← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 182/2019 van 14 november 2019 Rolnummer 7241 In zake : de
vordering tot schorsing van artikel 8, § 2, van de wet van 22 april 2019 « tot het toegankelijker
maken van de rechtsbijstandsverzekering », ingesteld do Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en
F. Daoût, de rechters L. Lavr(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 182/2019 van 14 november 2019 Rolnummer 7241 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 8, § 2, van de wet van 22 april 2019 « tot het toegankelijker maken van de rechtsbijstandsverzekering », ingesteld do Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, de rechters L. Lavr(...) | }Extrait de l'arrêt n° 182/2019 du 14 novembre 2019 Numéro du rôle : 7241 En cause : la demande de suspension de l'article 8, § 2, de la loi du 22 avril 2019 « visant à rendre plus accessible l'assurance protection juridique », introduit La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, des juges L. Lavrysen, J(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 182/2019 van 14 november 2019 | }Extrait de l'arrêt n° 182/2019 du 14 novembre 2019 |
Rolnummer 7241 | Numéro du rôle : 7241 |
In zake : de vordering tot schorsing van artikel 8, § 2, van de wet | En cause : la demande de suspension de l'article 8, § 2, de la loi du |
van 22 april 2019 « tot het toegankelijker maken van de | 22 avril 2019 « visant à rendre plus accessible l'assurance protection |
rechtsbijstandsverzekering », ingesteld door Frank Van Vlaenderen en | juridique », introduite par Frank Van Vlaenderen et la SPRL « |
de bvba « Advocaten Van Vlaenderen ». | Advocaten Van Vlaenderen ». |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, de rechters L. | composée des présidents A. Alen et F. Daoût, des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul en J. Moerman, en, overeenkomstig | J.-P. Moerman, P. Nihoul et J. Moerman, et, conformément à l'article |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof, emeritus rechter E. Derycke, bijgestaan door de | constitutionnelle, du juge émérite E. Derycke, assistée du greffier |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. | P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, |
Alen, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 31 juli 2019 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 31 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 augustus | juillet 2019 et parvenue au greffe le 1er août 2019, Frank Van |
2019, hebben Frank Van Vlaenderen en de bvba « Advocaten Van | Vlaenderen et la SPRL « Advocaten Van Vlaenderen », assistés et |
Vlaenderen », bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. J. Van | représentés par Me J. Van Malleghem, avocat au barreau de Gand, ont |
Malleghem, advocaat bij de balie te Gent, een vordering tot schorsing | introduit une demande de suspension de l'article 8, § 2, de la loi du |
ingesteld van artikel 8, § 2, van de wet van 22 april 2019 « tot het | 22 avril 2019 « visant à rendre plus accessible l'assurance protection |
toegankelijker maken van de rechtsbijstandsverzekering » | |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 mei 2019). | juridique » (publiée au Moniteur belge du 8 mai 2019). |
Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen Frank Van Vlaenderen, de bvba « | Par la même requête, Frank Van Vlaenderen, la SPRL « Evocaten » et la |
Evocaten » en de bvba « Advocaten Van Vlaenderen », bijgestaan en | SPRL « Advocaten Van Vlaenderen », assistés et représentés par Me J. |
vertegenwoordigd door Mr. J. Van Malleghem, de vernietiging van de artikelen 5 tot 8, 11 en 23 van dezelfde wet. | Van Malleghem, demandent l'annulation des articles 5 à 8, 11 et 23 de la même loi. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepaling en de context ervan | Quant à la disposition attaquée et à son contexte |
B.1. De verzoekende partijen vorderen de schorsing van artikel 8, § 2, | B.1. Les parties requérantes demandent la suspension de l'article 8, § |
van de wet van 22 april 2019 « tot het toegankelijker maken van de | 2, de la loi du 22 avril 2019 « visant à rendre plus accessible |
rechtsbijstandsverzekering » (hierna : de wet van 22 april 2019), dat | l'assurance protection juridique » (ci-après : la loi du 22 avril |
bepaalt : | 2019), qui dispose : |
« De waarborg voor de kosten en erelonen van de advocaten wordt door | « La garantie concernant les frais et honoraires des avocats est prise |
de verzekeraar ten laste genomen ten belope van de door de Koning | |
vastgestelde bedragen. | |
Elke overschrijding van de door de Koning vastgelegde bedragen, valt | en charge par l'assureur à concurrence des montants fixés par le Roi. |
ten laste van de cliënt, zelfs als de maximumwaarborg zoals bepaald in | Tout dépassement des montants fixés par le Roi sera à charge du |
paragraaf 3 niet wordt bereikt. | client, même si le plafond de garantie prévu au paragraphe 3 n'est pas |
De verzekeraar heeft de mogelijkheid om de overschrijdingen van de | atteint. L'assureur dispose de la faculté de prendre en charge les dépassements |
door de Koning vastgelegde bedragen ten laste te nemen, rekening | des montants fixés par le Roi en tenant compte de ses plafonds de |
houdend met zijn maximumwaarborgen zoals bepaald in paragraaf 3 ». | garantie visés au paragraphe 3 ». |
B.2.1. De wet van 22 april 2019 beoogt de rechtsbijstandsverzekering | B.2.1. La loi du 22 avril 2019 vise à rendre plus accessible |
toegankelijker te maken door middel van « een belastingvermindering | l'assurance protection juridique grâce à une « réduction d'impôt à |
voor de premies voor rechtsbijstandsverzekeringen die aan een aantal | accorder pour les primes pour des assurances protection juridique qui |
strikte voorwaarden inzake gedekte risico's, minimale dekking en | satisfont à un nombre de conditions strictes en ce qui concerne les |
waarborg en wachttermijnen voldoen » (Parl. St., Kamer, 2018-2019, DOC | risques couverts, la couverture et garantie minimales, et les délais |
54-3560/001, p. 4). De parlementaire voorbereiding doet ervan blijken | d'attente » (Doc. parl., Chambre, 2018-2019, DOC 54-3560/001, p. 4). |
dat de wetgever met de minimale voorwaarden waaraan de overeenkomst | Les travaux préparatoires font apparaître qu'en fixant les conditions |
dient te voldoen om in aanmerking te komen voor een | minimales auxquelles le contrat doit satisfaire pour pouvoir donner |
belastingvermindering, de totstandkoming van overeenkomsten heeft | lieu à une réduction d'impôt, le législateur a voulu stimuler la |
willen stimuleren die een ruimere dekking en een hogere | conclusion de contrats offrant une couverture plus large et un plafond |
maximumwaarborg bieden dan doorgaans het geval is (ibid.). | de garantie plus élevé que ce qui est généralement le cas (ibid.). |
Volgens artikel 26 van de wet van 22 april 2019 treden de bepalingen | En vertu de l'article 26 de la loi du 22 avril 2019, les dispositions |
betreffende de voormelde minimale voorwaarden in werking op de eerste | relatives aux conditions minimales précitées entrent en vigueur le |
dag van de vierde maand die volgt op de bekendmaking van de wet in het | premier jour du quatrième mois qui suit la date de publication de la |
Belgisch Staatsblad, zijnde op 1 september 2019. | loi au Moniteur belge, c'est-à-dire le 1er septembre 2019. |
B.2.2. Volgens artikel 8, § 1, van de wet van 22 april 2019, dat deel | B.2.2. Aux termes de l'article 8, § 1er, de la loi du 22 avril 2019, |
uitmaakt van hoofdstuk 2 (« Minimale voorwaarden waaraan de | qui fait partie du chapitre 2 (« Conditions minimales auxquelles les |
overeenkomsten voor een rechtsbijstandsverzekering moeten voldoen om | |
in aanmerking te komen voor een belastingvermindering ») van de wet, | contrats d'assurance protection juridique doivent satisfaire en vue de |
dient de waarborg ten minste de volgende kosten en erelonen te dekken | bénéficier de la réduction d'impôt ») de la loi, la garantie doit au |
: de kosten en erelonen van advocaten; de kosten en erelonen van | moins couvrir les frais et honoraires suivants : les frais et |
gerechtsdeurwaarders; de ten laste van de verzekerde gelegde kosten | honoraires des avocats; les frais et honoraires des huissiers de |
van de gerechtelijke en buitengerechtelijke procedures; de kosten en | justice; les frais des procédures judiciaires et extrajudiciaires mis |
erelonen van deskundigen, technisch adviseurs, bemiddelaars, arbiters | à charge de l'assuré; les frais et honoraires des experts, conseillers |
en van iedere andere persoon die de vereiste kwalificaties heeft | techniques, médiateurs, arbitres et de toute autre personne ayant les |
overeenkomstig de op de procedure toepasselijke wet; de kosten van de | qualifications requises par la loi applicable à la procédure; les |
tenuitvoerlegging. | frais d'exécution. |
Artikel 8, § 2, van die wet - de bestreden bepaling - bepaalt dat de | L'article 8, § 2, de cette loi - la disposition attaquée - prévoit que |
waarborg voor de kosten en erelonen van de advocaten door de | |
verzekeraar ten laste wordt genomen ten belope van de door de Koning | la garantie concernant les frais et honoraires des avocats est prise |
vastgestelde bedragen en dat elke overschrijding van die bedragen ten | en charge par l'assureur à concurrence des montants fixés par le Roi |
laste valt van de cliënt, zelfs als de maximumwaarborg zoals bepaald | et que tout dépassement de ces montants est à charge du client, même |
in paragraaf 3 niet wordt bereikt. De verzekeraar heeft evenwel de | si le plafond de garantie prévu au paragraphe 3 n'est pas atteint. |
mogelijkheid om de overschrijdingen van de door de Koning vastgelegde | L'assureur dispose toutefois de la faculté de prendre en charge les |
bedragen ten laste te nemen, rekening houdend met zijn | dépassements des montants fixés par le Roi en tenant compte de ses |
maximumwaarborgen zoals bepaald in paragraaf 3. | plafonds de garantie visés au paragraphe 3. |
B.2.3. Volgens artikel 11 van de wet van 22 april 2019 kan de advocaat | B.2.3. Selon l'article 11 de la loi du 22 avril 2019, l'avocat peut |
zich ertoe engageren zijn erelonen en kosten te bepalen op de bedragen | s'engager à adapter ses honoraires et frais aux montants par |
per prestatie zoals bepaald door de Koning. De advocaat informeert | prestation déterminés par le Roi. L'avocat informe clairement son |
zijn cliënt of hij al dan niet het engagement aangaat om de door de | client de son engagement à respecter ou non les montants par |
Koning vastgelegde bedragen per prestatie te eerbiedigen en over de | prestation fixés par le Roi et des conséquences qui y sont attachées. |
gevolgen die daaraan verbonden zijn. Hij informeert ook gelijktijdig | Il en informe également simultanément l'assureur de protection |
de rechtsbijstandsverzekeraar van de cliënt. | juridique du client. |
B.2.4. De maximumbedragen vastgesteld per prestatie bedoeld in de | B.2.4. Les plafonds fixés par prestation qui sont visés aux articles |
artikelen 8, § 2 en 11 van de wet van 22 april 2019, worden bepaald in | 8, § 2, et 11 de la loi du 22 avril 2019 sont définis dans l'arrêté |
het koninklijk besluit van 28 juni 2019 « tot uitvoering van de | royal du 28 juin 2019 « portant exécution des articles 8, § 2, et 11 |
artikelen 8, § 2 en 11 van de wet van 22 april 2019 tot het | de la loi du 22 avril 2019 visant à rendre plus accessible l'assurance |
toegankelijker maken van de rechtsbijstandverzekering ». | protection juridique ». |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de vordering | Quant à la recevabilité de la demande |
B.3.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partijen. | B.3.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt des parties |
B.3.2. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het beroep tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van het beroep, inzonderheid het voorhanden zijn van het vereiste belang bij het instellen ervan, reeds bij het onderzoek van de vordering tot schorsing te worden betrokken. B.3.3. De eerste verzoekende partij oefent het beroep van advocaat uit. De tweede verzoekende partij is een vennootschap die « het ondernemen als advocaat » tot doel heeft. Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering tot schorsing is kunnen overgaan, blijkt niet dat het beroep tot | requérantes. B.3.2. La demande de suspension étant subordonnée au recours en annulation, la recevabilité de celui-ci, et en particulier l'existence de l'intérêt requis, doit être vérifiée dès l'examen de la demande de suspension. B.3.3. La première partie requérante exerce la profession d'avocat. La seconde partie requérante est une société qui a pour objet « l'activité d'avocat ». L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension ne fait |
vernietiging - en dus de vordering tot schorsing - onontvankelijk moet | pas apparaître que le recours en annulation - et donc la demande de |
worden geacht. In de voormelde hoedanigheden lijken de verzoekende | suspension - doive être considéré comme irrecevable. En leurs qualités |
partijen immers belang te hebben bij een beroep tot vernietiging van | précitées, les parties requérantes semblent en effet avoir un intérêt |
een bepaling die de Koning ertoe machtigt de door de verzekeraar te | au recours en annulation d'une disposition qui autorise le Roi à fixer |
laste te nemen kosten en erelonen van de advocaten te bepalen. | les frais et honoraires d'avocats que l'assureur doit prendre en |
Ten aanzien van de voorwaarden van de schorsing | charge. Quant aux conditions de la suspension |
B.4. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.4. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Grondwettelijk Hof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn | 1989 sur la Cour constitutionnelle, deux conditions de fond doivent |
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | être remplies pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de vordering tot schorsing. Ten aanzien van het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel B.5. De schorsing van een wetsbepaling door het Hof moet het mogelijk maken te vermijden dat, voor de verzoekende partijen, een ernstig nadeel voortvloeit uit de onmiddellijke toepassing van die bepaling, nadeel dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld in geval van een vernietiging van die norm. | préjudice grave difficilement réparable. Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande de suspension. Quant au risque de préjudice grave difficilement réparable B.5. La suspension par la Cour d'une disposition législative doit permettre d'éviter que l'application immédiate de cette norme cause aux parties requérantes un préjudice grave, qui ne pourrait être réparé ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation de ladite norme. |
Uit artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | Il ressort de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Grondwettelijk Hof blijkt dat, om te voldoen aan de tweede voorwaarde | Cour constitutionnelle que, pour satisfaire à la deuxième condition de |
van artikel 20, 1°, van die wet, de personen die een vordering tot | l'article 20, 1°, de cette loi, les personnes qui forment une demande |
schorsing instellen, in hun verzoekschrift concrete en precieze feiten | de suspension doivent exposer, dans leur requête, des faits concrets |
moeten uiteenzetten waaruit voldoende blijkt dat de onmiddellijke | et précis qui prouvent à suffisance que l'application immédiate des |
toepassing van de bepalingen waarvan zij de vernietiging vorderen, hen | dispositions dont elles demandent l'annulation risque de leur causer |
een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen. | un préjudice grave difficilement réparable. |
Die personen moeten met name het bestaan van het risico van een | Ces personnes doivent notamment faire la démonstration de l'existence |
nadeel, de ernst ervan en het verband tussen dat risico en de | du risque de préjudice, de sa gravité et de son lien avec |
toepassing van de bestreden bepalingen aantonen. | l'application des dispositions attaquées. |
B.6. De verzoekende partijen beroepen zich op hun hoedanigheid van | B.6. Les parties requérantes invoquent leur qualité d'avocat et de |
advocaat en van een vennootschap die « het ondernemen als advocaat » | société ayant pour objet « l'activité d'avocat ». |
tot doel heeft. | |
B.7.1. Zoals is vermeld in B.2.2, voorziet de bestreden bepaling erin | B.7.1. Comme il est dit en B.2.2, la disposition attaquée prévoit que |
dat de waarborg voor de kosten en erelonen van de advocaten door de | |
verzekeraar ten laste worden genomen ten belope van de door de Koning | la garantie concernant les frais et honoraires des avocats est prise |
vastgestelde bedragen en dat elke overschrijding van die bedragen ten | en charge par l'assureur à concurrence des montants fixés par le Roi |
laste valt van de cliënt, zelfs als de maximumwaarborg zoals bepaald | et que tout dépassement de ces montants est à charge du client, même |
in paragraaf 3 van die bepaling niet wordt bereikt. Artikel 11 van de | si le plafond de garantie prévu au paragraphe 3 n'est pas atteint. |
wet van 22 april 2019 bepaalt dat de advocaat zich ertoe kan engageren | L'article 11 de la loi du 22 avril 2019 prévoit que l'avocat peut |
zijn erelonen en kosten te bepalen op de bedragen per prestatie zoals | s'engager à adapter ses honoraires et frais aux montants par |
bepaald door de Koning en dat hij zijn cliënt dient te informeren of hij al dan niet het engagement aangaat om die bedragen te eerbiedigen en over de gevolgen die daaraan verbonden zijn. B.7.2. Daaruit volgt dat een advocaat zich ertoe kan engageren zijn erelonen en kosten te bepalen op de bedragen per prestatie zoals bepaald door de Koning, maar daartoe niet is verplicht. Wanneer de cliënt ermee instemt dat de erelonen en kosten niet worden bepaald op de bedragen per prestatie zoals bepaald door de Koning, en aldus ermee instemt de overschrijding van die bedragen zelf ten laste te nemen, ondergaat de advocaat geen enkel nadeel van de bestreden bepaling, vermits zijn erelonen en kosten volledig worden betaald, deels door de verzekeraar, deels door de cliënt. Wanneer de cliënt niet ermee instemt de overschrijding van de door de Koning vastgelegde bedragen ten laste te nemen, rust op de advocaat geen verplichting om de betrokken persoon bij te staan. De weigering van een advocaat om personen bij te staan die niet ermee instemmen de overschrijding van de door de Koning vastgelegde bedragen ten laste te nemen, kan weliswaar zijn economische situatie ongunstig beïnvloeden. Dat nadeel vloeit evenwel op zich niet voort uit de bestreden bepaling, maar uit de beslissing van de advocaat om uitsluitend cliënten bij te staan die bereid zijn de overschrijding van de door de Koning vastgestelde bedragen ten laste te nemen. In zoverre een advocaat, ter voorkoming van het voormelde economische nadeel, genoodzaakt zou zijn om cliënten aan te nemen die niet bereid zijn de overschrijding van de door de Koning vastgestelde bedragen ten laste te nemen, kan het voormelde nadeel dat voor die advocaat voortvloeit uit de bestreden bepaling niet worden gekwalificeerd als een ernstig nadeel in de zin van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet | prestation déterminés par le Roi et qu'il doit informer son client de son engagement à respecter ou non ces montants et des conséquences qui y sont attachées. B.7.2. Il s'ensuit qu'un avocat peut s'engager à adapter ses honoraires et frais aux montants par prestation déterminés par le Roi, mais qu'il n'y est nullement obligé. Lorsque le client accepte que les honoraires et frais ne soient pas fixés aux montants par prestation déterminés par le Roi et qu'il accepte donc de prendre lui-même en charge le dépassement de ces montants, la disposition attaquée ne fait subir aucun préjudice à l'avocat, puisque ses honoraires et frais seront intégralement payés, en partie par l'assureur, en partie par le client. Lorsque le client n'accepte pas de prendre en charge le dépassement des montants fixés par le Roi, l'avocat n'est pas soumis à l'obligation d'assister la personne concernée. Certes, le refus d'un avocat d'assister des personnes qui n'acceptent pas de prendre en charge le dépassement des montants fixés par le Roi peut nuire à sa situation économique. Cependant, ce préjudice ne découle pas, en soi, de la disposition attaquée, mais de la décision de l'avocat de n'assister que des clients prêts à prendre en charge le dépassement des montants fixés par le Roi. En ce que, pour éviter le préjudice économique précité, un avocat serait contraint d'accepter des clients non disposés à prendre en charge le dépassement des montants fixés par le Roi, ce préjudice ne peut être qualifié de préjudice grave au sens de l'article 20, 1°, de |
van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof. De bestreden bepaling | la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle. |
machtigt de Koning weliswaar om de door de verzekeraar ten laste te | Certes, la disposition attaquée autorise le Roi à soumettre à des |
nemen kosten en erelonen van de advocaten aan beperkingen te | limitations les frais et honoraires des avocats que l'assureur doit |
onderwerpen, maar die machtiging kan, gelet op de door de wetgever | prendre en charge, mais eu égard aux objectifs poursuivis par le |
nagestreefde doelstellingen, niet in die zin worden geïnterpreteerd | législateur, cette autorisation ne peut pas être interprétée en ce |
dat de Koning de bevoegdheid heeft om de door de verzekeraars ten | sens que le Roi a le pouvoir de limiter de manière excessive les frais |
laste te nemen kosten en erelonen van de advocaten op een buitensporige wijze te beperken. Het geleden nadeel is bovendien financieel van aard en is aldus in beginsel niet moeilijk te herstellen. B.7.3. In zoverre de verzoekende partijen aanvoeren dat een latere vernietiging van de bestreden bepaling door het Hof de partijen bij de verzekeringsovereenkomsten waarin de inhoud van die bepaling zou zijn overgenomen, in dwaling zou kunnen brengen en dat die vernietiging aanleiding zou kunnen geven tot uiteenlopende interpretaties van die overeenkomsten door de bevoegde hoven en rechtbanken, beroepen zij zich op nadelen die niet persoonlijk en bovendien hypothetisch zijn en die om die redenen niet kunnen worden gekwalificeerd als een ernstig | et honoraires des avocats que les assureurs doivent prendre en charge. En outre, le préjudice subi est de nature financière et n'est donc en principe pas difficilement réparable. B.7.3. Dans la mesure où les parties requérantes soutiennent qu'une annulation ultérieure, par la Cour, de la disposition attaquée pourrait induire en erreur les parties qui concluraient des contrats d'assurance qui reprendraient le contenu de cette disposition et dans la mesure où cette annulation pourrait donner lieu à des interprétations divergentes de ces contrats par les cours et tribunaux compétents, elles invoquent des préjudices qui ne sont pas personnels et qui sont en outre hypothétiques, et qui, par conséquent, ne peuvent |
nadeel in de zin van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 | être qualifiés de préjudice grave au sens de l'article 20, 1°, de la |
januari 1989 op het Grondwettelijk Hof. | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle. |
B.8. Aangezien niet voldaan is aan één van de voorwaarden om tot | B.8. Dès lors qu'il n'est pas satisfait à l'une des conditions |
schorsing te kunnen besluiten, dient de vordering te worden afgewezen. | requises pour que la suspension puisse être décidée, il y a lieu de rejeter la demande. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 14 november 2019. | la Cour constitutionnelle, le 14 novembre 2019. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux A. Alen | P.-Y. Dutilleux A. Alen |