juridique de |
seconde ligne, les différences qui existent entre les avocats et les | |
verschillen die bestaan tussen de advocaten en de technisch raadgevers | conseils techniques en ce qui concerne leur place dans le procès et la |
ten aanzien van hun plaats in het proces en de aard van hun optreden, | nature de leur intervention justifient que le législateur n'ait pas |
dat de wetgever de specifieke reglementering die hij heeft aangenomen | étendu la réglementation spécifique qu'il a adoptée pour la |
voor de verhaalbaarheid van de kosten en erelonen van advocaten, niet | répétibilité des frais et honoraires d'avocat à l'ensemble des autres |
heeft uitgebreid tot alle andere raadgevers die mogelijk in een | conseils qui sont éventuellement susceptibles d'intervenir dans une |
gerechtelijke procedure optreden ». | procédure judiciaire ». |
B.7. Om dezelfde redenen dient de prejudiciële vraag ontkennend te | B.7. Pour les mêmes motifs, la question préjudicielle appelle une |
worden beantwoord. | réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek schendt niet de artikelen | L'article 1022 du Code judiciaire ne viole pas les articles 10, 11 et |
10, 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van | 16 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 1er du |
het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
rechten van de mens. | l'homme. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 28 november 2019. | la Cour constitutionnelle, le 28 novembre 2019. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux A. Alen | P.-Y. Dutilleux A. Alen |