Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 119/2019 van 29 augustus 2019 Rolnummer 7082 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 47, 2°, en 54 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 12 juli 2013 « betreffende de integrale jeugdhulp », gestel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters T. M(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 119/2019 van 29 augustus 2019 Rolnummer 7082 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 47, 2°, en 54 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 12 juli 2013 « betreffende de integrale jeugdhulp », gestel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters T. M(...) Extrait de l'arrêt n° 119/2019 du 29 août 2019 Numéro du rôle : 7082 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 47, 2°, et 54 du décret de la Communauté flamande du 12 juillet 2013 « relatif à l'aide intégrale à la jeunes La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges T. Merckx-V(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 119/2019 van 29 augustus 2019 Extrait de l'arrêt n° 119/2019 du 29 août 2019
Rolnummer 7082 Numéro du rôle : 7082
In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 47, 2°, en 54 van En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 47,
het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 12 juli 2013 « betreffende 2°, et 54 du décret de la Communauté flamande du 12 juillet 2013 «
de integrale jeugdhulp », gesteld door de familie- en jeugdrechtbank relatif à l'aide intégrale à la jeunesse », posées par le tribunal de
van de Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Brugge. la famille et de la jeunesse du Tribunal de première instance de
Flandre occidentale, division Bruges.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters T. composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges T.
Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman en M. Pâques, Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman et M. Pâques, assistée
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging I. Objet des questions préjudicielles et procédure
Bij vonnis van 14 december 2018, waarvan de expeditie ter griffie van Par jugement du 14 décembre 2018, dont l'expédition est parvenue au
het Hof is ingekomen op 20 december 2018, heeft de familie- en greffe de la Cour le 20 décembre 2018, le tribunal de la famille et de
jeugdrechtbank van de Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, la jeunesse du Tribunal de première instance de Flandre occidentale,
afdeling Brugge, de volgende prejudiciële vragen gesteld : division Bruges, a posé les questions préjudicielles suivantes :
« 1. Schenden de artikelen 47, 2° en 54 Decreet Integrale Jeugdhulp in « 1. Les articles 47, 2°, et 54 du décret relatif à l'aide intégrale à
samenhang gelezen met de artikelen 51, lid 1 Decreet Integrale la jeunesse, lus en combinaison avec l'article 51, alinéa 1er, du même
Jeugdhulp en de artikelen 52ter, lid 1 en 2; 54, lid 1; 52ter, lid 6 décret et avec les articles 52ter, alinéas 1er et 2, 54, alinéa 1er,
en 59 van de Jeugdwet, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en 52ter, alinéa 6, et 59 de la loi relative à la protection de la
artikel 22bis van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen jeunesse, violent-ils les articles 10, 11 et 22bis de la Constitution,
6, 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in lus en combinaison avec les articles 6, 8 et 14 de la Convention
zoverre artikel 54 Decreet Integrale Jeugdhulp in het geval van européenne des droits de l'homme, en ce que l'article 54 du décret
organisatie van vrijwillige jeugdhulp niet in een tegensprekelijk relatif à l'aide intégrale à la jeunesse ne prévoit, en cas
debat voorziet waarbij de minderjarige gehoord wordt, al dan niet d'organisation de services volontaires d'aide à la jeunesse, ni un
débat contradictoire au cours duquel le mineur est auditionné,
vertegenwoordigd door zijn raadsman en niet in de mogelijkheid van représenté ou non par son conseil, ni la possibilité, pour les parties
hoger beroep voorziet voor de betrokken partijen en er aldus geen concernées, d'interjeter appel et ne garantit donc pas un accès au
toegang tot de rechter gegarandeerd wordt, terwijl deze mogelijkheid juge, alors que cette possibilité est prévue pour un mineur dont
wel voorzien is voor een minderjarige wiens zaak bij de jeugdrechtbank l'affaire est pendante devant le tribunal de la jeunesse conformément
aanhangig is overeenkomstig artikel 47, 1° Jeugdwet en waar de à l'article 47, 1°, de la loi relative à la protection de la jeunesse,
artikelen 51, lid 1 Decreet Integrale Jeugdhulp en de artikelen 52ter, l'article 51, alinéa 1er, du décret relatif à l'aide intégrale à la
lid 1 en 2; 54, lid 1; 52ter, lid 6 en 59 Jeugdwet wel van toepassing jeunesse et les articles 52ter, alinéas 1er et 2, 54, alinéa 1er,
zijn, terwijl zowel in de hoogdringende verontrustende leefsituatie 52ter, alinéa 6, et 59 de la loi relative à la protection de la
jeunesse étant applicables, alors que, tant dans une situation
(artikel 47, 2° Decreet Integrale Jeugdhulp) en de gewone inquiétante d'extrême urgence (article 47, 2°, du décret relatif à
l'aide intégrale à la jeunesse) que dans une situation inquiétante
verontrustende leefsituatie (artikel 47, 1° Decreet Integrale ordinaire (article 47, 1°, du même décret), une mesure peut être
Jeugdhulp) een maatregel kan worden ingetrokken omdat er vrijwillige retirée parce que des services volontaires d'aide à la jeunesse
jeugdhulpverlening kan georganiseerd worden ? peuvent être organisés ?
2. Schenden de artikelen 47, 2° en 54 Decreet Integrale Jeugdhulp in 2. Les articles 47, 2°, et 54 du décret relatif à l'aide intégrale à
samenhang gelezen met de artikelen 51, lid 1 Decreet Integrale la jeunesse, lus en combinaison avec l'article 51, alinéa 1er, du même
Jeugdhulp en de artikelen 52, lid 1 en 2; 54, lid 1; 52ter, lid 6 en décret et avec les articles 52ter, alinéas 1er et 2, 54, alinéa 1er,
59 van de Jeugdwet, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en artikel 52ter, alinéa 6, et 59 de la loi relative à la protection de la
22bis van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6, 8 en jeunesse, violent-ils les articles 10, 11 et 22bis de la Constitution,
14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre lus en combinaison avec les articles 6, 8 et 14 de la Convention
artikel 54 Decreet Integrale Jeugdhulp wanneer er een hoogdringende européenne des droits de l'homme, en ce que l'article 54 du décret
verontrustende leefsituatie aanhangig is bij de jeugdrechtbank in de relatif à l'aide intégrale à la jeunesse confère au service social un
zin van artikel 47, 2° Decreet Integrale Jeugdhulp aan de sociale pouvoir décisionnel discrétionnaire lorsque le tribunal de la jeunesse
dienst een discretionair beslissende bevoegdheid verleent en de est saisi d'une affaire qui concerne une situation inquiétante
jeugdrechter hierdoor decretaal verplicht wordt om zonder enige vorm d'extrême urgence au sens de l'article 47, 2°, du décret relatif à
van (marginale) toetsing, zoals het belang van het kind of de openbare l'aide intégrale à la jeunesse et que le juge de la jeunesse est de ce
orde, een gerechtelijke beslissing te nemen waarbij er geen fait contraint, par ce décret, à prendre une décision judiciaire sans
voorafgaandelijk tegensprekelijk debat wordt georganiseerd en aldus la moindre forme de contrôle (marginal), comme celui de l'intérêt de
geen toegang tot de rechter wordt gegarandeerd, terwijl de sociale l'enfant ou de l'ordre public, sans que soit organisé un débat
contradictoire préalable et sans donc que l'accès au juge soit
dienst wanneer een zaak aanhangig is bij de jeugdrechtbank garanti, alors que, lorsque le tribunal de la jeunesse est saisi d'une
overeenkomstig artikel 47, 1° Decreet Integrale Jeugdhulp, over een affaire conformément à l'article 47, 1°, du décret relatif à l'aide
louter adviserende functie beschikt en waarbij er wel een intégrale à la jeunesse, le service social dispose d'une fonction
tegensprekelijk debat wordt georganiseerd met alle betrokkenen purement consultative, un débat contradictoire est organisé avec
alvorens er door de jeugdrechter een gerechtelijke beslissing wordt toutes les personnes concernées avant que le juge de la jeunesse
genomen en het recht op toegang tot de rechter wel wordt gegarandeerd ? ». prenne une décision judiciaire et l'accès au juge est garanti ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de artikelen 47, 2°, B.1. Les questions préjudicielles portent sur les articles 47, 2°, et
en 54 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 12 juli 2013 « 54 du décret de la Communauté flamande du 12 juillet 2013 « relatif à
betreffende de integrale jeugdhulp » (hierna : het Decreet Integrale l'aide intégrale à la jeunesse » (ci-après : le décret du 12 juillet
Jeugdhulp), in samenhang gelezen met artikel 51, eerste lid, van het 2013), lus en combinaison avec l'article 51, alinéa 1er, du décret
voormelde decreet en met de artikelen 52ter, eerste, tweede en zesde précité et avec les articles 52ter, alinéas 1er, 2 et 6, 54 et 59 de
lid, 54 en 59 van de wet van 8 april 1965 « betreffende de la loi du 8 avril 1965 « relative à la protection de la jeunesse, à la
jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als
misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction
dit feit veroorzaakte schade » (hierna : de Jeugdbeschermingswet). et à la réparation du dommage causé par ce fait » (ci-après : la loi
B.2.1. Artikel 47 van het Decreet Integrale Jeugdhulp bepaalt : du 8 avril 1965). B.2.1. L'article 47 du décret du 12 juillet 2013 dispose :
« De jeugdrechter neemt kennis van verontrustende situaties op « Le juge de la jeunesse prend connaissance de situations inquiétantes
vordering van het openbaar ministerie om gerechtelijke maatregelen op sur requête du ministère public afin d'imposer des mesures judiciaires
te leggen aan de betrokken minderjarigen en, eventueel, aan hun ouders aux mineurs concernés et, éventuellement, à leurs parents et, le cas
en, in voorkomend geval, aan hun opvoedingsverantwoordelijken : échéant, à leurs responsables de l'éducation :
1° als het openbaar ministerie aantoont dat cumulatief de volgende 1° si le ministère public démontre que les conditions suivantes sont
voorwaarden zijn vervuld : remplies de manière cumulative :
a) het verlenen van vrijwillige jeugdhulpverlening is niet mogelijk; a) il n'est pas possible d'accorder des services volontaires d'aide à
b) alles is in het werk gesteld om vrijwillige jeugdhulpverlening te la jeunesse; b) tout a été mis en oeuvre pour réaliser des services volontaires
realiseren in die zin dat het ondersteuningscentrum of het d'aide à la jeunesse en ce sens où il a été fait appel au centre de
vertrouwenscentrum kindermishandeling is ingeschakeld en dat centrum soutien ou au centre de confiance pour enfants maltraités et que ce
de minderjarige heeft doorverwezen naar het openbaar ministerie met centre a déféré le mineur vers le ministère public en application de
toepassing van artikel 39 of 42, § 3; l'article 39 ou 42, § 3;
2° als het openbaar ministerie aantoont dat cumulatief de volgende 2° si le ministère public démontre que les conditions suivantes sont
voorwaarden zijn vervuld : remplies de manière cumulative :
a) een gerechtelijke maatregel is dringend noodzakelijk; a) une mesure judiciaire s'impose d'urgence;
b) er zijn voldoende aanwijzingen dat de minderjarige onmiddellijk b) il existe suffisamment d'indications que le mineur doit être
beschermd moet worden tegen een vorm van lichamelijk of geestelijk protégé immédiatement contre une forme de violence physique ou
geweld, letsel of misbruik, lichamelijke of geestelijke verwaarlozing mentale, des lésions ou abus, une négligence physique ou mentale ou un
of nalatige behandeling, mishandeling of exploitatie, met inbegrip van traitement négligent, des faits de maltraitance ou d'exploitation, y
seksueel misbruik; compris les abus sexuels;
c) het verlenen van vrijwillige jeugdhulpverlening is niet meteen c) l'octroi de services volontaires d'aide à la jeunesse n'est pas
mogelijk ». possible immédiatement ».
B.2.2. Artikel 54 van het voormelde decreet bepaalt : B.2.2. L'article 54 du décret précité dispose :
« Als de jeugdrechter een gerechtelijke maatregel heeft genomen met « Si le juge de la jeunesse a pris une mesure judiciaire en
toepassing van artikel 53, verkent de sociale dienst met de betrokken application de l'article 53, le service social reconnaît,
partijen de mogelijkheden om vrijwillige jeugdhulpverlening te conjointement avec les parties concernées, les possibilités
organiseren. Als jeugdhulpverlening op vrijwillige basis is d'organiser des services volontaires d'aide à la jeunesse. Si les
georganiseerd, deelt de sociale dienst de datum van overname door de services d'aide à la jeunesse ont été organisés sur une base
jeugdhulp mee aan de jeugdrechter en het openbaar ministerie. De volontaire, le service social communique la date de reprise par l'aide
jeugdrechter trekt onverwijld en ten laatste de volgende werkdag na de à la jeunesse au juge de la jeunesse et au ministère public. Le juge
mededeling van deze datum de door hem bevolen maatregel in. Als er de la jeunesse retire, immédiatement et au plus tard le jour ouvrable
geen vrijwillige jeugdhulpverlening kan worden georganiseerd, meldt de suivant la communication de cette date la mesure qu'il a ordonnée. Si
des services volontaires d'aide à la jeunesse ne peuvent pas être
sociale dienst dat aan het openbaar ministerie en de jeugdrechter. In organisés, le service social le signale au ministère public et au juge
dat geval handelen het openbaar ministerie en de jeugdrechter alsof de de la jeunesse. Dans ce cas, le ministère public et le juge de la
maatregel, vermeld in het eerste lid, is opgelegd na een vordering als jeunesse agissent comme si la mesure, visée à l'alinéa premier, avait
vermeld in artikel 47, 1°. été imposée après une requête telle que visée à l'article 47, 1°.
De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels ». Le Gouvernement flamand en arrête les modalités ».
B.2.3. Volgens artikel 53 van het Decreet Integrale Jeugdhulp kan de B.2.3. En vertu de l'article 53 du décret du 12 juillet 2013, le juge
jeugdrechter, na een vordering van het openbaar ministerie zoals de la jeunesse peut, après une requête du ministère public, visée à
bedoeld in artikel 47, 2°, een van de maatregelen nemen die zijn l'article 47, 2°, prendre une des mesures énumérées à l'article 48. En
opgesomd in artikel 48. Naar gelang van de omstandigheden kunnen die fonction des circonstances, ces mesures peuvent être plus ou moins
maatregelen minder of meer ingrijpend van aard zijn. Artikel 51, intrusives. L'article 51, alinéa 1er, dispose que les mesures visées à
eerste lid, bepaalt dat de maatregelen, vermeld in artikel 48, § 1, l'article 48, § 1er, alinéa 1er, peuvent être prises en ce qui
eerste lid, zowel tijdens de voorbereidende rechtspleging als tijdens concerne le fond de l'affaire, tant durant la procédure préparatoire
en na de rechtspleging over de grond van de zaak worden genomen en dat que durant et après la procédure, et qu'elles peuvent être retirées à
zij door de jeugdrechter op elk moment kunnen worden ingetrokken of tout moment par le juge de la jeunesse ou, sur requête des intéressés,
vervangen op verzoek van de belanghebbenden. remplacées par une autre mesure.
B.2.4. In de prejudiciële vragen wordt eveneens verwezen naar de B.2.4. Les questions préjudicielles renvoient également aux articles
artikelen 52ter, 54 en 59 van de Jeugdbeschermingswet. Bij de 52ter, 54 et 59 de la loi du 8 avril 1965. Lors de l'application des
toepassing van de procedures voor de jeugdrechter die uit artikel 47 procédures devant le juge de la jeunesse qui découlent de l'article 47
van het Decreet Integrale Jeugdhulp voortvloeien, wordt de du décret du 12 juillet 2013, la procédure est réglée par le chapitre
rechtspleging, voor zover deze niet door de decreetgever binnen zijn IV de la loi précitée, pour autant qu'elle n'ait pas été établie par
bevoegdheid is vastgesteld, geregeld door hoofdstuk IV van de le législateur décrétal dans les limites de sa compétence.
voormelde wet.
Artikel 52ter van de Jeugdbeschermingswet bepaalt dat de jongere in L'article 52ter de la loi du 8 avril 1965 dispose que le jeune est en
beginsel persoonlijk wordt gehoord vooraleer enige maatregel door de principe entendu personnellement avant que le juge de la jeunesse
jeugdrechter wordt genomen (eerste lid), waarborgt hem de bijstand van prenne la moindre mesure (alinéa 1er), garantit à ce jeune
een advocaat (tweede lid) en regelt het hoger beroep tegen l'assistance d'un avocat (alinéa 2) et règle l'appel interjeté contre
beslissingen van de jeugdrechter (zesde lid). Artikel 54 van de les décisions prises par le juge de la jeunesse (alinéa 6). L'article
Jeugdbeschermingswet regelt de verschijning van de jongere voor de 54 de la loi du 8 avril 1965 règle la comparution du jeune devant le
rechtbank, terwijl artikel 59 de rechter in hoger beroep machtigt tot tribunal, tandis que l'article 59 habilite le juge saisi de l'appel à
het nemen van voorlopige maatregelen. prendre des mesures provisoires.
B.3. De verwijzende rechter wenst met de beide prejudiciële vragen te B.3. En posant les deux questions préjudicielles, le juge a quo
vernemen of de in het geding zijnde bepalingen bestaanbaar zijn met de souhaite savoir si les dispositions en cause sont compatibles avec les
artikelen 10, 11 en 22bis van de Grondwet, in samenhang gelezen met de articles 10, 11 et 22bis de la Constitution, lus en combinaison avec
artikelen 6, 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de les articles 6, 8 et 14 de la Convention européenne des droits de
mens, doordat de jeugdrechter, wanneer de sociale dienst hem meedeelt l'homme, en ce que, lorsque le service social signale au juge de la
dat vrijwillige jeugdhulpverlening is georganiseerd, onverwijld en jeunesse que des services volontaires d'aide à la jeunesse ont été
uiterlijk de volgende dag de hoogdringende maatregel die hij heeft organisés, ce dernier est tenu de retirer, immédiatement et au plus
genomen op basis van artikel 47, 2°, van het Decreet Integrale tard le jour suivant cette communication, la mesure d'extrême urgence
Jeugdhulp, dient in te trekken, zonder dat de waarborg bestaat voor de qu'il a prise en vertu de l'article 47, 2°, du décret du 12 juillet
betrokken belanghebbenden van een toegang tot de rechter en van een op 2013, sans qu'existe, pour les intéressés, la garantie d'un accès au
tegenspraak gevoerd debat, waardoor de sociale dienst over een juge et d'un débat contradictoire, de sorte que le service social
beslissende bevoegdheid beschikt, terwijl dergelijke waarborgen wel dispose d'un pouvoir de décision, alors que de telles garanties
zouden bestaan voor de minderjarige wiens zaak voor de jeugdrechter existeraient pour le mineur dont l'affaire est pendante devant le juge
aanhangig is op grond van artikel 47, 1°, van het voormelde decreet, de la jeunesse en vertu de l'article 47, 1°, du décret précité,
wanneer de jeugdrechter een gerechtelijke maatregel intrekt wegens de lorsque le juge de la jeunesse retire une mesure judiciaire au motif
mogelijkheid tot organisatie van vrijwillige jeugdhulpverlening en qu'il est possible d'organiser des services volontaires d'aide à la
waarbij de sociale dienst enkel een adviserende bevoegdheid heeft. jeunesse, le service social n'ayant alors qu'un pouvoir consultatif.
B.4.1. Het doel van het Decreet Integrale Jeugdhulp is de maximale B.4.1. Le but du décret du 12 juillet 2013 est d'offrir au maximum une
realisatie van hulp op maat voor de minderjarige, zijn ouders en in aide sur mesure au mineur, à ses parents et, le cas échéant, aux
voorkomend geval zijn opvoedingsverantwoordelijken en de personen uit responsables de son éducation et aux personnes de son entourage
de leefomgeving (artikel 5). Met uitzondering van de gerechtelijke (article 5). A l'exception de l'aide judiciaire à la jeunesse, les
jeugdhulpverlening kan de hulpverlening alleen worden verstrekt met services d'aide ne peuvent être accordés qu'avec le consentement des
instemming van de personen tot wie ze zich richt en ze berust op de personnes auxquelles ils s'adressent et reposent sur la collaboration
vrijwillige medewerking van de betrokken personen (artikel 6). Het volontaire des personnes concernées (article 6). Le décret se fonde
decreet gaat uit van het beginsel van subsidiariteit, dat wil zeggen sur le principe de la subsidiarité, ce qui signifie qu'à résultat
dat bij gelijk resultaat steeds de minst ingrijpende vorm van égal, c'est toujours la forme la moins intrusive d'aide à la jeunesse
jeugdhulpverlening zal worden aangeboden en dat voorrang wordt gegeven qui sera proposée et que la priorité est donnée à l'aide volontaire
aan de vrijwillige hulpverlening boven gerechtelijke maatregelen plutôt qu'aux mesures judiciaires (Doc. parl., Parlement flamand,
(Parl. St., Vlaams Parlement, 2012-2013, nr. 1952/1, pp. 22, 53 en 2012-2013, n° 1952/1, pp. 22, 53 et 56).
56). B.4.2. De in het geding zijnde bepalingen maken deel uit van hoofdstuk
11 van het Decreet Integrale Jeugdhulp, dat de gerechtelijke B.4.2. Les dispositions en cause font partie du chapitre 11 du décret
jeugdhulpverlening regelt en waarbij aan de jeugdrechter de du 12 juillet 2013, qui règle l'aide judiciaire à la jeunesse et qui
bevoegdheid wordt verleend om maatregelen te nemen in zogenaamde « confère au juge de la jeunesse le pouvoir de prendre des mesures dans
verontrustende situaties » (artikel 47). des situations dites « inquiétantes » (article 47).
B.4.3. Een verontrustende situatie wordt in artikel 2, 54°, van het B.4.3. L'article 2, 54°, du décret du 12 juillet 2013 définit une
Decreet Integrale Jeugdhulp omschreven als « een situatie die de situation inquiétante comme étant « une situation qui menace le
ontwikkeling van een minderjarige bedreigt doordat zijn psychische, développement d'un mineur parce qu'il est porté atteinte à son
fysieke of seksuele integriteit of die van een of meer leden van zijn intégrité psychique, physique ou sexuelle ou à celle d'un ou de
gezin wordt aangetast of doordat zijn affectieve, morele, plusieurs membres de sa famille ou parce que ses chances
intellectuele of sociale ontplooiingskansen in het gedrang komen, d'épanouissement affectif, moral, intellectuel ou social sont mises en
waardoor het aanbieden van jeugdhulpverlening maatschappelijk péril de sorte que, d'un point de vue social, il se peut qu'il soit
noodzakelijk kan zijn ». nécessaire d'offrir des services d'aide à la jeunesse ».
B.4.4. De jeugdrechter wordt bij de voorbereiding, de uitvoering en de B.4.4. Le juge de la jeunesse est assisté dans la préparation, dans la
opvolging van de gerechtelijke jeugdhulp ondersteund door de sociale mise en oeuvre et dans le suivi de l'aide judiciaire à la jeunesse par
dienst voor de gerechtelijke jeugdhulpverlening (artikelen 47 tot 58 le service social d'aide judiciaire à la jeunesse (articles 47 à 58 du
van het Decreet Integrale Jeugdhulp). De jeugdrechter kan slechts een décret du 12 juillet 2013). Le juge de la jeunesse ne peut prendre une
gerechtelijke maatregel in het kader van een verontrustende situatie mesure judiciaire dans le cadre d'une situation inquiétante que si le
nemen indien het openbaar ministerie aantoont dat aan de in artikel 47 ministère public démontre que les conditions mentionnées à l'article
van het Decreet Integrale Jeugdhulp vermelde voorwaarden is voldaan, 47 du décret du 12 juillet 2013 sont remplies, une distinction étant
waarbij een onderscheid wordt gemaakt naargelang het gaat om de gewone établie selon qu'il s'agit de la procédure ordinaire (article 47, 1°)
(artikel 47, 1°) dan wel de hoogdringende procedure (artikel 47, 2°). ou de la procédure d'extrême urgence (article 47, 2°).
De gerechtelijke maatregelen, de modaliteiten en de opvolging ervan Les mesures judiciaires, les modalités et leur suivi par le juge de la
door de jeugdrechter zijn grotendeels dezelfde in de gewone en in de jeunesse sont en grande partie identiques dans la procédure ordinaire
hoogdringende procedure. Zij strekken ertoe de jeugdrechter toe te et dans la procédure d'extrême urgence. Elles tendent à permettre au
laten op maat op te treden en zijn optreden voortdurend aan te passen juge de la jeunesse d'intervenir de manière individualisée et
aan de urgentie, de ernst en de evolutie van de verontrustende d'adapter constamment son intervention à l'urgence, à la gravité et à
situatie en de remediëring ervan (Parl. St., Vlaams Parlement, l'évolution de la situation inquiétante et au moyen d'y remédier (Doc.
2012-2013, nr. 1952/1, pp. 62-64). parl., Parlement flamand, 2012-2013, n° 1952/1, pp. 62-64).
B.5.1. Tussen de gewone vordering in de zin van artikel 47, 1°, van B.5.1. Il existe une différence importante entre la demande ordinaire,
het Decreet Integrale Jeugdhulp en de hoogdringende vordering in de au sens de l'article 47, 1°, du décret du 12 juillet 2013, et la
zin van artikel 47, 2°, bestaat een belangrijk verschil, voor wat het demande d'extrême urgence, au sens de l'article 47, 2°, en ce qui
onderzoek naar de mogelijkheid van vrijwillige hulpverlening betreft. concerne l'examen de la possibilité d'aide volontaire. Tandis que,
Terwijl dat onderzoek in het eerste geval reeds heeft plaatsgehad vóór dans le premier cas, cet examen a déjà eu lieu avant l'intervention du
het optreden van de jeugdrechter waarbij werd vastgesteld dat juge de la jeunesse par laquelle celui-ci a constaté l'impossibilité
vrijwillige hulpverlening niet mogelijk blijkt, kan in het tweede d'aide volontaire, dans le second cas, le service social ne peut
geval het onderzoek door de sociale dienst naar de mogelijkheid van examiner la possibilité d'aide volontaire que parallèlement à ou après
vrijwillige hulpverlening slechts gebeuren parallel met of nadat de la prise d'une mesure d'urgence par le juge de la jeunesse pour
jeugdrechter een dringende maatregel heeft genomen ter bescherming van
de minderjarige. protéger le mineur.
B.5.2. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van B.5.2. La différence de traitement entre certaines catégories de
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende personnes qui découle de l'application de règles procédurales
procedureregels in verschillende omstandigheden houdt op zich geen différentes dans des circonstances différentes n'est pas
discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination
verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces
procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des
daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. droits des personnes concernées.
B.6.1. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens B.6.1. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme
bepaalt : dispose :
« 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven, zijn « 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale,
gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. de son domicile et de sa correspondance.
2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking 2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans
tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue
en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société
lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté
van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et
strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé
of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ».
Het recht op eerbiediging van het privéleven heeft een zeer ruime Le droit au respect de la vie privée a une portée très étendue et
draagwijdte en raakt onder meer aan de fysieke en psychische touche notamment à l'intégrité physique et psychique d'une personne
integriteit van een persoon (EHRM, 26 maart 1985, X. en Y. t. (CEDH, 26 mars 1985, X. et Y. c. Pays-Bas, § 22; 12 juin 2008,
Nederland, § 22; 12 juni 2008, Bevacqua en S. t. Bulgarije, § 65). Bevacqua et S. c. Bulgarie, § 65).
B.6.2. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens B.6.2. Non seulement l'article 8 de la Convention européenne des
biedt niet alleen bescherming tegen een inmenging door de overheid, droits de l'homme a pour objet de prémunir l'individu contre une
maar het houdt voor de overheid ook de positieve verplichting in om ingérence des pouvoirs publics, mais il impose aussi à l'autorité
maatregelen te nemen die een daadwerkelijke eerbiediging van het publique l'obligation positive d'adopter des mesures qui garantissent
privé- en gezinsleven waarborgen, ook in de sfeer van de onderlinge le respect effectif de la vie privée et familiale, jusque dans les
verhoudingen tussen individuen, in het bijzonder ten aanzien van relations des individus entre eux, en particulier vis-à-vis des
kinderen en andere kwetsbare personen (EHRM, 12 juni 2008, Bevacqua en enfants et d'autres personnes vulnérables (CEDH, 12 juin 2008,
S. t. Bulgarije, § 64; grote kamer, 12 november 2013, Söderman t. Zweden, § 78; Bevacqua et S. c. Bulgarie, § 64; grande chambre, 12 novembre 2013,
3 september 2015, M. en M. t. Kroatië, § 176). De overheid dient in Söderman c. Suède, § 78; 3 septembre 2015, M. et M. c. Croatie, §
een gepast wettelijk kader en in effectieve en toegankelijke 176). L'autorité publique doit prévoir un cadre juridique adapté et
procedures te voorzien teneinde zowel de fysieke als psychische des procédures effectives et accessibles afin de garantir l'intégrité
integriteit, in het bijzonder van kinderen, te waarborgen (EHRM, 12 aussi bien physique que psychique, en particulier celle des enfants
juni 2008, Bevacqua en S. t. Bulgarije, § 65; grote kamer, 12 november (CEDH, 12 juin 2008, Bevacqua et S. c. Bulgarie, § 65; grande chambre,
2013, Söderman t. Zweden, §§ 80-81; grote kamer, 16 juli 2014, 12 novembre 2013, Söderman c. Suède, §§ 80-81; grande chambre, 16
Hämäläinen t. Finland, § 63). juillet 2014, Hämäläinen c. Finlande, § 63).
B.6.3. In de zaak voor de verwijzende rechter werd een gerechtelijke B.6.3. Dans l'affaire soumise au juge a quo, une mesure d'aide
hulpverleningsmaatregel genomen, teneinde de zeer verontrustende judiciaire a été prise afin de remédier à la situation très
situatie te remediëren waarin een zeer jong kind bij zijn ouders inquiétante que connaissait un enfant très jeune chez ses parents. Des
verkeerde. Uit de voormelde verdragsbepaling vloeien met betrekking garanties à la fois matérielles et procédurales, en ce qui concerne de
tot dergelijke inmengingen in het gezinsleven zowel inhoudelijke als telles ingérences dans la vie familiale, découlent de la disposition
procedurele waarborgen voort. conventionnelle précitée.
B.6.4. In de eerste plaats is vereist dat dergelijke inmengingen een B.6.4. Tout d'abord, il est requis que de telles ingérences ménagent
billijk evenwicht houden tussen de belangen van de ouders en die van un juste équilibre entre les intérêts des parents et ceux de l'enfant
het kind en dat bij het bepalen van dat evenwicht een bijzonder
gewicht dient te worden gegeven aan het hoger belang van het kind, dat et que, ce faisant, elles attachent une importance particulière à
naar gelang van de aard en de ernst ervan kan primeren op dat van de l'intérêt supérieur de l'enfant, qui, selon sa nature et sa gravité,
ouders (EHRM, grote kamer, 8 juli 2003, Sommerfeld t. Duitsland, § 64; peut l'emporter sur celui des parents (CEDH, grande chambre, 8 juillet
22 juni 2017, Barnea en Caldararu t. Italië, § 64). Het belang van het 2003, Sommerfeld c. Allemagne, § 64; 22 juin 2017, Barnea et Caldararu
kind houdt in dat een kind het best de banden met zijn normale c. Italie, § 64). L'intérêt de l'enfant suppose que ses liens avec son
leefomgeving kan onderhouden, behoudens indien die leefomgeving entourage normal puissent être maintenus, sauf si cet entourage est
ongeschikt is, en dat een kind zich het best kan ontplooien in een indigne, et qu'il puisse évoluer au mieux dans un environnement sûr et
veilige en gezonde omgeving. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor sain. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme ne
de rechten de mens zou een ouder niet kunnen toelaten om maatregelen saurait autoriser un parent à prendre des mesures préjudiciables à la
te nemen die de gezondheid en de ontwikkeling van het kind schaden
(EHRM, grote kamer, 6 juli 2010, Neulinger en Shuruk t. Zwitserland, § santé et au développement de l'enfant (CEDH, grande chambre, 6 juillet
136). 2010, Neulinger et Shuruk c. Suisse, § 136).
B.6.5. Hoewel artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van B.6.5. Si l'article 8 de la Convention européenne des droits de
de mens geen uitdrukkelijke procedurele vereisten bevat, dienen l'homme ne renferme aucune condition explicite de procédure, les
kinderen en hun ouders in administratieve en gerechtelijke procedures enfants et leurs parents doivent, dans le cadre des procédures
die raken aan hun rechten, in voldoende mate te worden betrokken in administratives et judiciaires ayant une incidence sur leurs droits,
het besluitvormingsproces, beschouwd als een geheel, om hun belangen être suffisamment associés au processus décisionnel, considéré comme
te beschermen, zoals gewaarborgd bij de voormelde verdragsbepaling un tout, afin de protéger leurs intérêts, tels qu'ils sont garantis
par la disposition conventionnelle précitée (CEDH, grande chambre, 8
(EHRM, grote kamer, 8 juli 2003, Sommerfeld t. Duitsland, §§ 65-69; 3 juillet 2003, Sommerfeld c. Allemagne, §§ 65-69; 3 septembre 2015, M.
september 2015, M. en M. t. Kroatië, §§ 180-181; 2 februari 2016, N. et M. c. Croatie, §§ 180-181; 2 février 2016, N. TS. et autres c.
TS. en anderen t. Georgië, § 72). Géorgie, § 72).
B.6.6. Artikel 22bis van de Grondwet bepaalt : « Elk kind heeft recht op eerbiediging van zijn morele, lichamelijke, geestelijke en seksuele integriteit. Elk kind heeft het recht zijn mening te uiten in alle aangelegenheden die het aangaan; met die mening wordt rekening gehouden in overeenstemming met zijn leeftijd en zijn onderscheidingsvermogen. Elk kind heeft recht op maatregelen en diensten die zijn ontwikkeling bevorderen. Het belang van het kind is de eerste overweging bij elke beslissing die het kind aangaat. B.6.6. L'article 22bis de la Constitution dispose : « Chaque enfant a droit au respect de son intégrité morale, physique, psychique et sexuelle. Chaque enfant a le droit de s'exprimer sur toute question qui le concerne; son opinion est prise en considération, eu égard à son âge et à son discernement. Chaque enfant a le droit de bénéficier des mesures et services qui concourent à son développement. Dans toute décision qui le concerne, l'intérêt de l'enfant est pris en considération de manière primordiale.
De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent ces
deze rechten van het kind ». droits de l'enfant ».
Artikel 22bis, tweede en vierde lid, van de Grondwet, dat nauw L'article 22bis, alinéas 2 et 4, de la Constitution, qui est
verbonden is met artikel 3, lid 1, en artikel 12, lid 2, van het étroitement lié à l'article 3, paragraphe 1, et à l'article 12,
Verdrag inzake de rechten van het kind, verplicht de rechtscolleges paragraphe 2, de la Convention relative aux droits de l'enfant, impose
eveneens om in de eerste plaats het belang van het kind in aanmerking également aux juridictions de prendre en considération, de manière
te nemen in de procedures die op het kind betrekking hebben en in die primordiale, l'intérêt de l'enfant dans les procédures le concernant
procedure het standpunt van het kind of zijn wettelijk et d'entendre, lors d'une telle procédure, le point de vue de l'enfant
vertegenwoordiger te horen. ou de son représentant légal.
B.7.1. De decreetgever vermocht, niettegenstaande zijn streven naar de B.7.1. Nonobstant sa volonté de donner la priorité à l'aide
voorrang van de vrijwillige hulpverlening, te oordelen dat met het oog op het bewerkstelligen van de bescherming van de minderjarige een gedwongen hulpverlening in verontrustende situaties noodzakelijk kan zijn. Rekening houdend met de ernst van die gedwongen ingreep, die van dien aard is dat hij de minderjarige en zijn leefomgeving persoonlijk en in hun gezinsleven kan raken, heeft de decreetgever een billijk evenwicht nagestreefd tussen de belangen van de minderjarige, de ouders en de samenleving door gedwongen jeugdhulp op vordering van het openbaar ministerie, voorafgaandelijk en ook in hoogdringende omstandigheden, te onderwerpen aan het toezicht van de jeugdrechter, waarbij, rekening houdend met hetgeen in B.6 is vermeld, in volontaire, le législateur décrétal a pu considérer qu'en vue de protéger le mineur, la prise d'une mesure d'aide forcée peut être nécessaire dans des situations inquiétantes. Compte tenu de la gravité de cette mesure forcée, qui est de nature à toucher personnellement le mineur et son entourage dans leur vie familiale, le législateur décrétal a recherché un juste équilibre entre les intérêts du mineur, des parents et de la société, en soumettant l'aide à la jeunesse forcée, sur requête du ministère public, au contrôle du juge de la jeunesse, préalablement et également dans des circonstances d'extrême
procedurele waarborgen wordt voorzien waarbij de toegang tot de urgence, des garanties procédurales étant prévues, compte tenu de ce
rechter en een op tegenspraak gevoerd debat met alle betrokken qui est mentionné en B.6, qui assurent l'accès au juge et un débat
partijen worden gewaarborgd. contradictoire avec toutes les parties concernées.
B.7.2. Het in het geding zijnde artikel 54 van het Decreet Integrale B.7.2. L'article 54, en cause, du décret du 12 juillet 2013 prévoit
Jeugdhulp houdt de verplichte beëindiging in van de gerechtelijke l'obligation de retirer l'aide judiciaire à la jeunesse ordonnée par
jeugdhulpverlening, die in het kader van een hoogdringende procedure le juge de la jeunesse dans le cadre d'une procédure d'extrême urgence
door de jeugdrechter werd opgelegd ter remediëring van een en vue de remédier à une situation inquiétante vécue par un mineur,
verontrustende situatie waarin een minderjarige verkeert, wanneer de lorsque le service social fait savoir que des services d'aide à la
sociale dienst meedeelt dat jeugdhulpverlening op vrijwillige basis is jeunesse ont été organisés sur une base volontaire.
georganiseerd.
B.7.3. Hoewel de intrekking van een gerechtelijke maatregel evenzeer B.7.3. Bien que le fait de retirer une mesure judiciaire, tout autant
als het opleggen ervan raakt aan de persoonlijke situatie van de que le fait d'imposer cette mesure, touche à la situation personnelle
minderjarige en zijn leefomgeving en nadelig kan zijn voor hun du mineur et de son entourage et puisse être préjudiciable à leurs
belangen, heeft de decreetgever in een dergelijk geval niet in de in B.6 vermelde waarborgen voorzien. De in het geding zijnde bepaling verplicht de jeugdrechter er immers toe onverwijld en uiterlijk de dag na de mededeling van de sociale dienst de door hem genomen beschermingsmaatregel in te trekken, zonder dat hij kan oordelen of die intrekking in het belang van de minderjarige is en zonder dat voor de betrokkenen een toegang tot de jeugdrechter openstaat waarbij over die rechterlijke beslissing een debat op tegenspraak kan worden gevoerd en de minderjarige, zijn ouders, het openbaar ministerie en andere belanghebbenden kunnen worden gehoord. B.7.4. Noch het hoogdringende karakter van de procedure, noch de onmogelijkheid om voorafgaand de kansen van vrijwillige jeugdhulpverlening te onderzoeken, noch het streven naar de voorrang van vrijwillige jeugdhulpverlening kunnen verantwoorden dat aldus afbreuk wordt gedaan aan de in B.6 vermelde waarborgen. Hoewel de gerechtelijke jeugdhulpverlening subsidiair is en de voorrang van de vrijwillige jeugdhulpverlening ook door de jeugdrechter in aanmerking moet worden genomen, vereisen die waarborgen dat de jeugdrechter, die intérêts, le législateur décrétal n'a pas prévu, dans un tel cas, les garanties mentionnées en B.6. La disposition en cause contraint en effet le juge de la jeunesse à retirer, immédiatement et au plus tard le jour qui suit la communication du service social, la mesure de protection qu'il a prise, sans qu'il puisse apprécier si ce retrait est dans l'intérêt du mineur et sans que les intéressés puissent bénéficier d'un accès au juge de la jeunesse qui permettrait que cette décision judiciaire fasse l'objet d'un débat contradictoire et que le mineur, ses parents, le ministère public et d'autres intéressés soient entendus. B.7.4. Ni le caractère d'extrême urgence de la procédure, ni l'impossibilité d'examiner au préalable si des services volontaires d'aide à la jeunesse peuvent être organisés, ni la volonté de donner la priorité aux services volontaires d'aide à la jeunesse ne sauraient justifier qu'il soit ainsi porté atteinte aux garanties mentionnées en B.6. Bien que l'aide judiciaire à la jeunesse revête un caractère subsidiaire et que le juge doive lui aussi prendre en considération la priorité des services volontaires d'aide à la jeunesse, ces garanties
bij hoogdringendheid werd geadieerd omdat de betrokken minderjarige exigent que le juge de la jeunesse, qui a été saisi en extrême urgence
zich in een verontrustende situatie bevindt, kan vaststellen dat de au motif que le mineur concerné se trouve dans une situation
voorgestelde vrijwillige jeugdhulpverlening de fysieke en psychische inquiétante, puisse constater, avant d'être obligé de retirer la
integriteit van de minderjarige vrijwaart, vooraleer hij tot de mesure qu'il a précédemment ordonnée, que les services volontaires
intrekking van de eerder door hem opgelegde maatregel kan worden d'aide à la jeunesse proposés garantissent l'intégrité physique et
verplicht. psychique du mineur.
B.8. Artikel 54 van het Decreet Integrale Jeugdhulp is derhalve niet B.8. L'article 54 du décret du 12 juillet 2013 n'est dès lors pas
bestaanbaar met de artikelen 10, 11 en 22bis van de Grondwet, in compatible avec les articles 10, 11 et 22bis de la Constitution, lus
samenhang gelezen met de artikelen 6, lid 1, en 8 van het Europees en combinaison avec les articles 6, paragraphe 1, et 8 de la
Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het bepaalt dat, Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il dispose que,
wanneer de sociale dienst aan de jeugdrechter meedeelt dat lorsque le service social signale au juge de la jeunesse que des
hulpverlening op vrijwillige basis is georganiseerd, de jeugdrechter services d'aide à la jeunesse ont été organisés sur une base
verplicht is om onverwijld en uiterlijk de volgende dag de door hem volontaire, le juge de la jeunesse est obligé de retirer,
bevolen maatregel in te trekken, zonder dat hij kan oordelen of die immédiatement et au plus tard le jour suivant cette communication, la
intrekking verantwoord is en zonder dat over die rechterlijke mesure qu'il a ordonnée, sans qu'il puisse juger si ce retrait est
beslissing een op tegenspraak gevoerd debat mogelijk is. justifié et sans que cette décision judiciaire puisse faire l'objet
d'un débat contradictoire.
B.9. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. B.9. Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 54 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 12 juli 2013 L'article 54 du décret de la Communauté flamande du 12 juillet 2013 «
« betreffende de integrale jeugdhulp » schendt de artikelen 10, 11 en relatif à l'aide intégrale à la jeunesse » viole les articles 10, 11
22bis van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6, lid 1 et 22bis de la Constitution, lus en combinaison avec les articles 6,
en 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre paragraphe 1, et 8 de la Convention européenne des droits de l'homme,
het bepaalt dat, wanneer de sociale dienst aan de jeugdrechter en ce qu'il dispose que, lorsque le service social signale au juge de
meedeelt dat hulpverlening op vrijwillige basis is georganiseerd, de la jeunesse que des services d'aide à la jeunesse ont été organisés
jeugdrechter verplicht is om onverwijld en uiterlijk de volgende dag sur une base volontaire, le juge de la jeunesse est obligé de retirer,
de door hem bevolen maatregel in te trekken, zonder dat hij kan immédiatement et au plus tard le jour suivant cette communication, la
oordelen of die intrekking verantwoord is en zonder dat over die mesure qu'il a ordonnée, sans qu'il puisse juger si ce retrait est
rechterlijke beslissing een op tegenspraak gevoerd debat mogelijk is. justifié et sans que cette décision judiciaire puisse faire l'objet
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel d'un débat contradictoire. Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française,
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
op 29 augustus 2019. la Cour constitutionnelle, le 29 août 2019.
De griffier, Le greffier,
F. Meersschaut F. Meersschaut
De voorzitter, Le président,
A. Alen A. Alen
^