← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 118/2019 van 29 augustus 2019 Rolnummer 6961 In zake : de
prejudiciële vragen over het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 12 juli 2013 « betreffende de integrale
jeugdhulp » en het ministerieel uitvoeringsbesluit Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit
de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters J.-P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 118/2019 van 29 augustus 2019 Rolnummer 6961 In zake : de prejudiciële vragen over het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 12 juli 2013 « betreffende de integrale jeugdhulp » en het ministerieel uitvoeringsbesluit Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters J.-P(...) | Extrait de l'arrêt n° 118/2019 du 29 août 2019 Numéro du rôle : 6961 En cause : les questions préjudicielles concernant le décret de la Communauté flamande du 12 juillet 2013 « relatif à l'aide intégrale à la jeunesse » et l'arrêté ministérie La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. Snapp(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 118/2019 van 29 augustus 2019 | Extrait de l'arrêt n° 118/2019 du 29 août 2019 |
Rolnummer 6961 | Numéro du rôle : 6961 |
In zake : de prejudiciële vragen over het decreet van de Vlaamse | En cause : les questions préjudicielles concernant le décret de la |
Gemeenschap van 12 juli 2013 « betreffende de integrale jeugdhulp » en | Communauté flamande du 12 juillet 2013 « relatif à l'aide intégrale à |
het ministerieel uitvoeringsbesluit, gesteld door de jeugdrechtbank | la jeunesse » et l'arrêté ministériel d'exécution, posées par le |
van de Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Mechelen. | tribunal de la jeunesse du Tribunal de première instance d'Anvers, |
division Malines. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters | composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. |
J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen en M. Pâques, | Snappe, T. Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen et M. Pâques, assistée |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij beschikking van 22 juni 2018, waarvan de expeditie ter griffie van | Par ordonnance du 22 juin 2018, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 26 juni 2018, heeft de jeugdrechtbank van de | greffe de la Cour le 26 juin 2018, le tribunal de la jeunesse du |
Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Mechelen, de volgende | Tribunal de première instance d'Anvers, division Malines, a posé les |
prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schenden artikelen 26 § 1 tweede lid en 55 van het Decreet | « 1. Les articles 26, § 1er, alinéa 2, et 55 du décret du 12 juillet |
2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse violent-ils les articles | |
Integrale Jeugdhulp de grondwetsartikelen 40 en 151 doordat de | 40 et 151 de la Constitution, en ce que les relations entre le pouvoir |
verhouding tussen de rechterlijke macht en de uitvoerende macht onder | judiciaire et le pouvoir exécutif sont mises sous pression et que le |
druk komt en het systeem ongelijkheid en discriminatie ten aanzien van | système permet des inégalités et des discriminations à l'encontre des |
minderjarige mogelijk maakt ? Artikel 48 van het Decreet bepaalt dat | mineurs ? L'article 48 du décret dispose que le tribunal de la |
de jeugdrechtbank en de jeugdrechter maatregelen kunnen nemen aldaar | jeunesse et le juge de la jeunesse peuvent prendre les mesures qui y |
opgesomd. Artikel 55 van het Decreet Integrale Jeugdhulp | sont énumérées. L'article 55 du décret relatif à l'aide intégrale de |
beperkt/ontneemt deze beoordelingsruimte voor de jeugdrechter nu de | la jeunesse limite/supprime cette marge d'appréciation du juge de la |
jeugdrechter noch de maatregel noch de uitvoeringswijze kan beoordelen | jeunesse, dès lors que ce dernier ne peut pas apprécier et/ou fixer la |
en/of bepalen, in die zin dat de vraag zich stelt of er sprake is van | mesure ni son mode d'exécution, en ce sens que la question se pose de |
bevoegdheidsoverschrijding. | savoir s'il y a excès de compétences. |
2. Le décret relatif à l'aide intégrale à la jeunesse et l'arrêté | |
2. Schenden het Decreet Integrale Jeugdhulp en het uitvoeringsbesluit | d'exécution (arrêté ministériel) relatif à l'aide à la jeunesse en |
(Ministerieel Besluit) met betrekking tot de crisishulpverlening in de | situation de crise dans le cadre de l'aide intégrale à la jeunesse |
integrale jeugdhulpverlening (artikel 16-51), de artikelen 12, 22, | (articles 16 à 51) violent-ils les articles 12, 22 et 22bis de la |
22bis van de Grondwet en de voornoemde internationale verdragen ? | Constitution et les traités internationaux précités ? |
3. Schenden het Decreet Integrale Jeugdhulp en het uitvoeringsbesluit | 3. Le décret relatif à l'aide intégrale de la jeunesse et l'arrêté |
(Ministerieel Besluit) de rechten van verdediging van minderjarige en | d'exécution (arrêté ministériel) violent-ils les droits de la défense |
zijn ouders (artikel 5 EVRM, 6 EVRM, artikel 3 IVRK, alsook artikelen | du mineur et de ses parents (articles 5 et 6 de la Convention |
européenne des droits de l'homme, article 3 de la Convention relative | |
10 en 11 van de Grondwet) ? ». | aux droits de l'enfant, ainsi que les articles 10 et 11 de la |
Constitution) ? ». | |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of de | |
artikelen 26, § 1, tweede lid, en 55 van het decreet van de Vlaamse | B.1.1. Le juge a quo demande à la Cour si les articles 26, § 1er, |
Gemeenschap van 12 juli 2013 « betreffende de integrale jeugdhulp » | alinéa 2, et 55 du décret de la Communauté flamande du 12 juillet 2013 |
(hierna : het Decreet Integrale Jeugdhulp) en het besluit van de | « relatif à l'aide intégrale à la jeunesse » (ci-après : le décret du |
Vlaamse Regering van 21 februari 2014 « betreffende de integrale | 12 juillet 2013) et l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 février |
jeugdhulp » bestaanbaar zijn met de artikelen 10, 11, 12, 22, 22bis, | 2014 « relatif à l'aide intégrale à la jeunesse » sont compatibles |
40 en 151 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de | avec les articles 10, 11, 12, 22, 22bis, 40 et 151 de la Constitution, |
artikelen 5 en 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | combinés ou non avec les articles 5 et 6 de la Convention européenne |
en met artikel 3 van het Verdrag inzake de rechten van het kind, in | des droits de l'homme et avec l'article 3 de la Convention relative |
zoverre zij onvoldoende zouden waarborgen dat de jeugdrechter zich kan | aux droits de l'enfant, en ce qu'ils ne garantiraient pas à suffisance |
uitspreken over de aard en de nadere uitvoering van de maatregelen in | que le juge de la jeunesse puisse se prononcer sur la nature et sur |
les modalités d'exécution des mesures prises dans le cadre des | |
het kader van de niet rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening en | services d'aide à la jeunesse non directement accessibles, et en ce |
in zoverre de minderjarige en zijn ouders niet zouden worden gehoord, | que le mineur et ses parents ne seraient pas entendus, alors que ces |
terwijl die maatregelen een inmenging in het privé- en gezinsleven van | mesures constituent une ingérence dans la vie privée et familiale des |
de betrokkenen uitmaken en vrijheidsberovend van aard kunnen zijn. | intéressés et pourraient être privatives de liberté. |
B.1.2. Krachtens artikel 142 van de Grondwet en artikel 26, § 1, van | B.1.2. En vertu de l'article 142 de la Constitution et de l'article |
de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof is het | 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Hof bevoegd om de overeenstemming te toetsen van wetskrachtige akten | constitutionnelle, la Cour est compétente pour contrôler la conformité |
met de regels die de bevoegdheden verdelen tussen de federale Staat, | des actes à valeur législative avec les règles répartitrices de |
de gemeenschappen en de gewesten, alsmede de bestaanbaarheid ervan met | compétences entre l'Etat fédéral, les communautés et les régions ainsi |
de artikelen van titel II (« De Belgen en hun rechten ») en de | que leur compatibilité avec les articles du titre II (« Des Belges et |
artikelen 143, § 1, 170, 172 en 191 van de Grondwet. | de leurs droits ») et avec les articles 143, § 1er, 170, 172 et 191 de |
la Constitution. | |
Noch artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, | Ni l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, adoptée |
genomen ter uitvoering van artikel 142 van de Grondwet, noch enige | en exécution de l'article 142 de la Constitution, ni aucune autre |
andere grondwets- of wetsbepaling verlenen aan het Hof de bevoegdheid | disposition constitutionnelle ou législative ne confèrent à la Cour, à |
om, bij wijze van prejudiciële beslissing, normen rechtstreeks te | titre préjudiciel, le pouvoir de contrôler des normes directement au |
toetsen aan de artikelen 40 en 151 van de Grondwet of uitspraak te | regard des articles 40 et 151 de la Constitution ou de statuer sur la |
doen over de bestaanbaarheid van de bepalingen van een besluit van de | compatibilité des dispositions d'un arrêté du Gouvernement flamand |
Vlaamse Regering met de artikelen van titel II (« De Belgen en hun | avec les articles du titre II (« Des Belges et de leurs droits »). |
rechten »). B.1.3. De prejudiciële vragen zijn aldus enkel ontvankelijk in zoverre | B.1.3. Les questions préjudicielles ne sont recevables que dans la |
het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van de artikelen 26, | mesure où la Cour est interrogée sur la compatibilité des articles 26, |
§ 1, tweede lid, en 55 van het Decreet Integrale Jeugdhulp met de | § 1er, alinéa 2, et 55 du décret du 12 juillet 2013 avec les articles |
artikelen 10, 11, 12, 22 en 22bis van de Grondwet, al dan niet in | 10, 11, 12, 22 et 22bis de la Constitution, combinés ou non avec les |
samenhang gelezen met de artikelen 5 en 6 van het Europees Verdrag | articles 5 et 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et |
voor de rechten van de mens en met artikel 3 van het Verdrag inzake de | avec l'article 3 de la Convention relative aux droits de l'enfant. |
rechten van het kind. | |
B.2. Artikel 26, § 1, tweede lid, van het Decreet Integrale Jeugdhulp | B.2. L'article 26, § 1er, alinéa 2, du décret du 12 juillet 2013 |
bepaalt : | dispose : |
« Voor het verzoek van de jeugdrechter, vermeld in het eerste lid, 1°, | « Pour la requête du juge de la jeunesse, visée à l'alinéa premier, |
wordt nagegaan welke niet rechtstreeks toegankelijke | 1°, on vérifie les services d'aide à la jeunesse non directement |
jeugdhulpverlening uitvoering kan geven aan de door de jeugdrechter | accessibles qui peuvent donner exécution à la mesure proposée par le |
voorgestelde maatregel ». | juge de la jeunesse ». |
Artikel 55 van het Decreet Integrale Jeugdhulp bepaalt : | L'article 55 du même décret dispose : |
« De jeugdrechter laat een vraag tot niet rechtstreeks toegankelijke | « Le juge de la jeunesse fait inscrire une demande de services d'aide |
jeugdhulpverlening inschrijven op de intersectorale registratielijst | à la jeunesse non directement accessibles [sur] la liste |
voor hij het volgende beveelt : | d'enregistrement intersectorielle avant qu'il n'ordonne [ce qui suit] |
1° een of meer van de maatregelen, vermeld in artikel 48 en 53; | : 1° une ou plusieurs des mesures, visées aux alinéas 48 et 53; |
2° een of meer van de maatregelen, vermeld in artikel 10 van de | 2° une ou plusieurs des mesures, visées à l'article 10 de l'ordonnance |
ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 29 | de la Commission communautaire commune du 29 avril 2004 relative à |
april 2004 inzake hulpverlening aan jongeren; | l'aide à la jeunesse; |
3° een van de maatregelen, vermeld in artikel 37, § 2, eerste lid, 7°, | 3° une des mesures, visées à l'article 37, § 2, alinéa premier, 7° et |
en artikel 37, § 2ter, 7°, van de wet van 8 april 1965 betreffende de | l'article 37, § 2ter, 7°, de la loi du 8 avril 1965 relative à la |
jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als | protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant |
misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door | commis un fait qualifié [infraction] et à la réparation du dommage |
dit feit veroorzaakte schade. | causé par ce fait. |
De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels ». | Le Gouvernement flamand en arrête les modalités ». |
B.3. Met betrekking tot het doel van de integrale jeugdhulp vermeldt | B.3. En ce qui concerne le but de l'aide intégrale à la jeunesse, |
artikel 5, eerste lid, van het voormelde decreet : | l'article 5, alinéa 1er, du décret précité dispose : |
« Integrale jeugdhulp biedt aan minderjarigen, hun ouders en, in | « L'aide intégrale à la jeunesse offre à des mineurs, à leurs parents |
voorkomend geval, hun opvoedingsverantwoordelijken en de betrokken | et, le cas échéant, à leurs responsables de l'éducation et aux |
personen uit hun leefomgeving die daar behoefte aan hebben, hulp en | personnes concernées de leur entourage et qui en ont besoin, une aide |
zorg op maat die met een grote mate aan flexibiliteit aan de hulpvraag | et des soins sur mesure qui, avec beaucoup de flexibilité, essaient de |
proberen te beantwoorden. Ze doet dat door een gemeenschappelijke | répondre à leur demande d'aide. Elle le fait par le biais d'une |
analyse van de hulpvraag en in een sectoroverschrijdende samenwerking | analyse commune de la demande d'aide et dans le cadre d'une |
tussen jeugdhulpaanbieders en intersectorale afstemming van het | coopération intersectorielle entre les offreurs d'aide à la jeunesse |
jeugdhulpaanbod. Het jeugdhulpaanbod kan herzien worden in functie van | et d'une harmonisation intersectorielle de l'offre d'aide à la |
wat als efficiënt, effectief en ondersteunend ervaren wordt door de | jeunesse. L'offre d'aide à la jeunesse peut être revue en fonction de |
ce que qui est ressenti comme efficient, efficace et utile par le | |
minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, zijn | mineur, ses parents et, le cas échéant, ses responsables de |
opvoedingsverantwoordelijken ». | l'éducation ». |
B.4.1. Met uitzondering van de gerechtelijke jeugdhulpverlening kan de | B.4.1. A l'exception de l'aide judiciaire à la jeunesse, les services |
jeugdhulpverlening alleen worden verleend met instemming van de | d'aide à la jeunesse ne peuvent être accordés qu'avec le consentement |
personen tot wie ze zich richt (artikel 6, vijfde lid, van het Decreet | des personnes auxquelles ils s'adressent (article 6, alinéa 5, du |
Integrale Jeugdhulp). De decreetgever heeft de jeugdrechter de | décret du 12 juillet 2013). Le législateur décrétal a habilité le juge |
bevoegdheid toegekend om gerechtelijke maatregelen te nemen in het | de la jeunesse à prendre des mesures judiciaires dans le cadre de |
kader van de gerechtelijke jeugdhulpverlening (artikelen 47 tot 55 van | l'aide judiciaire à la jeunesse (articles 47 à 55 du décret du 12 |
het Decreet Integrale Jeugdhulp). | juillet 2013). |
B.4.2. De gerechtelijke jeugdhulpverlenging is subsidiair aan de | B.4.2. L'aide judiciaire à la jeunesse est subsidiaire à l'aide |
vrijwillige jeugdhulpverlening, die berust op een vrijwillige | volontaire à la jeunesse, fondée sur une coopération volontaire des |
medewerking van de betrokkenen. De decreetgever heeft geoordeeld dat | intéressés. Le législateur décrétal a estimé que les motifs |
de gronden tot gerechtelijke interventie dienen te worden beperkt tot | d'intervention judiciaire doivent être limités à l'intervention après |
interventie na doorverwijzing of bij hoogdringendheid (Parl. St., | renvoi ou en urgence (Doc. parl., Parlement flamand, 2012-2013, n° |
Vlaams Parlement, 2012-2013, nr. 1952/1, p. 53). B.4.3. De jeugdrechter neemt kennis van verontrustende situaties op vordering van het openbaar ministerie om gerechtelijke maatregelen op te leggen na doorverwijzing of bij hoogdringendheid aan de betrokken minderjarigen en, eventueel, aan hun ouders en, in voorkomend geval, aan hun opvoedingsverantwoordelijken (artikel 47 van het Decreet Integrale Jeugdhulp). Een verontrustende situatie is « een situatie die de ontwikkeling van een minderjarige bedreigt doordat zijn psychische, fysieke of seksuele integriteit of die van een of meer leden van zijn gezin wordt aangetast of doordat zijn affectieve, morele, intellectuele of sociale ontplooiingskansen in het gedrang komen, waardoor het aanbieden van | 1952/1, p. 53). B.4.3. Le juge de la jeunesse prend connaissance de situations inquiétantes sur requête du ministère public afin d'imposer, après renvoi ou en urgence, des mesures judiciaires aux mineurs concernés et éventuellement à leurs parents et, le cas échéant, aux responsables de leur éducation (article 47 du décret du 12 juillet 2013). Une situation inquiétante est « une situation qui menace le développement d'un mineur parce qu'il est porté atteinte à son intégrité psychique, physique ou sexuelle ou à celle d'un ou de plusieurs membres de sa famille ou parce que ses chances d'épanouissement affectif, moral, intellectuel ou social sont mises en péril de sorte que, d'un point de vue social, il se peut qu'il soit |
jeugdhulpverlening maatschappelijk noodzakelijk kan zijn » (artikel 2, | nécessaire d'offrir des services d'aide à la jeunesse » (article 2, |
54°, van het Decreet Integrale Jeugdhulp). | 54°, du décret du 12 juillet 2013). |
B.5. De jeugdrechter kan een veelheid van gerechtelijke | B.5. Le juge de la jeunesse peut ordonner une multitude de mesures |
jeugdhulpmaatregelen bevelen, wat de differentiatie en het gepaste | d'aide judiciaire à la jeunesse, ce qui garantit la différenciation et |
karakter van het hulpaanbod waarborgt. Bij een vordering van het | le caractère approprié de l'offre d'aide. Lorsque le ministère public |
openbaar ministerie tot interventie na doorverwijzing, bedoeld in | requiert une intervention après renvoi, au sens de l'article 47, 1°, |
artikel 47, 1°, kan de jeugdrechter de volgende maatregelen nemen, | le juge de la jeunesse peut prendre les mesures suivantes, |
overeenkomstig artikel 48, § 1, eerste lid, van het Decreet Integrale | conformément à l'article 48, § 1er, alinéa 1er, du décret du 12 |
Jeugdhulp : | juillet 2013 : |
« 1° de ouders van de minderjarige of, in voorkomend geval, zijn | « 1° fournir une directive pédagogique aux parents du mineur ou, le |
opvoedingsverantwoordelijken een pedagogische richtlijn verstrekken; | cas échéant, à ses responsables de l'éducation; |
2° voor ten hoogste één jaar de minderjarige onder toezicht stellen | 2° mettre le mineur sous surveillance du service social pendant |
van de sociale dienst; | maximum une année; |
3° voor ten hoogste één jaar contextbegeleiding bevelen; | 3° ordonner un accompagnement de contexte pendant maximum une année; |
4° voor ten hoogste zes maanden de minderjarige een opvoedend project opleggen of de minderjarige, eventueel samen met zijn ouders of, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken toevertrouwen aan een project; 5° voor ten hoogste één jaar de minderjarige een ambulante voorziening doen bezoeken; 6° voor ten hoogste één jaar de minderjarige die de leeftijd van zeventien jaar heeft bereikt en over voldoende inkomsten beschikt, zelfstandig laten wonen; 7° voor ten hoogste één jaar de minderjarige die de leeftijd van zeventien jaar heeft bereikt, onder permanent toezicht op kamers laten wonen; 8° voor ten hoogste dertig dagen de minderjarige onder de begeleiding stellen van een onthaal- en oriëntatiecentrum; 9° voor ten hoogste zestig dagen de minderjarige onder de begeleiding stellen van een observatiecentrum; 10° een minderjarige toevertrouwen aan een kandidaat-pleegzorger of een pleegzorger als vermeld in artikel 14, § 1 of § 3, van het decreet | 4° imposer un projet éducatif au mineur pendant maximum six mois ou confier le mineur à un projet, éventuellement conjointement avec ses parents ou, le cas échéant, ses responsables de l'éducation; 5° faire visiter une structure ambulante par le mineur pendant maximum une année; 6° faire vivre de manière autonome, pendant maximum un an, le mineur qui a atteint l'âge de dix-sept ans et dispose de revenus suffisants; 7° faire vivre, dans une chambre et sous surveillance permanente, pendant maximum un an, le mineur qui a atteint l'âge de dix-sept ans; 8° mettre le mineur sous l'accompagnement d'un centre d'accueil et d'orientation pendant maximum trente jours; 9° mettre le mineur sous l'accompagnement d'un centre d'observation pendant maximum soixante jours; 10° confier un mineur à un candidat accueillant ou à un accueillant |
van 29 juni 2012 houdende de organisatie van pleegzorg ten hoogste tot | tel que visé à l'article 14, § 1er ou § 3, du décret du 29 juin 2012 |
aan de leeftijd van dertien jaar, al dan niet met toepassing van | portant organisation du placement familial, au maximum jusqu'à l'âge |
artikel 5 van voormeld decreet, en een minderjarige die ouder is dan | de treize ans, en application ou non de l'article 5 du décret précité, |
dertien jaar, toevertrouwen aan een kandidaat-pleegzorger of aan een | et confier un mineur qui a plus de treize ans à un candidat |
pleegzorger als vermeld in artikel 14, § 1 of § 3, van het decreet van | accueillant ou à un accueillant tel que visé à l'article 14, § 1er ou |
29 juni 2012 houdende de organisatie van pleegzorg voor ten hoogste | § 3, du décret du 29 juin 2012 portant organisation du placement |
drie jaar, al dan niet met toepassing van artikel 5 van het voormelde decreet; | familial pendant trois ans au maximum, en application ou non de l'article 5 du décret précité; |
11° uitzonderlijk en voor ten hoogste één jaar de minderjarige | 11° à titre exceptionnel et pour maximum un an, confier le mineur à un |
toevertrouwen aan een geschikte open inrichting; | établissement ouvert approprié; |
12° uitzonderlijk en voor ten hoogste drie maanden de minderjarige die | 12° à titre exceptionnel et pour maximum trois mois, confier le mineur |
de leeftijd van veertien jaar heeft bereikt, toevertrouwen aan een | qui a atteint l'âge de quatorze ans, à un établissement fermé |
geschikte gesloten inrichting, als wordt aangetoond dat de | approprié, s'il est démontré que le mineur s'est soustrait aux mesures |
minderjarige zich aan de maatregelen, vermeld in punt 10° en 11°, | visées aux points 10° et 11°, à deux reprises ou plus, et que cette |
tweemaal of meer heeft onttrokken en dat die maatregel noodzakelijk is | |
voor het behoud van de integriteit van de persoon van de minderjarige; | mesure s'impose pour conserver l'intégrité de la personne du mineur; |
13° voor ten hoogste één jaar de minderjarige toevertrouwen aan een | 13° confier le mineur, pour maximum un an, à un établissement |
psychiatrische inrichting, als dat na een psychiatrische expertise | psychiatrique si cela s'avère nécessaire après une expertise |
noodzakelijk blijkt ». | psychiatrique ». |
De jeugdrechter kan, na een vordering tot interventie bij | Après une demande d'intervention en urgence, telle qu'elle est visée à |
hoogdringendheid, bedoeld in artikel 47, 2°, een van de maatregelen | l'article 47, 2°, le juge de la jeunesse peut prendre une des mesures |
nemen, vermeld in artikel 48, § 1, eerste lid, 3° tot 13° (artikel 53 | mentionnées à l'article 48, § 1er, alinéa 1er, 3° à 13° (article 53 du |
van het Decreet Integrale Jeugdhulp). | décret du 12 juillet 2013). |
B.6.1. De decreetgever heeft ervoor gekozen een onderscheid te maken | B.6.1. Le législateur décrétal a choisi d'établir une distinction |
tussen rechtstreeks toegankelijke en niet rechtstreeks toegankelijke | entre les services d'aide à la jeunesse directement accessibles et les |
jeugdhulpverlening naar gelang van de graad van ingrijpendheid ervan, | services d'aide non directement accessibles, selon leur « degré |
waarbij rekening wordt gehouden met onder meer de duur, frequentie en | d'implication », compte tenu entre autres de la durée, de la fréquence |
intensiteit van de vereiste hulpverlening (artikelen 2, 40°, en 15 van | et de l'intensité de l'aide requise (articles 2, 40°, et 15 du décret |
het Decreet Integrale Jeugdhulp). | du 12 juillet 2013). |
B.6.2. Indien de jeugdrechter een gerechtelijke maatregel aangewezen | B.6.2. Si le juge de la jeunesse estime qu'il s'indique de prendre une |
acht die, zoals in de zaak ten gronde, niet tot de rechtstreeks | mesure judiciaire qui, comme dans l'affaire soumise au juge a quo, ne |
toegankelijke jeugdhulpverlening behoort, dient hij de sociale dienst | relève pas des services d'aide directement accessibles, il doit |
te verzoeken een vraag tot niet rechtstreeks toegankelijke | demander au service social de faire inscrire une demande de services |
jeugdhulpverlening te laten inschrijven op de intersectorale | d'aide à la jeunesse non directement accessibles sur la liste |
registratielijst bij de toegangspoort (artikel 55 van het Decreet | d'enregistrement intersectorielle auprès de la « porte d'entrée » |
Integrale Jeugdhulp). De toegangspoort is een orgaan dat de toegang | (article 55 du décret du 12 juillet 2013). Une « porte d'entrée » est |
tot de niet rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening organiseert | un organe qui organise l'accès aux services d'aide à la jeunesse non |
(artikel 17 van het Decreet Integrale Jeugdhulp). | directement accessibles (article 17 du décret du 12 juillet 2013). |
B.6.3. Het team Jeugdhulpregie heeft vervolgens de opdracht om het | B.6.3. L'équipe chargée de la régie de l'aide à la jeunesse a ensuite |
verzoek van de jeugdrechter om niet rechtstreeks toegankelijke | pour mission de transposer la requête du juge de la jeunesse de |
services d'aide à la jeunesse non directement accessibles en un ou | |
jeugdhulpregie om te zetten in een of meer « modules niet rechtstreeks | plusieurs « modules de services d'aide à la jeunesse non directement |
toegankelijke jeugdhulpverlening », in een persoonsvolgende | accessibles », en un financement personnalisé ou en une combinaison |
financiering of in een combinatie van beide die het mogelijk maakt om | des deux qui permet de réaliser les services d'aide à la jeunesse les |
de meest aangewezen jeugdhulpverlening te realiseren (artikel 26, § 1, | plus appropriés (article 26, § 1er, 1°, du décret du 12 juillet 2013). |
1°, van het Decreet Integrale Jeugdhulp). | B.7. Les questions préjudicielles portent en premier lieu sur le |
B.7. De prejudiciële vragen hebben in de eerste plaats betrekking op | rapport entre le juge de la jeunesse et l'équipe chargée de la régie |
de verhouding tussen de jeugdrechter en het team Jeugdhulpregie. De | de l'aide à la jeunesse. Le juge a quo estime que les dispositions en |
verwijzende rechter is van oordeel dat de in het geding zijnde | cause ne garantissent pas en suffisance que le juge de la jeunesse |
bepalingen onvoldoende waarborgen dat de jeugdrechter zich kan | puisse se prononcer sur la nature et sur les modalités d'exécution des |
uitspreken over de aard en de nadere uitvoering van de gepaste | mesures adéquates prises dans le cadre des services d'aide à la |
maatregelen in het kader van de niet rechtstreeks toegankelijke | jeunesse non directement accessibles, de sorte qu'elles ne seraient |
jeugdhulpverlening, zodat zij niet bestaanbaar zouden zijn met de in | pas compatibles avec les dispositions constitutionnelles et |
B.1.1 vermelde grondwets- en verdragsbepalingen. | conventionnelles mentionnées en B.1.1. |
B.8.1. In haar advies bij het voorontwerp van het decreet dat tot de | B.8.1. Dans son avis relatif à l'avant-projet du décret ayant conduit |
in het geding zijnde bepalingen heeft geleid, merkte de afdeling | aux dispositions en cause, la section de législation du Conseil d'Etat |
wetgeving van de Raad van State in dat verband op : | a relevé à cet égard : |
« In artikel 26, § 1, eerste lid, 1°, van het ontwerp wordt bepaald | « A l'article 26, § 1er, alinéa 1er, 1°, du projet, il est prévu que |
dat het team Jeugdhulpregie als opdracht heeft het verzoek van de | l'équipe chargée de la régie de l'aide à la jeunesse a pour mission de |
jeugdrechter om niet-rechtstreeks toegankelijke jeugdhulp, vermeld in | transposer la requête du juge de la jeunesse de services d'aide à la |
artikel 55, om te zetten in één of meer modules niet rechtstreeks | jeunesse non directement accessibles, visée à l'article 55, en un ou |
toegankelijke jeugdhulp of in een persoonsgebonden financiering die | plusieurs modules de services d'aide à la jeunesse non directement |
het mogelijk maakt de geïndiceerde jeugdhulp te realiseren, en de | accessibles ou en un financement personnalisé qui permet de réaliser |
minderjarige in te schrijven op de intersectorale registratielijst. | l'aide à la jeunesse appropriée et d'inscrire le mineur sur la liste |
d'enregistrement intersectorielle. | |
Zulke ' omzetting ' lijkt alvast in te druisen tegen wat in de memorie | Pareille ' transposition ' semble en tout cas contraire, d'une part, à |
van toelichting betreffende artikel 55 van het ontwerp wordt | ce qui est dit dans l'exposé des motifs concernant l'article 55 du |
vooropgesteld, namelijk dat het de bedoeling is de jeugdrechter de | projet, à savoir que le but consiste à permettre au juge de la |
mogelijkheid te geven een beroep te doen op de ' jeugdhulpregisseur ' | jeunesse de faire appel au ' régisseur de l'aide à la jeunesse ' pour |
om aan te geven of en waar de te vonnissen jeugdhulpverlening | indiquer si et où l'aide à la jeunesse à ordonner est disponible, et, |
beschikbaar is, alsmede tegen artikel 50 van het ontwerp, naar luid | d'autre part, à l'article 50 du projet, aux termes duquel le juge de |
waarvan de jeugdrechter, al naar gelang het geval, een | la jeunesse charge, selon le cas, un ' offreur d'aide à la jeunesse ', |
jeugdhulpaanbieder, de sociale dienst (voor Gerechtelijke Jeugdhulp) | le service social (pour l'aide judiciaire à la jeunesse) ou un service |
of een erkende dienst voor pleegzorg belast met de uitvoering, de | agréé pour le placement familial, de l'exécution, de l'organisation ou |
organisatie of de begeleiding van de genomen maatregelen. De | de l'accompagnement des mesures prises. Le délégué a en outre déclaré |
gemachtigde verklaarde bovendien dat niet alleen de beslissing tot het | que non seulement la décision d'imposer une mesure, mais également l'' |
opleggen van een maatregel, maar ook de ' toewijzing ' van de | octroi ' de l'aide judiciaire à la jeunesse demeure de la compétence |
gerechtelijke jeugdhulp de exclusieve bevoegdheid van de | exclusive du tribunal de la jeunesse. Dans cette perspective, il |
jeugdrechtbank blijft. Met het oog daarop zal echter artikel 26, § 1, | conviendra toutefois d'adapter l'article 26, § 1er, alinéa 1er, 1°, du |
eerste lid, 1°, van het ontwerp dienen te worden aangepast. | projet. |
[...] | [...] |
[...] Daarbij moet nog worden opgemerkt dat de maatregelen die de | [...] Il faut observer en outre que les mesures que peuvent imposer le |
jeugdrechter of jeugdrechtbank kan opleggen, bijna steeds een | juge de la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse constituent presque |
inmenging in het privé- en gezinsleven van de betrokkene uitmaken in | toujours une ingérence dans la vie privée et familiale de l'intéressé, |
de zin van artikel 8 van het EVRM en artikel 22 van de Grondwet, en in | au sens de l'article 8 de la Convention européenne des droits de |
een aantal gevallen vrijheidsberovend van aard zijn in de zin van | l'homme et de l'article 22 de la Constitution et qu'elles sont, dans |
artikel 5 van het EVRM. In die omstandigheden is het, gelet op artikel | certains cas, privatives de liberté au sens de l'article 5 de la |
Convention européenne des droits de l'homme. Dans ces circonstances, | |
6 van het EVRM, van belang de toegang tot een rechter en diens | eu égard à l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
bevoegdheid om zich ook over de aard en de nadere uitvoering van de | l'homme, il est important de garantir l'accès à un juge ainsi qu'à la |
compétence dont il dispose pour se prononcer aussi sur la nature et | |
maatregel uit te spreken, te waarborgen » (RvSt, advies nr. 52.548/3 | sur les modalités d'exécution de la mesure » (C.E., avis n° 52.548/3 |
van 24 januari 2013, Parl. St., Vlaams Parlement, 2012-2013, nr. | du 24 janvier 2013, Doc. parl., Parlement flamand, 2012-2013, n° |
1952/1, pp. 295-296). | 1952/1, pp. 295-296). |
B.8.2. Ingevolge het voormelde advies vermeldt de parlementaire | B.8.2. A la suite de l'avis précité, les travaux préparatoires |
voorbereiding : | mentionnent : |
« Als vermeld in § 1, eerste lid, 1°, en het tweede lid van dit | « Ainsi qu'il a été mentionné au § 1er, alinéa 1er, 1° et à l'alinéa 2 |
de cet article, l'équipe chargée de la régie de l'aide à la jeunesse | |
artikel gaat het team Jeugdhulpregie op verzoek van de jeugdrechter na | examine, sur requête du juge de la jeunesse, quels services d'aide à |
welke niet rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening uitvoering | la jeunesse non directement accessibles peuvent donner exécution à la |
kan geven aan de door de jeugdrechter voorgestelde maatregel. Dit lid | mesure proposée par le juge de la jeunesse. Cet alinéa a été ajouté à |
werd toegevoegd aan artikel 26, § 1, om tegemoet te komen aan de | l'article 26, § 1er, en réponse aux observations formulées à cet égard |
opmerkingen hierover van de Raad van State. | par le Conseil d'Etat. |
In het bijzonder gaat de jeugdhulpregisseur bij een verzoek van de | Le régisseur de l'aide à la jeunesse examine en particulier, dans le |
jeugdrechter na door middel van welke modules de door de jeugdrechter | cadre d'une demande du juge de la jeunesse, au moyen de quels modules |
voorgestelde maatregel kan worden uitgevoerd en welke | la mesure proposée par le juge de la jeunesse peut être exécutée et |
jeugdhulpaanbieders hiervoor in aanmerking komen gezien hun | quels ' offreurs d'aide à la jeunesse ' entrent en ligne de compte sur |
jeugdhulpaanbod. De toegangspoort regelt de toegang in de | la base de leur offre d'aide à la jeunesse. La ' porte d'entrée ' |
buitengerechtelijke jeugdhulpverlening tot de niet rechtstreeks | règle l'accès, dans le cadre de l'aide extrajudiciaire à la jeunesse, |
toegankelijke modules jeugdhulpverlening. Het is dan finaal de | aux modules d'aide à la jeunesse non directement accessibles. C'est |
jeugdrechter die de maatregel oplegt en die - desgevallend - aangeeft | alors au final le juge de la jeunesse qui impose la mesure et qui - le |
wie deze dient uit te voeren. Het is de jeugdrechter die de toegang | cas échéant - indique qui doit l'exécuter. C'est le juge de la |
regelt tot de gerechtelijke jeugdhulpverlening en in dat kader | jeunesse qui règle l'accès à l'aide judiciaire à la jeunesse et qui |
maatregelen oplegt. De beslissing of toewijzing van gerechtelijke | impose des mesures dans ce cadre. La décision ou l'octroi de l'aide |
jeugdhulpverlening blijft uiteraard steeds de exclusieve bevoegdheid | judiciaire à la jeunesse demeurent évidemment de la compétence |
van de jeugdrechter. Door een maatregel van een jeugdrechter in de | exclusive du juge de la jeunesse. Le fait de faire exécuter dans la |
praktijk te laten uitvoeren met behulp van modules wordt niet geraakt | pratique une mesure d'un juge de la jeunesse au moyen de modules ne |
aan de bevoegdheid van de jeugdrechter. Hiermee wordt enkel de | porte pas atteinte à la compétence du juge de la jeunesse. Seule |
uitvoering van deze maatregel in overeenstemming gebracht met het | l'exécution de cette mesure est ainsi rendue conforme au cadre actuel |
huidige kader van het jeugdhulpaanbod, zijnde een gemoduleerd aanbod. | de l'offre d'aide à la jeunesse, à savoir une offre modulée. Ce que |
Wat het team Jeugdhulpregie doet is de mogelijkheden aangeven. Beslist | fait l'équipe chargée de la régie de l'aide à la jeunesse, c'est |
de jeugdrechter om de uitvoering door een andere jeugdhulpaanbieder te | indiquer les possibilités. Si le juge de la jeunesse décide que |
l'exécution doit être confiée à un autre ' offreur d'aide à la | |
laten verlopen, dan kan dit, maar dan zal het mogelijks lang kunnen | jeunesse ', cela peut se faire, mais alors, il se pourra qu'il faille |
duren vooraleer tot uitvoering kan worden overgegaan gezien de werking | attendre longtemps avant qu'il soit procédé à l'exécution, vu le |
van de intersectorale registratielijst in het kader van de | fonctionnement de la liste d'enregistrement intersectorielle en vue de |
jeugdhulpregie » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2012-2013, nr. 1952/1, | la régie de l'aide à la jeunesse » (Doc. parl., Parlement flamand, |
pp. 33-34; zie in dezelfde zin, ibid., pp. 65-66). | 2012-2013, 1952/1, pp. 33-34; voy. en ce sens, ibid., pp. 65-66). |
B.8.3. Rekening houdend met het advies van de afdeling wetgeving van | B.8.3. Compte tenu de l'avis de la section de législation du Conseil |
de Raad van State vermeldt artikel 26, § 1, tweede lid, van het | d'Etat, l'article 26, § 1er, alinéa 2, du décret du 12 juillet 2013 |
Decreet Integrale Jeugdhulp uitdrukkelijk dat voor het verzoek van de | prévoit expressément que, pour la demande du juge de la jeunesse, |
jeugdrechter, vermeld in het eerste lid, 1°, wordt nagegaan welke niet | mentionnée à l'alinéa 1er, 1°, on vérifie les services d'aide à la |
rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening uitvoering kan geven aan | jeunesse non directement accessibles qui peuvent donner exécution à la |
de door de jeugdrechter voorgestelde maatregel. | mesure proposée par le juge de la jeunesse. |
B.8.4. In tegenstelling tot wat de verwijzende rechter stelt, komt het | B.8.4. Contrairement à ce qu'affirme le juge a quo, il appartient |
uitsluitend aan de jeugdrechter toe om de toegang te regelen tot de | exclusivement au juge de la jeunesse de régler l'accès à l'aide |
gerechtelijke jeugdhulpverlening en in dat kader maatregelen op te | judiciaire à la jeunesse et d'imposer des mesures dans ce cadre, |
leggen, die een inmenging vormen in het privé- en gezinsleven van de | lesquelles constituent une ingérence dans la vie privée et familiale |
betrokkenen en vrijheidsberovend van aard kunnen zijn, en in | des intéressés et peuvent être privatives de liberté et, le cas |
voorkomend geval aan te geven wie deze dient uit te voeren. | échéant, d'indiquer qui doit les exécuter. |
B.8.5. Het loutere feit dat de jeugdrechter een vraag tot niet | B.8.5. Le simple fait que le juge de la jeunesse doive faire inscrire |
rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening dient te laten | une demande de services d'aide à la jeunesse non directement |
inschrijven op de intersectorale registratielijst bij de | accessibles sur la liste d'enregistrement intersectorielle auprès de |
toegangspoort, overeenkomstig artikel 55 van het Decreet Integrale | la « porte d'entrée », conformément à l'article 55 du décret du 12 |
Jeugdhulp, en het toekomt aan het team Jeugdhulpregie om na te gaan | juillet 2013, et qu'il appartient à l'équipe chargée de la régie de |
welke niet rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening uitvoering | l'aide à la jeunesse d'examiner quels services d'aide à la jeunesse |
kan geven aan de door de jeugdrechter voorgestelde maatregel, | non directement accessibles peuvent donner exécution à la mesure |
overeenkomstig artikel 26, § 1, tweede lid, van het Decreet Integrale | proposée par le juge de la jeunesse, conformément à l'article 26, § 1er, |
Jeugdhulp, heeft niet tot gevolg dat de jeugdrechter zich niet meer | alinéa 2, du décret du 12 juillet 2013, n'a pas pour conséquence que |
kan uitspreken over de aard en de nadere uitvoering van de | le juge de la jeunesse ne peut plus se prononcer sur la nature et sur |
maatregelen. Zoals ook blijkt uit de parlementaire voorbereiding | les modalités d'exécution des mesures. Ainsi qu'il ressort également |
vermeld in B.8.2, blijft de beslissing over en de toewijzing van de | des travaux préparatoires mentionnés en B.8.2, la décision concernant |
gerechtelijke jeugdhulpverlening de exclusieve bevoegdheid van de | l'aide judiciaire à la jeunesse et l'octroi de celle-ci demeure de la |
compétence exclusive du juge de la jeunesse. La régie de l'aide à la | |
jeugdrechter. De jeugdhulpregie is slechts een instrument voor de | jeunesse ne constitue qu'un instrument permettant au juge de la |
jeugdrechter om de maatregel die hij gepast acht tot uitvoering te | jeunesse de donner exécution à la mesure qu'il estime appropriée et |
brengen en om te onderzoeken waar het gepaste jeugdhulpaanbod voorhanden is. | d'examiner où l'offre d'aide à la jeunesse appropriée est disponible. |
B.9.1. De jeugdrechter dient erover te waken dat hij de gerechtelijke | B.9.1. Le juge de la jeunesse doit veiller à désigner les mesures |
jeugdhulpmaatregelen aanwijst die gepast zijn voor de minderjarige die | d'aide judiciaire à la jeunesse qui sont adéquates pour le mineur qui |
zich in een verontrustende situatie bevindt, in overeenstemming met de | se trouve dans une situation inquiétante, en conformité avec les |
bepalingen van het Verdrag inzake de rechten van het kind (zie in die | dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant (voy. en |
zin artikel 5 van het Decreet Integrale Jeugdhulp). | ce sens l'article 5 du décret du 12 juillet 2013). |
Het staat aan de bevoegde overheden ervoor te zorgen dat de nadere | |
uitvoering van die maatregelen geheel in overeenstemming met de | Il incombe aux autorités compétentes de veiller à ce que ces mesures |
beslissing van de jeugdrechter gebeurt en dat dit gebeurt met de | soient exécutées en parfaite conformité avec la décision du juge de la |
vereiste spoed. | jeunesse et avec la célérité requise. |
Zowel artikel 22bis, vierde lid, van de Grondwet als artikel 3, lid 1, | Tant l'article 22bis, alinéa 4, de la Constitution que l'article 3, |
van het Verdrag inzake de rechten van het kind verplichten alle | paragraphe 1, de la Convention relative aux droits de l'enfant |
imposent à toutes les institutions qui prennent des mesures concernant | |
instellingen die maatregelen nemen betreffende kinderen om in de | des enfants de prendre en considération l'intérêt de l'enfant, de |
eerste plaats het belang van het kind in aanmerking te nemen. | manière primordiale, dans les procédures qui le concernent. |
B.9.2. De verwijzende rechter merkt echter op dat aan de voormelde | B.9.2. Le juge a quo observe toutefois qu'il n'est pas satisfait aux |
vereisten niet wordt voldaan wegens een gebrek aan plaatsen in | exigences précitées en raison d'une pénurie de places dans des |
aangepaste inrichtingen voor minderjarigen die zich in verontrustende | établissements adéquats pour les mineurs qui se trouvent dans des |
situaties bevinden. Zij merkt eveneens op dat de uitvoerende organen | situations inquiétantes. Il observe également que les organes |
eigen prioriteiten bepalen waardoor de beschikbare plaatsen niet | d'exécution fixent leurs propres priorités, de sorte que les places |
steeds worden toegewezen aan de minderjarigen die daar het meest | disponibles ne sont pas toujours attribuées aux mineurs qui en ont le |
behoefte aan hebben en waardoor de beslissingen van de jeugdrechter | plus besoin et que les décisions du juge de la jeunesse ne sont pas |
niet worden uitgevoerd. | exécutées. |
B.9.3. Indien de gerechtelijke jeugdhulpmaatregel, die is opgelegd | B.9.3. Si la mesure d'aide judiciaire à la jeunesse imposée par le |
door de jeugdrechter, niet kan worden uitgevoerd met de nodige | juge de la jeunesse ne peut être exécutée avec la célérité nécessaire |
spoedeisendheid en de betrokken minderjarige hierdoor in een niet | et que le mineur concerné est de ce fait placé dans un environnement |
aangepaste omgeving wordt geplaatst, kan dit aanleiding geven tot een | |
schending van de artikelen 12, 22 en 22bis van de Grondwet, in | inadéquat, il peut en résulter une violation des articles 12, 22 et |
22bis de la Constitution, combinés avec les articles 5, paragraphe 1, | |
samenhang gelezen met de artikelen 5, lid 1, d), en 8 van het Europees | d), et 8 de la Convention européenne des droits de l'homme. Tel est |
Verdrag voor de rechten van de mens. Dit is evenzeer het geval wanneer | également le cas lorsque le juge de la jeunesse est confronté à une |
de jeugdrechter wordt geconfronteerd met een gebrek aan plaatsen in | pénurie de places dans des établissements adéquats ou à la situation |
aangepaste inrichtingen of met de situatie dat geen van de | dans laquelle aucun établissement ne peut fournir les soins que |
inrichtingen de zorg kan verstrekken die de betrokken minderjarige vereist. | nécessite le mineur concerné. |
B.9.4. Het staat aan de uitvoerende macht de nodige voorzieningen te | B.9.4. Il appartient au pouvoir exécutif de prendre les mesures |
treffen opdat de door het decreet voorgeschreven opdrachten naar | nécessaires pour que les missions prévues par le décret puissent être |
behoren kunnen worden vervuld. Tekortkomingen in die verplichting, | accomplies correctement. L'on ne saurait toutefois reprocher à la |
voortvloeiend uit de afwezigheid of de ontoereikendheid van adequate | législation décrétale relative à l'aide judiciaire à la jeunesse les |
inrichtingen, kunnen evenwel niet worden verweten aan de decretale | manquements à cette obligation, découlant de l'absence ou de |
regeling inzake de gerechtelijke jeugdhulpverlening, maar aan de | l'insuffisance d'établissements adéquats, mais à l'exécution de |
uitvoering ervan, waarover het Hof zich niet vermag uit te spreken. | celle-ci, au sujet de laquelle la Cour n'a pas à se prononcer. |
B.10. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof voorts over de | B.10. Le juge a quo interroge ensuite la Cour au sujet de la |
grondwettigheid van de in het geding zijnde bepalingen in zoverre zij | constitutionnalité des dispositions en cause en ce qu'elles ne |
niet zouden waarborgen dat de minderjarige en zijn ouders worden | garantiraient pas que le mineur et ses parents soient entendus lorsque |
gehoord bij het opleggen van gerechtelijke jeugdhulpmaatregelen, | des mesures d'aide judiciaire à la jeunesse sont imposées, alors que |
terwijl die maatregelen een inmenging in het privé- en gezinsleven van | ces mesures constituent une ingérence dans la vie privée et familiale |
de betrokkenen uitmaken en vrijheidsberovend van aard kunnen zijn. | des intéressés et peuvent être privatives de liberté. |
B.11.1. Hoewel artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van | B.11.1. Si l'article 8 de la Convention européenne des droits de |
de mens geen uitdrukkelijke procedurele vereisten bevat, dienen | l'homme ne renferme aucune condition explicite de procédure, les |
enfants et leurs parents doivent, dans le cadre des procédures | |
kinderen en hun ouders in administratieve en gerechtelijke procedures | administratives et judiciaires ayant une incidence sur leurs droits, |
die raken aan hun rechten, in voldoende mate te worden betrokken in | être suffisamment associés au processus décisionnel, considéré comme |
het besluitvormingsproces, beschouwd als een geheel, opdat hun | un tout, afin de protéger leurs intérêts, tels qu'ils sont garantis |
belangen worden beschermd, zoals gewaarborgd bij de voormelde | par la disposition conventionnelle précitée. Compte tenu de l'article |
verdragsbepaling. Rekening houdend met artikel 12 van het Verdrag | 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les enfants qui |
inzake de rechten van het kind, dienen kinderen die in staat zijn hun | |
mening te vormen, de mogelijkheid te krijgen om te worden gehoord en | sont capables de discernement ont le droit d'être entendus et |
hun mening vrijelijk te uiten (EHRM, grote kamer, 8 juli 2003, | d'exprimer librement leur opinion (CEDH, grande chambre, 8 juillet |
Sommerfeld t. Duitsland, §§ 65-69; 3 september 2015, M. en M. t. | 2003, Sommerfeld c. Allemagne, §§ 65-69; 3 septembre 2015, M. et M. c. |
Kroatië, §§ 180-181; 2 februari 2016, N. TS. en anderen t. Georgië, § | Croatie, §§ 180-181; 2 février 2016, N. TS. et autres c. Géorgie, § |
72). | 72). |
B.11.2. Voor zover de opgelegde gerechtelijke jeugdhulpmaatregelen | B.11.2. En ce que les mesures d'aide judiciaire à la jeunesse imposées |
zouden vallen onder artikel 5, lid 4, van het Europees Verdrag voor de | relèveraient de l'article 5, paragraphe 4, de la Convention européenne |
rechten van de mens, dient de procedure te verlopen voor een | |
rechterlijke instantie en de nodige waarborgen te bieden aan de | des droits de l'homme, la procédure suivie doit revêtir un caractère |
betrokkene die passend zijn voor de aard van de desbetreffende | judiciaire et offrir à l'intéressé des garanties adaptées à la nature |
vrijheidsberoving (EHRM, 29 februari 1988, Bouamar t. België, § 57). | de la privation de liberté dont il se plaint (CEDH, 29 février 1988, |
Bouamar c. Belgique, § 57). Dans le cadre de la détention de mineurs, | |
In het kader van detentie van minderjarigen, is het essentieel dat de | il est essentiel que l'intéressé jouisse non seulement de la |
betrokkene niet alleen de mogelijkheid heeft om gehoord te worden, | possibilité d'être entendu, mais aussi de l'assistance d'un avocat |
maar ook de bijstand geniet van een advocaat (EHRM, 29 februari 1988, | (CEDH, 29 février 1988, Bouamar c. Belgique, § 60). |
Bouamar t. België, § 60). | |
B.12.1. Overeenkomstig artikel 63bis, § 1, van de wet van 8 april 1965 | B.12.1. Conformément à l'article 63bis, § 1er, de la loi du 8 avril |
« betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van | 1965 « relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge |
minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en | des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la |
het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade » (hierna : de | réparation du dommage causé par ce fait » (ci-après : la loi du 8 |
Jeugdbeschermingswet), zijn de rechtsplegingsregels bedoeld in | |
hoofdstuk IV (« Territoriale bevoegdheid en rechtspleging ») van titel | avril 1965), les règles de procédure visées au chapitre IV (« De la |
II (« Gerechtelijke bescherming ») van de Jeugdbeschermingswet in | compétence territoriale et de la procédure ») du titre II (« |
beginsel van toepassing op de bepalingen van gerechtelijke bescherming | Protection judiciaire ») de la loi du 8 avril 1965 s'appliquent en |
die door de bevoegde instanties zijn uitgevaardigd krachtens de | principe aux dispositions en matière de protection judiciaire prises |
artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet en artikel 5, § 1, II, 6°, | par les instances compétentes en vertu des articles 128, 130 et 135 de |
la Constitution et de l'article 5, § 1er, II, 6°, de la loi spéciale | |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. |
instellingen. B.12.2. De ouders, voogden of degenen die de jongere onder hun | B.12.2. Les parents, tuteurs ou les personnes qui ont la garde du |
bewaring hebben, evenals de betrokkene zelf indien hij minstens twaalf | jeune, ainsi que l'intéressé lui-même s'il est âgé de douze ans au |
jaar oud is, zijn als partij betrokken bij de procedure voor de | moins, sont parties à la procédure devant le juge de la jeunesse |
jeugdrechter (artikel 63ter van de Jeugdbeschermingswet). | (article 63ter de la loi du 8 avril 1965). |
B.12.3. Vóór enige voorlopige maatregel wordt getroffen door de | B.12.3. Le jeune ayant atteint l'âge de douze ans doit être entendu |
jeugdrechter moet de jongere die de leeftijd van twaalf jaar bereikt | personnellement par le juge de la jeunesse avant toute mesure |
heeft, persoonlijk worden gehoord, tenzij hij niet kan worden | provisoire, sauf s'il n'a pu être trouvé, si son état de santé s'y |
gevonden, zijn gezondheidstoestand het niet toelaat of indien hij | |
weigert te verschijnen (artikel 52ter, eerste lid, van de | oppose ou s'il refuse de comparaître (article 52ter, alinéa 1er, de la |
Jeugdbeschermingswet). In de beschikking van de jeugdrechter moet | loi du 8 avril 1965). L'ordonnance du juge de la jeunesse mentionne |
melding worden gemaakt van het feit dat de betrokkenen werden gehoord | l'audition ou les raisons pour lesquelles l'intéressé n'a pu être |
of van de redenen waarom dit niet gebeurde (artikel 52ter, derde lid, | entendu (article 52ter, alinéa 3, de la loi du 8 avril 1965). Une |
van de Jeugdbeschermingswet). Na het verhoor van de betrokkene wordt | copie de l'ordonnance est remise à l'intéressé après son audition, de |
hem een afschrift van de beschikking overhandigd, evenals aan zijn | même qu'à ses père et mère, tuteurs ou personnes qui ont la garde de |
vader en moeder, voogden of personen die de betrokkene onder hun | l'intéressé si ceux-ci sont présents à l'audience (article 52ter, |
bewaring hebben, indien zij ter terechtzitting aanwezig zijn (artikel | |
52ter, vierde lid, van de Jeugdbeschermingswet). | alinéa 4, de la loi du 8 avril 1965). |
B.12.4. Voorts heeft de betrokkene, telkens als hij voor de | B.12.4. Par ailleurs, lors de toute comparution devant le tribunal de |
jeugdrechtbank verschijnt, recht op bijstand van een advocaat (artikel | la jeunesse, l'intéressé a droit à l'assistance d'un avocat (article |
52ter, tweede lid, van de Jeugdbeschermingswet). Wanneer een persoon | 52ter, alinéa 2, de la loi du 8 avril 1965). Lorsqu'une personne de |
beneden de achttien jaar partij is in het geding en geen advocaat | moins de dix-huit ans est partie à la cause et qu'elle n'a pas |
heeft, wordt er hem ambtshalve een toegewezen (artikel 54bis, § 1, | d'avocat, il lui en est désigné un d'office (article 54bis, § 1er, |
eerste lid, van de Jeugdbeschermingswet). | alinéa 1er, de la loi du 8 avril 1965). |
B.12.5. De jeugdrechtbank kan zich tijdens de debatten te allen tijde | B.12.5. Le tribunal de la jeunesse peut à tout moment, au cours des |
in raadkamer terugtrekken om de deskundigen en de getuigen, de ouders, | débats, se retirer en chambre du conseil pour entendre, sur la |
voogden of degenen die de betrokkene onder hun bewaring hebben, | personnalité de l'intéressé, les experts et les témoins, les parents, |
omtrent diens persoonlijkheid te horen. De betrokkene is niet aanwezig | tuteurs ou personnes qui en ont la garde. L'intéressé n'assiste pas |
bij de debatten in raadkamer. De rechtbank kan hem echter laten roepen | aux débats en chambre du conseil. Le tribunal peut cependant le faire |
indien zij dit geraden acht. De debatten in raadkamer mogen slechts | appeler s'il l'estime opportun. Les débats en chambre du conseil ne |
plaatsvinden in aanwezigheid van de advocaat van de betrokkene | peuvent avoir lieu qu'en présence de l'avocat de l'intéressé (article |
(artikel 57 van de Jeugdbeschermingswet). | 57 de la loi du 8 avril 1965). |
B.12.6. Bij het vervullen van navorsingsopdrachten die worden | B.12.6. Dans le cadre des missions de recherche confiées au service |
toevertrouwd aan de Sociale Dienst Jeugdrechtbank door de magistraten, | social du tribunal de la jeunesse par les magistrats chargés des |
belast met jeugdzaken, met het oog op het nemen van een gerechtelijke | affaires de la jeunesse, en vue de la prise d'une mesure d'aide |
jeugdhulpmaatregel, worden de minderjarige, zijn ouders en, in | judiciaire à la jeunesse, le mineur, ses parents et, le cas échéant, |
voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken door de sociale | les responsables de son éducation sont auditionnés par le service |
dienst gehoord en wordt hun bereidheid tot medewerking aan de | social, qui évalue leur volonté de coopérer à la réalisation du plan |
realisatie van het jeugdhulpverleningsplan getoetst (artikel 57 van | d'aide à la jeunesse (article 57 du décret du 12 juillet 2013 juncto |
het Decreet Integrale Jeugdhulp juncto artikel 79, derde lid, van het | |
besluit van de Vlaamse Regering van 21 februari 2014 « betreffende de | l'article 79, alinéa 3, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 |
integrale jeugdhulp »). | février 2014 « relatif à l'aide intégrale à la jeunesse »). |
B.12.7. Wanneer de jeugdrechter een vraag tot niet rechtstreeks | B.12.7. Lorsque le juge de la jeunesse fait inscrire sur la liste |
toegankelijke jeugdhulpverlening laat inschrijven op de intersectorale | d'enregistrement intersectorielle une demande de services d'aide à la |
registratielijst, dient het team Jeugdhulpverlening met het oog op de | jeunesse non directement accessibles, l'équipe chargée de la régie de |
uitvoering van de geïndiceerde jeugdhulpverlening, samen met de | l'aide à la jeunesse doit, en vue d'exécuter l'aide à la jeunesse |
minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, zijn | indiquée, conjointement avec le mineur, ses parents et, le cas |
opvoedingsverantwoordelijken, de betrokken personen uit zijn | échéant, les responsables de son éducation, les personnes concernées |
leefomgeving en de persoon of voorziening die de minderjarige heeft | de son entourage et la personne ou la structure qui a notifié le |
aangemeld bij de toegangspoort, te onderhandelen met | mineur à la « porte d'entrée », négocier avec des « offreurs d'aide à |
jeugdhulpaanbieders en andere personen en voorzieningen die | la jeunesse » et d'autres personnes et structures qui offrent ces |
jeugdhulpverlening aanbieden (artikel 26, § 1, eerste lid, 2°, van het | services d'aide à la jeunesse (article 26, § 1er, alinéa 1er, 2°, du |
Decreet Integrale Jeugdhulp). | décret du 12 juillet 2013). |
B.13. Zoals is vermeld in B.8.4, komt het uitsluitend aan de | B.13. Ainsi qu'il est dit en B.8.4, il appartient exclusivement au |
jeugdrechter toe om de toegang te regelen tot de gerechtelijke | juge de la jeunesse de régler l'accès à l'aide judiciaire à la |
jeugdhulpverlening en in dat kader maatregelen op te leggen die een | jeunesse et d'imposer, dans ce cadre, des mesures qui constituent une |
inmenging vormen in het privé- en gezinsleven van de betrokkenen en | ingérence dans la vie privée et familiale des intéressés et qui |
vrijheidsberovend van aard kunnen zijn, en in voorkomend geval aan te | peuvent être privatives de liberté et, le cas échéant, d'indiquer qui |
geven wie deze dient uit te voeren. Uit het voorgaande blijkt dat de | doit les exécuter. Il ressort de ce qui précède que la procédure |
procedure voor de jeugdrechter de nodige waarborgen biedt, vermeld in | devant le juge de la jeunesse offre les garanties nécessaires, |
B.12.6 en B.12.7, om te verzekeren dat minderjarigen die zich in | mentionnées en B.12.6 et B.12.7, pour assurer que les mineurs qui se |
verontrustende situaties bevinden en hun ouders in voldoende mate | trouvent dans des situations inquiétantes et leurs parents soient |
worden betrokken in het besluitvormingsproces om hun belangen te | suffisamment associés au processus décisionnel pour protéger leurs |
beschermen, zoals gewaarborgd bij de artikelen 22 en 22bis van de | intérêts, comme le garantissent les articles 22 et 22bis de la |
Grondwet en bij artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van | Constitution et l'article 8 de la Convention européenne des droits de |
de mens. Eveneens beschikken de betrokken minderjarigen over de | l'homme. Les mineurs concernés jouissent également de la possibilité |
mogelijkheid om te worden gehoord en genieten zij de bijstand van een | d'être entendus et de l'assistance d'un avocat. |
advocaat. B.14. Het staat aan de bevoegde overheden ervoor te zorgen dat de | B.14. Il incombe aux autorités compétentes de veiller à ce que ces |
nadere uitvoering van die maatregelen geheel in overeenstemming met de | mesures soient exécutées en parfaite conformité avec la décision du |
beslissing van de jeugdrechter gebeurt en dat dit gebeurt met de | juge de la jeunesse et avec la célérité requise. L'on ne saurait |
vereiste spoed. Tekortkomingen in die verplichting kunnen evenwel niet | toutefois reprocher les manquements à cette obligation à la |
worden verweten aan de decretale regeling inzake de gerechtelijke | législation décrétale relative à l'aide judiciaire à la jeunesse, mais |
jeugdhulpverlening, maar aan de uitvoering ervan, waarover het Hof | à l'exécution de celle-ci, au sujet de laquelle la Cour n'a pas à se |
zich niet vermag uit te spreken. | prononcer. |
B.15. Rekening houdend met hetgeen is vermeld in B.9.4 en B.14, dienen | B.15. Compte tenu de ce qui a été mentionné en B.9.4 et en B.14, les |
de prejudiciële vragen ontkennend te worden beantwoord. | questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Rekening houdend met hetgeen is vermeld in B.9.4 en B.14, schenden de | Compte tenu de ce qui a été mentionné en B.9.4 et en B.14, les |
artikelen 26, § 1, tweede lid, en 55 van het decreet van de Vlaamse | articles 26, § 1er, alinéa 2, et 55 du décret de la Communauté |
Gemeenschap van 12 juli 2013 « betreffende de integrale jeugdhulp » | flamande du 12 juillet 2013 « relatif à l'aide intégrale à la jeunesse |
niet de artikelen 10, 11, 12, 22 en 22bis van de Grondwet, al dan niet | » ne violent pas les articles 10, 11, 12, 22 et 22bis de la |
in samenhang gelezen met de artikelen 5 en 6 van het Europees Verdrag | Constitution, combinés ou non avec les articles 5 et 6 de la |
voor de rechten van de mens en met artikel 3 van het Verdrag inzake de | Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 3 de la |
rechten van het kind. | Convention relative aux droits de l'enfant. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 29 augustus 2019. | la Cour constitutionnelle, le 29 août 2019. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |