← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 161/2019 van 24 oktober 2019 Rolnummers 7042 en 7089 In
zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van 14 februari 2014 « met betrekking
tot de rechtspleging voor het Hof van Cassatie in strafzak Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters T. M(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 161/2019 van 24 oktober 2019 Rolnummers 7042 en 7089 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van 14 februari 2014 « met betrekking tot de rechtspleging voor het Hof van Cassatie in strafzak Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters T. M(...) | Extrait de l'arrêt n° 161/2019 du 24 octobre 2019 Numéros du rôle : 7042 et 7089 En cause: les questions préjudicielles concernant l'article 20 de la loi du 14 février 2014 « relative à la procédure devant la Cour de Cassation en matière péna La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges T. Merckx-V(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 161/2019 van 24 oktober 2019 | Extrait de l'arrêt n° 161/2019 du 24 octobre 2019 |
Rolnummers 7042 en 7089 | Numéros du rôle : 7042 et 7089 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van | En cause: les questions préjudicielles concernant l'article 20 de la |
14 februari 2014 « met betrekking tot de rechtspleging voor het Hof | loi du 14 février 2014 « relative à la procédure devant la Cour de |
van Cassatie in strafzaken », gesteld door het Hof van Cassatie. | Cassation en matière pénale », posées par la Cour de cassation. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters T. | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges T. |
Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman en M. Pâques, | Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman et M. Pâques, assistée |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a. Bij arrest van 31 oktober 2018, waarvan de expeditie ter griffie | a. Par arrêt du 31 octobre 2018, dont l'expédition est parvenue au |
van het Hof is ingekomen op 13 november 2018, heeft het Hof van | greffe de la Cour le 13 novembre 2018, la Cour de cassation a posé la |
Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 20 van de wet van 14 februari 2014 met betrekking | « L'article 20 de la loi du 14 février 2014 relative à la procédure |
tot de rechtspleging voor het Hof van Cassatie in strafzaken de | devant la Cour de cassation en matière pénale viole-t-il les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het de mogelijkheid | 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où il supprime la |
afschaft voor een minderjarige die het voorwerp uitmaakt van een | possibilité pour un mineur faisant l'objet d'une décision de |
beslissing tot uithandengeving en tot verwijzing die overeenkomstig | dessaisissement et de renvoi rendue conformément à l'article 57bis de |
artikel 57bis van de wet van 8 april 1965 betreffende de | la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la |
jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als | |
misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door | prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction |
dit feit veroorzaakte schade is gewezen, om tegen die beslissing een | et à la réparation du dommage causé pour ce fait, d'introduire un |
onmiddellijk cassatieberoep in te stellen, terwijl een onmiddellijk | pourvoi immédiat contre cette décision, alors qu'un pourvoi immédiat |
cassatieberoep mogelijk is voor een beklaagde of een | |
inverdenkinggestelde tegen de in laatste aanleg gewezen | est ouvert à un prévenu ou à un inculpé à l'encontre de la décision |
niet-definitieve beslissing inzake de bevoegdheid van de | non définitive rendue en dernier ressort sur la compétence des |
rechtscolleges ? ». | juridictions ? ». |
b. Bij arrest van 18 december 2018, waarvan de expeditie ter griffie | b. Par arrêt du 18 décembre 2018, dont l'expédition est parvenue au |
van het Hof is ingekomen op 31 december 2018, heeft het Hof van | greffe de la Cour le 31 décembre 2018, la Cour de cassation a posé la |
Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 20 van de wet van 14 februari 2014 met betrekking | « L'article 20 de la loi du 14 février 2014 relative à la procédure |
tot de rechtspleging voor het Hof van Cassatie in strafzaken de | devant la Cour de cassation en matière pénale viole-t-il les articles |
artikelen 10 en 11 Grondwet in zoverre dit de minderjarige de | 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il prive le mineur de la |
mogelijkheid ontneemt om onmiddellijk cassatieberoep in te stellen | possibilité de former un pourvoi en cassation immédiat contre une |
tegen een beslissing tot uithandengeving en verwijzing in de zin van | décision de dessaisissement et de renvoi au sens de l'article 57bis de |
artikel 57bis Jeugdbeschermingswet en deze aldus gelijk stelt met een | la loi relative à la protection de la jeunesse et assimile donc ce |
inverdenkinggestelde die evenmin onmiddellijk cassatieberoep kan | mineur à un inculpé, qui ne peut pas non plus former un pourvoi en |
instellen tegen een beslissing tot verwijzing van het | cassation immédiat contre une décision de renvoi rendue par une |
onderzoeksgerecht, terwijl de gevolgen van het ontbreken van een | juridiction d'instruction, alors que les conséquences de l'absence |
onmiddellijk cassatieberoep in beide situaties wezenlijk verschillend | d'un pourvoi en cassation immédiat sont fondamentalement différentes |
[zijn] ? ». | dans les deux situations ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 7042 en 7089 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 7042 et 7089 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vragen gaan over de rechtspleging na een | B.1. Les questions préjudicielles portent sur la procédure après une |
beslissing tot uithandengeving door de jeugdrechtbank. | décision de dessaisissement prise par le tribunal de la jeunesse. |
De uithandengeving is onder bepaalde voorwaarden mogelijk indien de | Le dessaisissement est possible, à certaines conditions, si la |
persoon die wegens een als misdrijf omschreven feit voor de | personne déférée au tribunal de la jeunesse en raison d'un fait |
jeugdrechtbank is gebracht op het tijdstip van dat feit zestien jaar | qualifié d'infraction était âgée de seize ans ou plus au moment de ce |
of ouder was en de jeugdrechtbank een maatregel van bewaring, | fait et si le tribunal de la jeunesse estime inadéquate une mesure de |
behoeding of opvoeding niet geschikt acht. De jeugdrechtbank kan in | garde, de préservation ou d'éducation. Dans ce cas, le tribunal de la |
dat geval de zaak bij een met redenen omklede beslissing uit handen | jeunesse peut, par décision motivée, se dessaisir et renvoyer |
geven en ze naar het openbaar ministerie verwijzen met het oog op | l'affaire au ministère public aux fins de poursuite devant la |
vervolging voor het bevoegde gerecht (artikel 57bis van de wet van 8 | juridiction compétente (article 57bis de la loi du 8 avril 1965 « |
april 1965 « betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van | relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des |
minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en | mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du |
het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade », zoals van | dommage causé par ce fait », tel qu'il était applicable dans les |
toepassing in de geschillen voor de verwijzende rechter). De | litiges soumis au juge a quo). La décision de dessaisissement n'est |
beslissing tot uithandengeving is dus geen beslissing ten gronde. | donc pas une décision quant au fond. |
B.2. De prejudiciële vragen hebben meer bepaald betrekking op de | B.2. Les questions préjudicielles concernent plus particulièrement la |
mogelijkheid om cassatieberoep in te stellen tegen de beslissing tot | possibilité de former un pourvoi en cassation contre la décision de |
uithandengeving. | dessaisissement. |
Artikel 420 van het Wetboek van strafvordering, zoals vervangen bij de | L'article 420 du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été |
in het geding zijnde bepaling (artikel 20 van de wet van 14 februari | remplacé par la disposition en cause (l'article 20 de la loi du 14 |
2014 « met betrekking tot de rechtspleging voor het Hof van Cassatie | février 2014 « relative à la procédure devant la Cour de Cassation en |
in strafzaken » (hierna : de wet van 14 februari 2014) bepaalt : | matière pénale » (ci-après : la loi du 14 février 2014)), dispose : |
« Tegen de voorbereidende beslissingen en beslissingen van onderzoek, | « Le pourvoi en cassation contre les décisions préparatoires et |
zelfs al zijn die zonder voorbehoud ten uitvoer gelegd, kan slechts | d'instruction n'est ouvert qu'après l'arrêt ou le jugement définitif, |
cassatieberoep worden ingesteld na het eindarrest of het eindvonnis. | même si elles ont été exécutées sans réserve. |
Er kan niettemin onmiddellijk cassatieberoep worden ingesteld tegen de | Toutefois, il peut être formé un pourvoi en cassation immédiat contre |
beslissingen : | les décisions : |
1° inzake bevoegdheid; | 1° sur la compétence; |
2° met toepassing van de artikelen 135, 235bis en 235ter; | 2° en application des articles 135, 235bis et 235ter; |
3° die inzake de burgerlijke rechtsvordering uitspraak doen over het | 3° relatives à l'action civile qui statuent sur le principe d'une |
beginsel van aansprakelijkheid; | responsabilité; |
4° die, overeenkomstig artikel 524bis, § 1, uitspraak doen over de | 4° qui, conformément à l'article 524bis, § 1er, statuent sur l'action |
strafvordering en een bijzonder onderzoek naar vermogensvoordelen | publique et ordonnent une enquête particulière sur les avantages |
bevelen ». | patrimoniaux ». |
B.3. Uit de voormelde bepaling vloeit voort dat geen onmiddellijk | B.3. Il découle de la disposition précitée qu'une décision de |
cassatieberoep mogelijk is tegen een beslissing tot uithandengeving. | dessaisissement n'est pas susceptible d'un pourvoi en cassation immédiat. |
Vóór de inwerkingtreding van de wet van 14 februari 2014 bestond die | Cette possibilité existait toutefois avant l'entrée en vigueur de la |
mogelijkheid wel. Het Wetboek van strafvordering voorzag immers | loi du 14 février 2014. En effet, le Code d'instruction criminelle |
uitdrukkelijk in een uitzondering voor « verwijzingsarresten | prévoyait expressément une exception pour les « arrêts de renvoi |
overeenkomstig artikel 57bis van de wet van 8 april 1965 betreffende | conformément à l'article 57bis de la loi du 8 avril 1965 relative à la |
de jeugdbescherming » (artikel 416 van het Wetboek van | protection de la jeunesse » (article 416 du Code d'instruction |
strafvordering). | criminelle). |
Die uitzondering werd niet behouden in het nieuwe artikel 420 van het | Cette exception n'a pas été retenue dans le nouvel article 420 du Code |
Wetboek van strafvordering, op grond van de volgende motivering : | d'instruction criminelle, sur la base de la motivation suivante : |
« Het voorgestelde artikel 420 is een weergave van het huidige artikel | « L'article 420 proposé fait écho à l'actuel article 416 du Code |
416 van het Wetboek van strafvordering. | d'instruction criminelle. |
De bepaling handhaaft het beginsel van het eerste lid van dat artikel | La disposition maintient le principe inscrit à l'alinéa 1er de ce |
: cassatieberoepen tegen voorbereidende arresten zijn alleen mogelijk | dernier : les pourvois en cassation contre les arrêts accidentels sont |
op het einde van het proces. | réservés à la fin du procès. |
Tegelijk beperkt ze het aantal uitzonderingen dat het tweede lid | En même temps, elle limite le nombre d'exceptions admises par l'alinéa |
toestaat, dat wil zeggen het aantal gevallen waarin cassatieberoep | 2, c'est-à-dire le nombre de décisions susceptibles de faire l'objet |
onmiddellijk mogelijk is. De arresten of vonnissen gewezen bij | d'un pourvoi immédiat. Sont écartés de la liste les arrêts ou |
toepassing van de artikelen 135, 235bis en 235ter van het Wetboek van | jugements rendus en application des articles 135, 235bis et 235ter du |
strafvordering, alsook de arresten van verwijzing overeenkomstig | Code d'instruction criminelle, ainsi que les arrêts de renvoi |
artikel 57bis van de wet van 8 april 1965 betreffende de | conformément à l'article 57bis de la loi du 8 avril 1965 relative à la |
jeugdbescherming zijn uit de lijst verwijderd. Dankzij de wet van 12 | protection de la jeunesse. |
maart 1998 tot verbetering van de strafrechtspleging in het stadium | C'est à la faveur de la loi du 12 mars 1998 relative à l'amélioration |
van het opsporingsonderzoek en het gerechtelijk onderzoek werd een | de la procédure pénale au stade de l'information et de l'instruction |
ruimer stelsel van onmiddellijk cassatieberoep aangenomen. Nu moet men | qu'a été adopté un système élargi de pourvoi immédiat. A l'heure |
evenwel vaststellen dat die regeling onbedoelde gevolgen heeft. De | actuelle, néanmoins, force est de constater les effets pervers de ce |
rechtsmiddelen leiden zelden tot resultaat. | système. Les recours aboutissent rarement. |
De drie uitzonderingen die in het voorgestelde artikel 416 gehandhaafd | Les trois exceptions maintenues dans l'article 416 proposé sont celles |
worden, zijn die welke het meest aangewezen lijken : die waarvan men | qui paraissent les plus appropriées : celles dont on peut estimer |
kan veronderstellen dat ze geen schijnberoepen mogelijk maken, dat wil | qu'elles n'autorisent pas des recours en trompe-l'oeil, c'est-à-dire |
zeggen beroepen die in de overgrote meerderheid van de gevallen op een | des recours appelés dans l'immense majorité des cas à déboucher sur un rejet. |
verwerping zullen uitdraaien. | Quant aux décisions écartées de la liste des exceptions, elles |
Voor de beslissingen die van de lijst met uitzonderingen verwijderd | continuent à bénéficier de l'économie générale de la réforme. La |
zijn, blijft de algemene structuur van de hervorming gelden. De | possibilité d'un contrôle de la Cour de cassation, notamment, est |
mogelijkheid dat er controle is [door] het Hof van Cassatie blijft | |
bestaan, ook al volgt die controle achteraf » (Parl. St., Senaat, | maintenue, quand bien même ce contrôle est postposé » (Doc. parl., |
2012-2013, nr. 5-1832/1, p. 9). | Sénat, 2012-2013, n° 5-1832/1, p. 9). |
B.4. A la suite d'un amendement, l'exception prévue pour les « | |
décisions prises en application des articles 135, 235bis et 235ter » a | |
B.4. Als gevolg van een amendement werd in het nieuwe artikel 420 van | été maintenue dans le nouvel article 420 du Code d'instruction |
het Wetboek van strafvordering de uitzondering voor beslissingen « met | criminelle. |
toepassing van de artikelen 135, 235bis en 235ter » behouden. | |
De wet van 5 februari 2016 « tot wijziging van het strafrecht en de | La loi du 5 février 2016 « modifiant le droit pénal et la procédure |
strafvordering en houdende diverse bepalingen inzake justitie » heeft | pénale et portant des dispositions diverses en matière de justice » a |
die uitzondering uiteindelijk geschrapt. Aldus werd de mogelijkheid | finalement supprimé cette exception. Elle a ainsi abrogé la |
opgeheven om onmiddellijk cassatieberoep in te stellen tegen de | possibilité de former un pourvoi en cassation immédiat contre les |
beslissingen van de kamer van inbeschuldigingstelling met toepassing | décisions prises par la chambre des mises en accusation en application |
van de artikelen 135, 235bis en 235ter van het Wetboek van strafvordering. | des articles 135, 235bis et 235ter du Code d'instruction criminelle. |
Bij zijn arrest nr. 148/2017 van 21 december 2018 heeft het Hof | Par son arrêt n° 148/2017 du 21 décembre 2018, la Cour a considéré que |
geoordeeld dat het schrappen van die uitzondering grondwettig was : | la suppression de cette exception était conforme à la Constitution : |
« B.55.1. De bestreden bepalingen voeren een maatregel in die reeds | « B.55.1. Les dispositions attaquées introduisent une mesure, suggérée |
herhaaldelijk door het Hof van Cassatie is voorgesteld met het oog op | à plusieurs reprises déjà par la Cour de cassation, visant à maîtriser |
het beheersen en het wegwerken van een aanzienlijke en aanhoudende | et éliminer un arriéré juridictionnel considérable et persistant (cf. |
gerechtelijke achterstand (Verslag 2012-2013 van de procureur-generaal | Rapport 2012-2013 du procureur général près la Cour de cassation au |
bij het Hof van Cassatie aan het Parlementair Comité belast met de | Comité parlementaire chargé du suivi législatif, Doc. parl., Chambre, |
wetsevaluatie, Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-1414/011 en Senaat, | 2012-2013, DOC 53-1414/011, et Sénat, 2012-2013, n° 5-1453/7, pp. |
2012-2013, nr. 5-1453/7, pp. 5-10; Verslag 2013-2014 van de | 5-10; Rapport 2013-2014 du procureur général près la Cour de cassation |
procureur-generaal bij het Hof van Cassatie aan het Parlementair | au Comité parlementaire chargé du suivi législatif, Doc. parl., |
Comité belast met de wetsevaluatie, Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC | Chambre, 2014-2015, DOC 54-0435/001, et Sénat, 2014-2015, n° 6-39/1, |
54-0435/001 en Senaat, 2014-2015, nr. 6-39/1, pp. 31-33). | pp. 31-33). |
De toevloed aan cassatieberoepen en de daaruit voortvloeiende | L'afflux de pourvois en cassation et l'arriéré qui en résulte |
achterstand zou onder meer kunnen worden verklaard door de | pourraient entre autres s'expliquer par la possibilité de former, par |
mogelijkheid om, in afwijking van het algemene beginsel vervat in | |
artikel 420, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering, | dérogation au principe général contenu dans l'article 420, alinéa 1er, |
onmiddellijk cassatieberoep in te stellen tegen de beslissingen van de | du Code d'instruction criminelle, un pourvoi en cassation immédiat |
kamer van inbeschuldigingstelling met toepassing van de artikelen 135, | contre les décisions prises par la chambre des mises en accusation en |
235bis en 235ter van hetzelfde Wetboek (Verslag 2012-2013 van de | application des articles 135, 235bis et 235ter du même Code (cf. |
procureur-generaal bij het Hof van Cassatie aan het Parlementair Comité belast met de wetsevaluatie, voormeld, | Rapport 2012-2013 du procureur général près la Cour de cassation au |
p. 8). Volgens de parlementaire voorbereiding van de bestreden | Comité parlementaire chargé du suivi législatif, précité, p. 8). Selon |
bepaling ' ontaardt [die mogelijkheid] vaak in een proces tijdens het | les travaux préparatoires de la disposition attaquée, ' [c]ette |
proces, waardoor de rechtsplegingen, tijdens dewelke dezelfde vragen | faculté dégénère souvent en procès fait dans le procès, allongeant |
opnieuw worden gesteld in een andere vorm of door een andere partij, | démesurément les procédures avant même le jugement de l'affaire au |
bovenmatig worden verlengd nog vóór het vonnis ten gronde wordt | fond, où les mêmes questions seront reposées sous un habillage |
gewezen in de zaak ' (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC 54-1418/005, p. | différent ou par une autre partie ' (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, |
19). | DOC 54-1418/005, p. 19). |
B.55.2. De bestreden bepalingen streven aldus een wettig doel na, | B.55.2. Les dispositions attaquées poursuivent dès lors un objectif |
namelijk het beheersen en het wegwerken van een aanzienlijke | légitime, à savoir la maîtrise et l'élimination d'un arriéré |
gerechtelijke achterstand, en zijn pertinent om dat doel te bereiken. | juridictionnel considérable, et sont pertinentes pour atteindre cet objectif. |
Zij houden geen onevenredige beperking in van de rechten van de | Elles ne limitent pas les droits des personnes concernées de manière |
betrokkenen. Ingevolge de opheffing van de mogelijkheid om | disproportionnée. Du fait de la suppression de la possibilité de |
onmiddellijk cassatieberoep in te stellen tegen de beslissingen van de | former un pourvoi en cassation immédiat contre les décisions prises |
kamer van inbeschuldigingstelling met toepassing van de artikelen 135, | par la chambre des mises en accusation en application des articles |
235bis en 235ter van het Wetboek van strafvordering, wordt de algemene | 135, 235bis et 235ter du Code d'instruction criminelle, la règle |
regel vervat in artikel 420, eerste lid, van dat Wetboek van | générale contenue dans l'article 420, alinéa 1er, de ce Code est |
toepassing. Tegen die beslissingen staat aldus nog steeds | d'application. Un pourvoi en cassation est donc toujours ouvert contre |
cassatieberoep open, zij het slechts na het eindarrest of het | ces décisions, fût-ce uniquement après l'arrêt ou le jugement |
eindvonnis. | définitifs. |
B.55.3. Weliswaar is de wetgever met de bestreden bepalingen | B.55.3. Certes, par les dispositions attaquées, le législateur revient |
daaromtrent teruggekomen op de bij de wet van 12 maart 1998 gemaakte | à cet égard sur le choix, qu'il avait opéré en adoptant la loi du 12 |
keuze om het onderzoeksdossier definitief van onregelmatigheden te | mars 1998, de purger définitivement les irrégularités du dossier |
zuiveren vooraleer de zaak naar de vonnisrechter wordt verwezen. Een | d'instruction avant que l'affaire soit renvoyée devant le juge du |
dergelijke beleidswijziging behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van | fond. Un tel changement de politique relève du pouvoir d'appréciation |
de wetgever. | du législateur. |
Zoals blijkt uit de in B.49.5 aangehaalde parlementaire voorbereiding, | |
is die keuze verantwoord door de vaststelling dat de mogelijkheid om | Ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires cités en B.49.5, ce |
onmiddellijk cassatieberoep in te stellen tegen de beslissingen van de | choix est justifié par la constatation que la possibilité de former un |
kamer van inbeschuldigingstelling met toepassing van de artikelen 135, | pourvoi en cassation immédiat contre les décisions de la chambre des |
235bis en 235ter tot een toevloed aan cassatieberoepen en een | mises en accusation en application des articles 135, 235bis et 235ter |
aanzienlijke gerechtelijke achterstand heeft geleid. Die keuze is | a entraîné un afflux de recours et un arriéré juridictionnel |
bovendien in overeenstemming met ontwikkelingen in de rechtspraak en | considérable. Ce choix est en outre conforme aux évolutions de la |
de wetgeving, die tot gevolg hebben dat de onregelmatigheden, | jurisprudence et de la législation, qui ont pour conséquence que les |
verzuimen of nietigheden die door de kamer van inbeschuldigingstelling | irrégularités, omissions ou causes de nullité examinées par la chambre |
zijn onderzocht in welbepaalde omstandigheden alsnog voor de | des mises en accusation peuvent encore, dans certaines circonstances, |
vonnisrechter kunnen worden gebracht, zodat het bij de wet van 12 | être portées devant la juridiction de jugement, de sorte que |
maart 1998 nagestreefde doel in ieder geval niet volledig wordt | l'objectif poursuivi par la loi du 12 mars 1998 n'est en tout cas pas |
bereikt ». | complètement atteint ». |
B.5. De prejudiciële vraag in de zaak nr. 7042 betreft een verschil in | B.5. La question préjudicielle dans l'affaire n° 7042 concerne une |
behandeling. Zij vergelijkt de onmogelijkheid om onmiddellijk | différence de traitement. Elle compare l'impossibilité d'introduire un |
cassatieberoep in te stellen tegen een beslissing tot uithandengeving | pourvoi en cassation immédiat contre une décision de dessaisissement |
met de mogelijkheid om onmiddellijk cassatieberoep in te stellen tegen | et la possibilité d'introduire un pourvoi en cassation immédiat contre |
een beslissing inzake de bevoegdheid (artikel 420, tweede lid, 1°, van | une décision rendue sur la compétence (article 420, alinéa 2, 1°, du |
het Wetboek van strafvordering). | Code d'instruction criminelle). |
De prejudiciële vraag in de zaak nr. 7089 betreft een gelijke | La question préjudicielle dans l'affaire n° 7089 concerne une identité |
behandeling. Zij vergelijkt de onmogelijkheid om onmiddellijk | de traitement. Elle compare l'impossibilité d'introduire un pourvoi en |
cassatieberoep in te stellen tegen een beslissing tot uithandengeving | cassation immédiat contre une décision de dessaisissement et |
met de onmogelijkheid om onmiddellijk cassatieberoep in te stellen | l'impossibilité d'introduire un pourvoi en cassation immédiat contre |
tegen een beslissing tot verwijzing van het onderzoeksgerecht. | une décision de renvoi rendue par la juridiction d'instruction. |
Beide prejudiciële vragen hebben evenwel dezelfde strekking. Het | Les deux questions préjudicielles ont toutefois la même portée. La |
verwijzende rechtscollege wenst in wezen van het Hof te vernemen of de | juridiction a quo demande en substance à la Cour si la disposition en |
in het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt in zoverre zij de mogelijkheid uitsluit om onmiddellijk cassatieberoep in te stellen tegen een beslissing tot uithandengeving. B.6. Het cassatieberoep is een buitengewoon rechtsmiddel waardoor een partij in de mogelijkheid wordt gesteld om, wegens schending van de wet of wegens overtreding van hetzij substantiële, hetzij op straffe van nietigheid voorgeschreven vormen, de vernietiging te vorderen van een in laatste aanleg gewezen beslissing. Het recht op een cassatieberoep geldt niet op algemene wijze. Wanneer de wetgever evenwel in het rechtsmiddel van cassatieberoep voorziet, moet hij daarbij een eerlijk verloop van de procedure waarborgen en kan hij dat rechtsmiddel niet aan bepaalde categorieën van rechtzoekenden ontzeggen zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. B.7. Het recht op toegang tot de rechter, dat een onderdeel is van het recht op een eerlijk proces, kan worden onderworpen aan ontvankelijkheidsvoorwaarden, met name wat betreft het instellen van een rechtsmiddel. Die voorwaarden mogen echter niet ertoe leiden dat het recht op zodanige wijze wordt beperkt dat de kern ervan wordt aangetast. Dat zou het geval zijn wanneer de beperkingen geen wettig doel nastreven of indien er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het nagestreefde doel. De verenigbaarheid van de beperkingen met het recht op toegang tot een | cause viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle exclut la possibilité d'introduire un pourvoi en cassation immédiat contre une décision de dessaisissement. B.6. Le pourvoi en cassation est une voie de recours extraordinaire qui permet à une partie de demander l'annulation, pour contravention à la loi ou pour violation des formes, soit substantielles, soit prescrites à peine de nullité, d'une décision rendue en dernier ressort. Le droit à un pourvoi en cassation n'est pas applicable de manière générale. Toutefois, lorsque le législateur prévoit la voie de recours du pourvoi en cassation, il doit à cette occasion garantir un déroulement équitable de la procédure et ne peut refuser cette voie de recours à certaines catégories de justiciables sans qu'existe pour ce faire une justification raisonnable. B.7. Le droit d'accès à un juge, qui constitue un aspect du droit à un procès équitable, peut être soumis à des conditions de recevabilité, notamment en ce qui concerne l'introduction d'une voie de recours. Ces conditions ne peuvent cependant aboutir à restreindre ce droit de manière telle que celui-ci s'en trouve atteint dans sa substance même. Tel serait le cas si les restrictions imposées ne tendaient pas vers un but légitime et s'il n'existait pas un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. La |
rechterlijke instantie hangt af van de bijzonderheden van de in het | compatibilité de ces limitations avec le droit d'accès à un tribunal |
geding zijnde procedure en wordt beoordeeld in het licht van het | dépend des particularités de la procédure en cause et s'apprécie au |
proces in zijn geheel (arrest nr. 148/2017 van 21 december 2017, | regard de l'ensemble du procès (arrêt n° 148/2017 du 21 décembre 2017, |
B.54). | B.54). |
B.8. Het is weliswaar zo, zoals het Hof bij zijn arrest nr. 148/2017 heeft vastgesteld, dat de onmogelijkheid om onmiddellijk cassatieberoep in te stellen tegen voorbereidende beslissingen een adequate maatregel is om de gerechtelijke achterstand bij het Hof van Cassatie te bestrijden en dat die maatregel - algemeen beschouwd - de rechten van de betrokkenen niet op onevenredige wijze beperkt omdat zij nog steeds cassatieberoep kunnen instellen, zij het slechts na het eindarrest of het eindvonnis. In hetzelfde arrest heeft het Hof evenwel de onmogelijkheid om tegen bepaalde beslissingen inzake voorlopige hechtenis onmiddellijk | B.8. Il est certes exact que, comme la Cour l'a constaté dans son arrêt n° 148/2017, l'impossibilité d'introduire un pourvoi en cassation immédiat contre des décisions préparatoires constitue une mesure adéquate pour lutter contre l'arriéré juridictionnel auquel la Cour de cassation est confrontée et que - de manière générale - cette mesure ne restreint pas les droits des intéressés de manière disproportionnée dès lors que ceux-ci peuvent toujours former un pourvoi en cassation, fût-ce seulement après l'arrêt ou le jugement définitif. Par le même arrêt, toutefois, la Cour a jugé que l'impossibilité d'introduire un pourvoi en cassation immédiat contre certaines |
cassatieberoep in te stellen ongrondwettig bevonden, namelijk tegen de | décisions en matière de détention préventive, à savoir contre les |
andere beslissingen tot handhaving van de voorlopige hechtenis dan die | décisions de maintien de la détention préventive autres que celles de |
van de kamer van inbeschuldigingstelling die in hoger beroep worden | la chambre des mises en accusation rendues en degré d'appel contre la |
gewezen tegen de eerste beslissing tot handhaving van de voorlopige | première décision de maintien de la détention préventive (arrêt n° |
hechtenis (arrest nr. 148/2017 van 21 december 2017, B.77.5). De | 148/2017 du 21 décembre 2017, B.77.5), était inconstitutionnelle. Dans |
mogelijkheid om cassatieberoep in te stellen na de eindbeslissing ten | ce cas, la possibilité de former un pourvoi en cassation après la |
décision définitive au fond ne pouvait suffire, parce que « | |
gronde kon in dat geval niet volstaan omdat « de doeltreffendheid van | l'efficacité d'un pourvoi en cassation en matière de détention |
een cassatieberoep inzake de voorlopige hechtenis veronderstelt dat | préventive suppose que l'arrêt de la Cour de cassation soit rendu |
het arrest van het Hof van Cassatie snel wordt gewezen » (B.77.4). | rapidement » (B.77.4). |
B.9. In soortgelijke zin beperkt de onmogelijkheid om onmiddellijk | B.9. Dans un sens analogue, l'impossibilité d'introduire un pourvoi en |
cassatieberoep in te stellen tegen de beslissing tot uithandengeving | cassation immédiat contre la décision de dessaisissement restreint les |
op onevenredige wijze de rechten van de betrokken minderjarige. Een | droits du mineur concerné de manière disproportionnée. En effet, une |
dergelijke beslissing heeft immers tot gevolg dat de bijzondere | telle décision a pour conséquence que les mesures particulières |
maatregelen waarin voor de minderjarigen is voorzien, niet langer van | prévues à l'égard des mineurs ne sont plus applicables et que le |
toepassing zijn en dat de betrokken minderjarige aan de gewone | mineur concerné devient justiciable de la juridiction ordinaire. |
rechtsmacht wordt onderworpen. | |
De mogelijkheid om cassatieberoep in te stellen na de eindbeslissing | La possibilité d'introduire un pourvoi en cassation après la décision |
ten gronde kan in dat geval niet volstaan, omdat de minderjarige dan | définitive au fond ne saurait suffire dans ce cas parce que, la |
doorgaans reeds meerderjarig zal zijn. De doeltreffendheid van een | plupart du temps, le mineur aura alors atteint la majorité. |
cassatieberoep inzake de uithandengeving veronderstelt dat het arrest | L'efficacité d'un pourvoi en cassation en matière de dessaisissement |
van het Hof van Cassatie snel wordt gewezen. | suppose que l'arrêt de la Cour de cassation soit rendu rapidement. |
B.10. In zijn verwijzingsarrest in de zaak nr. 7089 heeft het Hof van | B.10. Dans son arrêt de renvoi dans l'affaire n° 7089, la Cour de |
Cassatie overigens zelf erop gewezen dat de gevolgen van het ontbreken | cassation a du reste elle-même souligné que les conséquences de |
van een onmiddellijk cassatieberoep verschillend zijn naargelang het | l'absence d'un pourvoi en cassation immédiat sont différentes selon |
een verwijzingsbeslissing van het jeugdgerecht van een | qu'il s'agit d'une décision de renvoi prise par le tribunal de la |
uithandengegeven minderjarige dan wel een verwijzingsbeslissing van | jeunesse qui s'est dessaisi d'une affaire qui concerne un mineur ou |
een onderzoeksgerecht van een meerderjarige inverdenkinggestelde | d'une décision de renvoi prise par une juridiction d'instruction en ce |
betreft : | qui concerne un inculpé majeur : |
« - de hoedanigheid van een minderjarige kan tijdens het verloop van | « - la qualité de mineur peut changer au cours de la procédure pénale. |
de strafprocedure wijzigen. Wanneer meerderjarig na de eindbeslissing | Si celui-ci est majeur après la décision finale rendue sur l'action |
over de strafvordering kan, in geval van cassatie van de beslissing | publique, le tribunal de la jeunesse ne peut plus lui imposer, en cas |
tot uithandengeving en verwijzing, de jeugdrechtbank deze persoon voor | de cassation de la décision de dessaisissement et de renvoi, qu'un |
de bewezen verklaarde feiten, ongeacht hun ernst, nog enkel een | nombre limité de mesures de protection pour les faits déclarés |
beperkt aantal beschermingsmaatregelen opleggen; | établis, quelle que soit leur gravité; |
- het ogenblik waarop de beslissing tot uithandengeving en verwijzing | - le moment auquel la décision de dessaisissement et de renvoi devient |
definitief wordt, beïnvloedt de kwalificatie van nieuwe feiten die de | définitive influence la qualification des nouveaux faits que le mineur |
minderjarige pleegt. Zodra deze beslissing definitief is, wordt de | commet. Dès que cette décision est définitive, le mineur est jugé |
minderjarige voor alle feiten gepleegd na de dagvaarding tot deze | comme un adulte pour tous les faits commis après la citation en |
uithandengeving als een volwassene berecht, zonder dat hiervoor een | dessaisissement, sans qu'une nouvelle procédure de dessaisissement |
nieuwe procedure tot uithandengeving moet worden gevoerd » (Cass., 18 | doive être menée à cette fin » (Cass. 18 décembre 2018, P.18.0972.N) |
december 2018, P.18.0972.N). | (traduction libre). |
In de zaak nr. 7042 heeft de advocaat-generaal bij het Hof van | |
Cassatie de moeilijkheden in herinnering gebracht die het schrappen | Dans l'affaire n° 7042, l'avocat général près la Cour de cassation a |
van de mogelijkheid van een onmiddellijk cassatieberoep tegen het | rappelé les difficultés que suscite la suppression de la possibilité |
arrest tot uithandengeving doet rijzen : | d'un pourvoi en cassation immédiat contre l'arrêt de dessaisissement : |
« Ten eerste heeft een uitgesteld cassatieberoep tegen de beslissing | « D'abord, un pourvoi différé contre la décision de dessaisissement |
tot uithandengeving slechts weinig zin aangezien in de meeste | n'a que peu de sens dès lors que, dans la majorité des situations, |
situaties de betrokkene ondertussen meerderjarig zal zijn geworden en | l'intéressé sera, entre-temps, devenu majeur et qu'une mesure ordonnée |
aangezien een door de jeugdrechter bevolen maatregel niet langer kan | par le juge de la jeunesse ne saurait plus se justifier; dans |
worden verantwoord; in het geval dat de beslissing tot veroordeling na | l'hypothèse où la décision de condamnation après dessaisissement est |
uithandengeving wordt gewezen terwijl de minderjarige de leeftijd van | rendue alors que le mineur a atteint l'âge de vingt ans ou plus et que |
twintig jaar of ouder heeft bereikt en terwijl het arrest tot | |
uithandengeving op dat ogenblik wordt verbroken, is de enige maatregel | l'arrêt de dessaisissement est cassé à ce moment, la seule mesure que |
die de jeugdrechtbank ten aanzien van de minderjarige kan nemen, die | le tribunal de la jeunesse peut prendre à l'égard du mineur est celle |
van de berisping. Het ter discussie stellen van de beslissing tot | de la réprimande. Une remise en cause de la décision de |
uithandengeving heeft slechts zin indien dat op korte termijn gebeurt, | dessaisissement n'a de sens que si elle intervient à court délai à un |
op een ogenblik waarop de betrokkene het voordeel van | moment où l'intéressé peut encore bénéficier de manière effective de |
beschermingsmaatregelen nog daadwerkelijk kan genieten. | mesures protectionnelles. |
Vervolgens dient erop te worden gewezen dat, in geval van cassatie van | Ensuite, il convient de relever que, en cas de cassation de la |
de beslissing tot uithandengeving, het jeugdgerecht ten aanzien van de | décision de dessaisissement, la juridiction de la jeunesse ne pourra |
betrokkene die twintig jaar of ouder is, geen plaatsingsmaatregel in | pas prendre à l'égard de l'intéressé âgé de vingt ans ou plus une |
een gesloten opvoedingsafdeling van een openbare | mesure de placement en institution communautaire publique de |
gemeenschapsinstelling voor jeugdbescherming zal kunnen nemen, zodat, | protection de la jeunesse en régime éducatif fermé, de sorte que, si |
indien de feiten ernstig zijn, de persoon in vrijheid zal zijn » | les faits sont graves, la personne sera en liberté » (conclusions |
(conclusie voor Cass., 31 oktober 2018, P.18.0897.F). | avant Cass. 31 octobre 2018, P.18.0897.F). |
B.11. En ce qu'il ne prévoit pas la possibilité d'introduire un | |
pourvoi en cassation contre la décision de dessaisissement, l'article | |
B.11. In zoverre artikel 420 van het Wetboek van strafvordering, zoals | 420 du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été remplacé par la |
vervangen bij de in het geding zijnde bepaling, niet in de | |
mogelijkheid voorziet om cassatieberoep in te stellen tegen de | |
beslissing tot uithandengeving, is het niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | disposition en cause, n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. | Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. |
B.12. Aangezien de vaststelling van de in B.11 vermelde lacune is | B.12. Dès lors que le constat de la lacune qui a été fait en B.11 est |
uitgedrukt in voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen die | exprimé en des termes suffisamment précis et complets qui permettent |
toelaten de in het geding zijnde bepaling toe te passen met | l'application de la disposition en cause dans le respect du principe |
inachtneming van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, | d'égalité et de non-discrimination, il appartient au juge a quo, dans |
staat het aan de verwijzende rechter, in afwachting van een optreden | l'attente d'une intervention du législateur, de déclarer recevable le |
van de wetgever, het onmiddellijk tegen een beslissing tot | pourvoi en cassation immédiat formé contre une décision de |
uithandengeving ingestelde cassatieberoep ontvankelijk te verklaren. | dessaisissement. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 420 van het Wetboek van strafvordering, zoals vervangen bij | L'article 420 du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été |
artikel 20 van de wet van 14 februari 2014 « met betrekking tot de | remplacé par l'article 20 de la loi du 14 février 2014 « relative à la |
rechtspleging voor het Hof van Cassatie in strafzaken », schendt de | procédure devant la Cour de Cassation en matière pénale », viole les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het niet in de | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne prévoit pas la |
mogelijkheid voorziet om onmiddellijk cassatieberoep in te stellen | possibilité d'introduire un pourvoi en cassation immédiat contre une |
tegen een beslissing tot uithandengeving. | décision de dessaisissement. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 24 oktober 2019. | la Cour constitutionnelle, le 24 octobre 2019. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |