← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 73/2019 van 23 mei 2019 Rolnummer 6862 In zake : de prejudiciële
vragen over artikel 21, § 5, van de wet van 13 juni 1966 betreffende de rust- en overlevingspensioenen
voor arbeiders, bedienden, zeevarenden onde Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 73/2019 van 23 mei 2019 Rolnummer 6862 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 21, § 5, van de wet van 13 juni 1966 betreffende de rust- en overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, zeevarenden onde Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 73/2019 du 23 mai 2019 Numéro du rôle : 6862 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 21, § 5, de la loi du 13 juin 1966 relative à la pension de retraite et de survie des ouvriers, des employés, La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 73/2019 van 23 mei 2019 | Extrait de l'arrêt n° 73/2019 du 23 mai 2019 |
Rolnummer 6862 | Numéro du rôle : 6862 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 21, § 5, van de wet van | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 21, § 5, |
13 juni 1966 betreffende de rust- en overlevingspensioenen voor | de la loi du 13 juin 1966 relative à la pension de retraite et de |
arbeiders, bedienden, zeevarenden onder Belgische vlag, mijnwerkers en | survie des ouvriers, des employés, des marins naviguant sous pavillon |
vrijwillig verzekerden, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. | belge, des ouvriers mineurs et des assurés libres, posées par la Cour |
Het Grondwettelijk Hof, | du travail de Bruxelles. |
La Cour constitutionnelle, | |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. |
P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan | Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman et M. Pâques, assistée du |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, |
F. Daoût, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arrest van 21 februari 2018 in zake Ugur Topak tegen de Federale | Par arrêt du 21 février 2018 en cause de Ugur Topak contre le Service |
Pensioendienst, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | fédéral des pensions, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 27 februari 2018, heeft het Arbeidshof te Brussel de | Cour le 27 février 2018, la Cour du travail de Bruxelles a posé les |
volgende prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
« - Schendt artikel 21, § 5, van de wet van 13 juni 1966 betreffende | « - L'article 21, § 5, de la loi du 13 juin 1966 relative à la pension |
de rust- en overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, | de retraite et de survie des ouvriers, des employés, des marins |
zeevarenden onder Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig | naviguant sous pavillon belge, des ouvriers mineurs et des assurés |
verzekerden, in samenhang gelezen met paragraaf 3, derde lid, van | libres, combiné avec le § 3, alinéa 3, de cette même disposition |
diezelfde bepaling waarnaar het verwijst, de artikelen 10 en 11 van de | auquel il se réfère, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet in zoverre het het tenietgaan van de schuld bij het | Constitution en ce qu'il exclut l'extinction de la dette au décès tant |
overlijden zowel in geval van ' bedrieglijke handelingen ' of ' valse | en cas de ' manoeuvres frauduleuses ' ou de ' déclarations fausses ou |
of welbewust onvolledige verklaringen ' als in geval van het niet op | sciemment incomplètes ', qu'en cas d'abstention non frauduleuse ' de |
bedrieglijke wijze ' niet afleggen [...] van een verklaring die is | produire une déclaration prescrite par une disposition légale ou |
voorgeschreven door een wets- of verordenende bepaling of die volgt | réglementaire ou résultant d'un engagement souscrit antérieurement ', |
uit een vroeger aangegane verbintenis ' uitsluit, waardoor de | traitant de manière identique les héritiers d'un pensionné qui sont |
erfgenamen van een gepensioneerde die zich in verschillende situaties | |
bevinden, op identieke wijze worden behandeld ? | dans des situations différentes ? |
- Schendt artikel 21, § 5, van de wet van 13 juni 1966 betreffende de | - L'article 21, § 5, de la loi du 13 juin 1966 relative à la pension |
rust- en overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, zeevarenden | de retraite et de survie des ouvriers, des employés, des marins |
onder Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig verzekerden, in | naviguant sous pavillon belge, des ouvriers mineurs et des assurés |
samenhang gelezen met paragraaf 3, derde lid, van diezelfde bepaling | libres, combiné avec le § 3, alinéa 3, de cette même disposition |
waarnaar het verwijst, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in | auquel il se réfère, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
zoverre het het tenietgaan van de schuld uitsluit in geval van het | Constitution en ce qu'il exclut l'extinction de la dette en cas |
niet op bedrieglijke wijze ' niet afleggen [...] van een verklaring | d'abstention non frauduleuse ' de produire une déclaration prescrite |
die is voorgeschreven door een wets- of verordenende bepaling of die | par une disposition légale ou réglementaire ou résultant d'un |
volgt uit een vroeger aangegane verbintenis ', terwijl het voorziet in | engagement souscrit antérieurement ', alors qu'il prévoit l'extinction |
het automatisch tenietgaan van de schuld in alle andere gevallen | automatique de la dette dans tous les autres cas d'indu non frauduleux |
waarin bedragen niet op bedrieglijke wijze of niet vrijwillig ten | |
onrechte werden betaald, waardoor de erfgenamen van een gepensioneerde | ou non volontaire, traitant ainsi de manière différente les héritiers |
die zich in vergelijkbare situaties bevinden, aldus verschillend worden behandeld ? | d'un pensionné qui sont dans des situations comparables ? |
- Schendt artikel 21, § 5, van de wet van 13 juni 1966 betreffende de | - L'article 21, § 5, de la loi du 13 juin 1966 relative à la pension |
rust- en overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, zeevarenden | de retraite et de survie des ouvriers, des employés, des marins |
onder Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig verzekerden, in | naviguant sous pavillon belge, des ouvriers mineurs et des assurés |
samenhang gelezen met paragraaf 3, derde lid, van diezelfde bepaling | libres, combiné avec le § 3, alinéa 3, de cette même disposition |
waarnaar het verwijst, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in | auquel il se réfère, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
zoverre het tenietgaan van de schuld uitsluit in geval van het niet op | Constitution en ce qu'il exclut l'extinction de la dette en cas |
bedrieglijke wijze ' niet afleggen [...] van een verklaring die is | d'abstention non frauduleuse ' de produire une déclaration prescrite |
voorgeschreven door een wets- of verordenende bepaling of die volgt | par une disposition légale ou réglementaire ou résultant d'un |
uit een vroeger aangegane verbintenis ', terwijl, in geval van | engagement souscrit antérieurement ', alors qu'en cas d'application de |
toepassing van artikel 22, § 3, van het Handvest van de sociaal | l'article 22, § 3, de la Charte de l'assuré social, la renonciation |
verzekerde, de afstand ambtshalve geschiedt en enkel in het geval van | intervient d'office et n'est exclue qu'en cas de dol ou de fraude, |
bedrog of arglist wordt uitgesloten, waardoor personen die zich in | traitant ainsi de manière différente des personnes qui se trouvent |
vergelijkbare situaties bevinden, aldus verschillend worden behandeld ? ». | dans des situations comparables ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 21 van de wet van 13 juni 1966 « betreffende de rust- | B.1.1. L'article 21 de la loi du 13 juin 1966 « relative à la pension |
en overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, zeevarenden onder | de retraite et de survie des ouvriers, des employés, des marins |
Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig verzekerden » (hierna : de | naviguant sous pavillon belge, des ouvriers mineurs et des assurés |
wet van 13 juni 1966), zoals gewijzigd bij artikel 60 van de wet van | libres » (ci-après : la loi du 13 juin 1966), modifié par l'article 60 |
27 december 2005 houdende diverse bepalingen en zoals van toepassing | de la loi du 27 décembre 2005 portant des dispositions diverses et tel |
voor de verwijzende rechter, bepaalt : | qu'il est applicable devant le juge a quo, dispose : |
« [...] | « [...] |
§ 3. De terugvordering van de ten onrechte uitbetaalde prestaties | § 3. L'action en répétition de prestations payées indûment se prescrit |
verjaart door verloop van zes maanden te rekenen vanaf de datum waarop | par six mois à compter de la date à laquelle le paiement a été |
de uitbetaling is gebeurd. | effectué. |
[...] | [...] |
De in het eerste en in het tweede lid vastgestelde termijn wordt op | Le délai fixé aux alinéas 1er et 2 est porté à trois ans lorsque les |
drie jaar gebracht, wanneer de onverschuldigde sommen werden verkregen | |
door bedrieglijke handelingen of door valse of welbewust onvolledige | sommes indues ont été obtenues par des manoeuvres frauduleuses ou par |
verklaringen. Dit geldt eveneens ten aanzien van de sommen die ten | des déclarations fausses ou sciemment incomplètes. Il en est de même |
onrechte werden uitbetaald wegens het niet afleggen, door de | en ce qui concerne les sommes payées indûment par suite de |
schuldenaar, van een verklaring die is voorgeschreven door een wets- | l'abstention du débiteur de produire une déclaration prescrite par une |
of verordenende bepaling of die volgt uit een vroeger aangegane | disposition légale ou réglementaire ou résultant d'un engagement |
verbintenis. | souscrit antérieurement. |
[...] | [...] |
De bepalingen van § 2, tweede lid, van het eerste tot het vierde lid | Toutefois, les dispositions du § 2, alinéa 2, et du présent |
van onderhavige paragraaf vormen echter geen beletsel voor de | |
terugvordering van het onverschuldigd uitbetaalde op de vervallen | paragraphe, alinéas 1er à 4, ne font pas obstacle à la récupération de |
bedragen in de zin van artikel 1410, § 4, van het Gerechtelijk | l'indu sur les sommes échues au sens de l'article 1410, § 4, du Code |
Wetboek, die niet uitbetaald worden aan de gerechtigde, noch aan zijn | judiciaire, qui ne sont pas payées au bénéficiaire et à son conjoint, |
op het ogenblik van het ontstaan van de schuld niet gescheiden | non séparé au moment de la naissance de la dette. |
echtgenoot. | |
[...] | [...] |
§ 5. Behalve in de § 3, derde en vierde lid, beoogde gevallen, vervalt | § 5. Sauf dans les cas visés au § 3, alinéas 3 et 4, l'action en |
de terugvordering van onverschuldigd uitbetaalde prestaties bij het | répétition de prestations payées indûment s'éteint au décès de celui à |
overlijden van degene aan wie zij werden uitbetaald zo op dat ogenblik | qui elles ont été payées si à ce moment la réclamation du paiement |
de terugvordering van het onverschuldigd uitbetaalde hem niet was betekend. | indu ne lui avait pas été notifiée. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.2. Artikel 22 van het Handvest van de sociaal verzekerde, | B.1.2. L'article 22 de la Charte de l'assuré social instituée par la |
ingevoerd bij de wet van 11 april 1995, bepaalt : | loi du 11 avril 1995 dispose : |
« § 1. Onverminderd de wettelijke of reglementaire bepalingen eigen | « § 1er. Sans préjudice des dispositions légales ou réglementaires |
aan de verschillende sectoren van de sociale zekerheid, zijn de | propres aux différents secteurs de la sécurité sociale, les |
bepalingen van de § § 2 tot 4 van toepassing op de terugvordering van | dispositions des § § 2 à 4 s'appliquent à la récupération de l'indu. |
onverschuldigd betaalde bedragen. | |
[...] | [...] |
§ 3. Behoudens in het geval van bedrog of arglist, wordt ambtshalve | § 3. Sauf en cas de dol ou de fraude, il est renoncé d'office, au |
afgezien van de terugvordering van onverschuldigd betaalde prestaties, | décès de celui à qui elles ont été payées, à la récupération des |
bij het overlijden van degene aan wie ze betaald zijn, indien hem op | prestations payées indûment si, à ce moment, la réclamation de l'indu |
dat ogenblik nog geen kennis was gegeven van de terugvordering ». | ne lui avait pas encore été notifiée ». |
Ten aanzien van de draagwijdte van de eerste twee prejudiciële vragen | Quant à la portée des deux premières questions préjudicielles |
B.2. Het voor het verwijzende rechtscollege gebrachte geschil heeft | B.2. Le litige porté devant la juridiction a quo concerne l'héritier |
betrekking op de erfgenaam van een persoon van wie de Rijksdienst voor | d'une personne à qui l'Office national des pensions (ci-après : l'ONP) |
Pensioenen (hierna : de RVP) de betaling vordert van het | réclame le paiement de l'indu d'une pension versée au de cujus au taux |
onverschuldigde bedrag van een pensioen dat tegen het gezinstarief aan | ménage pour la période pendant laquelle, devenu veuf, il n'avait plus |
de erflater is betaald voor de periode tijdens welke hij enkel nog | droit qu'à une pension au taux isolé. Il résulte de la formulation des |
recht had op een pensioen tegen het tarief voor alleenstaanden, | |
aangezien hij weduwnaar was geworden. Uit de formulering van de | questions préjudicielles et de la décision de renvoi que la dette n'a |
prejudiciële vragen en uit de verwijzingsbeslissing vloeit voort dat | été réclamée à l'héritier qu'après le décès du bénéficiaire de la |
de schuld pas na het overlijden van de begunstigde van het | |
rustpensioen werd gevorderd van de erfgenaam. | pension de retraite. |
Het verwijzende rechtscollege stelt vast dat de ontstentenis van een | La juridiction a quo constate que l'absence de déclaration, par le |
verklaring, door de overledene, van het overlijden van zijn echtgenote | défunt, du décès de son épouse n'a pas de caractère frauduleux et que, |
geen bedrieglijk karakter heeft en dat artikel 21, § 5, van de wet van | |
13 juni 1966 daarenboven niet enkel tot doel heeft de | par ailleurs, l'article 21, § 5, de la loi du 13 juin 1966 n'a pas |
verjaringstermijn te regelen; het voorziet in het tenietgaan van de | pour seul objet de régler le délai de prescription; il prévoit |
schuld ten aanzien van de erfgenaam wanneer het bestaan van de schuld, | l'extinction de la dette dans le chef de l'héritier lorsque, comme en |
zoals te dezen, pas na het overlijden van de overledene aan het licht | l'espèce, l'existence de la dette n'est apparue qu'après le décès du |
is gekomen. Het Hof beperkt het onderzoek van beide prejudiciële vragen tot dat geval, overeenkomstig de door het verwijzende rechtscollege gegeven interpretatie van de in het geding zijnde bepaling. B.3. Volgens de Ministerraad moeten beide prejudiciële vragen worden geherformuleerd omdat zij op twee onjuiste hypotheses zouden berusten, enerzijds, aangezien, in tegenstelling tot hetgeen het verwijzende rechtscollege vaststelt, het overlijden van de begunstigde niet het tenietgaan van de schuld, maar enkel het verval van de vordering tot terugbetaling van het ten onrechte betaalde bedrag met zich mee zou brengen, en, anderzijds, aangezien, volgens het verwijzende rechtscollege, de schuld pas na het overlijden van de overledene aan het licht zou zijn gekomen, terwijl de schuld, volgens de Ministerraad, zou bestaan vanaf de dag waarop de overledene een pensioen tegen het gezinstarief heeft ontvangen dat hij het tegen het tarief voor alleenstaanden had moeten krijgen. De partijen vermogen niet de draagwijdte van de door het verwijzende rechtscollege gestelde prejudiciële vragen te wijzigen of te laten wijzigen. Wanneer het verzoek tot herformulering van de prejudiciële vragen leidt tot een wijziging van de draagwijdte ervan, kan het Hof er geen gevolg aan geven. Dit is te dezen het geval aangezien de vragen, zoals geherformuleerd door de Ministerraad, strekken tot het wijzigen van vaststellingen of van een interpretatie van de in het geding zijnde bepaling die enkel aan de feitenrechter toekomen. Ten gronde | défunt. La Cour limite l'examen des deux questions préjudicielles à cette hypothèse, conformément à l'interprétation de la disposition en cause donnée par la juridiction a quo. B.3. Selon le Conseil des ministres, les deux questions préjudicielles doivent être reformulées parce qu'elles reposeraient sur deux hypothèses incorrectes, d'une part, parce que, contrairement à ce que constate la juridiction a quo, le décès du bénéficiaire n'entraînerait pas l'extinction de la dette, mais seulement l'extinction de l'action en récupération de l'indu, et, d'autre part, parce que, selon la juridiction a quo, la dette ne serait apparue qu'après le décès du défunt, alors que, selon le Conseil des ministres, la dette existerait depuis le jour où le défunt a perçu au taux ménage une pension qu'il aurait dû la percevoir au taux isolé. Les parties ne peuvent modifier ou faire modifier la portée des questions préjudicielles posées par la juridiction a quo. Dès lors que la demande de reformulation des questions préjudicielles aboutit à en modifier la portée, la Cour ne peut y donner suite. Tel est le cas en l'espèce, puisque les questions, telles qu'elles sont reformulées par le Conseil des ministres, tendent à modifier des constats ou une interprétation de la disposition en cause qu'il revient au seul juge du fond d'établir. Quant au fond |
B.4. Aan het Hof worden vragen gesteld over de bestaanbaarheid van | B.4. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 21, § 5, |
artikel 21, § 5, van de wet van 13 juni 1966, in samenhang gelezen met | de la loi du 13 juin 1966, lu en combinaison avec l'article 21, § 3, |
artikel 21, § 3, van dezelfde wet, met de artikelen 10 en 11 van de | de la même loi, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce |
Grondwet, in zoverre het het tenietgaan van de schuld bij het | qu'il exclut l'extinction de la dette au décès, tant en cas de « |
overlijden, zowel in geval van « bedrieglijke handelingen » of « valse of welbewust onvolledige verklaringen » als in geval van het niet op bedrieglijke wijze « niet afleggen [...] van een verklaring die is voorgeschreven door een wets- of verordenende bepaling of die volgt uit een vroeger aangegane verbintenis » uitsluit, waardoor de erfgenamen van een persoon die zich in verschillende situaties bevinden, aldus op identieke wijze zouden worden behandeld (eerste prejudiciële vraag), terwijl dat artikel voorziet in het automatisch tenietgaan van de schuld in alle andere gevallen waarin bedragen niet op bedrieglijke wijze of niet vrijwillig ten onrechte werden betaald, waardoor de erfgenamen van een persoon die zich in vergelijkbare situaties bevinden, aldus verschillend zouden worden behandeld (tweede prejudiciële vraag). B.5. Bij zijn arrest nr. 94/2017 van 13 juli 2017 heeft het Hof geoordeeld : « B.13. Uit die elementen kan worden afgeleid dat de wetgever, door diegene die een valse of welbewust onvolledige verklaring heeft gedaan en diegene die heeft nagelaten een verklaring af te leggen wanneer hij kon verwachten dat zij verplicht was, op dezelfde wijze te behandelen wat de verjaringstermijn betreft, een maatregel heeft genomen die niet | manoeuvres frauduleuses » ou de « déclarations fausses ou sciemment incomplètes » qu'en cas d'abstention non frauduleuse « de produire une déclaration prescrite par une disposition légale ou réglementaire ou résultant d'un engagement souscrit antérieurement », traitant ainsi de manière identique les héritiers d'une personne qui sont dans des situations différentes (première question préjudicielle), alors que cet article prévoit l'extinction automatique de la dette dans tous les autres cas d'indu non frauduleux ou non volontaire, traitant ainsi différemment les héritiers d'une personne qui sont dans des situations comparables (deuxième question préjudicielle). B.5. Par son arrêt n° 94/2017 du 13 juillet 2017, la Cour a jugé : « B.13. Il se déduit de ces éléments qu'en traitant de la même manière, en ce qui concerne le délai de prescription, celui qui a fait une déclaration fausse ou sciemment incomplète et celui qui s'est abstenu de faire une déclaration dont il pouvait s'attendre à ce qu'elle fût obligatoire, le législateur a pris une mesure qui n'est |
zonder redelijke verantwoording is ». | pas dépourvue de justification raisonnable ». |
B.6. Uit de elementen van de verwijzingsbeslissing vloeit evenwel | B.6. Il résulte toutefois des éléments de la décision de renvoi que |
voort dat het door het verwijzende rechtscollege voorgelegde geval | l'hypothèse soumise par la juridiction a quo diffère de celle dont la |
verschilt van het geval waarvan het Hof in het voormelde arrest nr. | |
94/2017 kennis diende te nemen, aangezien het ter toetsing aan het Hof | Cour avait à connaître dans l'arrêt n° 94/2017 précité, l'article 21, |
voorgelegde artikel 21, § 5, volgens het verwijzende rechtscollege | § 5, soumis au contrôle de la Cour, prévoyant, selon la juridiction a |
voorziet in een grond voor het tenietgaan van de schuld ten aanzien | quo, une cause d'extinction de la dette dans le chef de l'héritier |
van de erfgenaam wanneer de vordering tot betaling van de schuld hem | lorsque la réclamation du paiement de la dette ne lui a pas été |
niet werd betekend vóór het overlijden van de overledene. | notifiée avant le décès du défunt. |
Het Hof dient bijgevolg te onderzoeken of de uitzondering op het | La Cour doit dès lors examiner si l'exception à l'extinction de la |
tenietgaan van de schuld in het geval waarin de overledene wordt | dette dans l'hypothèse où il est reproché au défunt de s'être abstenu |
verweten geen verklaring te hebben afgelegd, zonder bedrieglijk opzet, | de faire une déclaration, sans intention frauduleuse, est compatible |
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.7.1. Artikel 21, § 5, is in de wet van 13 juni 1966 ingevoegd bij | B.7.1. L'article 21, § 5, a été inséré dans la loi du 13 juin 1966 par |
artikel 15 van de wet van 5 juni 1970. In de memorie van toelichting | l'article 15 de la loi du 5 juin 1970. L'exposé des motifs l'explique |
wordt zulks als volgt toegelicht : | en ces termes : |
« De vroegere tekst bevatte geen bepaling over de eventualiteit van | « Le texte antérieur ne comportait aucune disposition relative à |
het overlijden van de schuldenaar en over de wijze van recuperatie van | l'éventualité du décès du débiteur et au mode de récupération de |
prestaties die in natura werden verstrekt. De huidige tekst vult | prestations ayant été liquidées en nature. Le texte actuel complète |
artikel 21 ter zake aan » (Parl. St., Kamer, 1969-1970, nr. 670/1, p. | l'article 21 sur ce point » (Doc. parl., Chambre, 1969-1970, n° 670/1, |
6). | p. 6). |
Het is dezelfde wet die de verjaringstermijn op vijf jaar heeft | C'est la même loi qui a porté le délai de prescription à cinq ans |
gebracht wanneer de onverschuldigde betaling voortvloeit uit arglist | lorsque le paiement indu résulte d'un dol ou d'une fraude dans le chef |
of bedrog vanwege de schuldenaar. | du débiteur. |
B.7.2. In de parlementaire voorbereiding van de oorspronkelijke tekst | B.7.2. Dans les travaux préparatoires du texte initial de la loi du 13 |
van de voormelde wet van 13 juni 1966 wordt een reden vermeld waarom | juin 1966 précitée, se trouve un motif pour lequel il a été prévu, |
in artikel 21, § 3, (thans artikel 21, § 2) erin werd voorzien dat het | dans l'article 21, § 3, (devenu article 21, § 2), que l'organisme |
betaalorgaan, wanneer een prestatie onverschuldigd werd betaald, « | payeur peut, en cas de paiement indu d'une prestation, « renoncer soit |
hetzij op eigen initiatief, hetzij op aanvraag van de gerechtigde, | d'initiative, soit à la demande du bénéficiaire, en tout ou en partie |
geheel of gedeeltelijk [kan afzien] van de terugvordering » : | à la récupération » : |
« De mogelijkheid om af te zien van de terugvordering heeft ten doel | « Le pouvoir de renonciation a pour but de mettre fin à des situations |
een einde te maken aan betreurenswaardige toestanden waarin zich ouden | malheureuses de personnes âgées ou d'héritiers d'une succession |
van dagen of erfgenamen van een deficitaire nalatenschap bevinden, van | déficitaire à qui l'on réclame des sommes parfois considérables alors |
wie men soms aanzienlijke bedragen terugvordert, ofschoon het ten | que l'indu trouve son origine dans une erreur de l'Administration » |
onrechte uitgekeerde bedrag ingevolge een vergissing van het Bestuur | |
is uitbetaald » (Parl. St., Kamer, 1965-1966, nr. 116/1, p. 9 en nr. | (Doc. parl., Chambre, 1965-1966, n° 116/1, p. 9 et n° 116/10, p. 7). |
116/10, p. 7). B.8. Artikel 22, § 3, van de voormelde wet van 11 april 1995 tot | B.8. L'article 22, § 3, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer |
invoering van het « handvest » van de Sociaal verzekerde (hierna : de | |
wet van 11 april 1995) voorziet enkel in een verjaringstermijn van | la « charte » de l'assuré social (ci-après : la loi du 11 avril 1995) |
vijf jaar voor personen aan wie onterecht uitkeringen zijn betaald | précitée ne prévoit un délai de prescription de cinq ans que pour les |
naar aanleiding van valse verklaringen, arglist of bedrog. | personnes auxquelles des sommes ont été payées indûment à la suite de |
Die bepaling voorziet niet in een bijzondere verjaringstermijn voor | déclarations frauduleuses, d'un dol ou d'une fraude. |
sommen die ten onrechte werden uitbetaald wegens het niet-afleggen van | Cette disposition ne prévoit pas de délai de prescription particulier |
een verklaring waartoe de begunstigde gehouden was. De terugvordering | pour les sommes qui ont été payées indûment en raison de l'abstention |
van de ten onrechte betaalde sociale prestaties zou in dat geval dus | de produire une déclaration que le bénéficiaire était tenu de faire. |
Le recouvrement des prestations sociales payées indûment se | |
verjaren na drie jaar. | prescrirait dans ce cas par trois ans. |
Bij een arrest van 15 december 2014 (Cass., 15 december 2014, | Toutefois, par un arrêt du 15 décembre 2014 (Cass., 15 décembre 2014, |
S.13.0050.F) heeft het Hof van Cassatie evenwel geoordeeld dat artikel | S.13.0050.F), la Cour de cassation a jugé que l'article 22, § 3, de la |
22, § 3, van de wet van 11 april 1995 te dezen niet van toepassing kon | loi du 11 avril 1995 ne pouvait s'appliquer en l'espèce, l'article 21, |
zijn, aangezien het in het geding zijnde artikel 21, § 5, van de wet | § 5, de la loi du 13 juin 1966, en cause, étant une disposition |
van 13 juni 1966 een specifieke bepaling is die afwijkt van artikel 22, § 3. | spécifique qui déroge à l'article 22, § 3. |
B.9. Hoewel het wenselijk kan voorkomen dat de verjaringstermijnen | B.9. Bien qu'il puisse paraître souhaitable que les délais de |
inzake sociale prestaties zoveel als mogelijk worden geharmoniseerd, | prescription relatifs aux prestations sociales soient harmonisés |
kan uit het enkele feit dat de in het geding zijnde verjaringstermijn | autant que possible, la simple circonstance que le délai de |
verschilt van die welke is opgenomen in een bepaling die beoogde een | |
dergelijke harmonisatie tot stand te brengen, niet worden afgeleid dat | prescription en cause diffère de celui qui figure dans une disposition |
de in het geding zijnde bepaling niet bestaanbaar zou zijn met de | visant à une telle harmonisation ne permet pas de conclure que la |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Van discriminatie zou slechts | disposition en cause ne serait pas compatible avec les articles 10 et |
sprake kunnen zijn indien het verschil in behandeling dat voortvloeit | 11 de la Constitution. Il ne pourrait y avoir de discrimination que si |
uit de toepassing van die verschillende verjaringstermijnen, zou | la différence de traitement résultant de l'application de ces |
leiden tot een onevenredige beperking van de rechten van de daarbij | différents délais de prescription entraînait une limitation |
betrokken partijen. | disproportionnée des droits des parties concernées. |
B.10. Door de vaak complexe aard van de regelgeving inzake sociale | B.10. En raison du caractère souvent complexe de la réglementation en |
zekerheid, kon de wetgever in een bijzonder korte verjaringstermijn | matière de sécurité sociale, le législateur a pu prévoir un délai de |
voorzien wanneer het gaat om de terugvordering van onterecht | prescription particulièrement court lorsqu'il s'agit de récupérer un |
uitbetaalde prestaties die over het algemeen te wijten zijn aan een | indu explicable, le plus souvent, par une erreur de l'administration |
vergissing van de administratie die de begunstigde onmogelijk zou hebben kunnen vaststellen. B.11. Dat is niet het geval voor het niet afleggen van de verklaring die is voorgeschreven door een wets- of verordenende bepaling of die volgt uit een later aangegane verbintenis. Te dezen is een voorafgaande verklaring die bevestigt dat hij een gezin vormt, een voorwaarde opdat de pensioengerechtigde een tegen het gezinstarief berekend pensioen toegekend krijgt. Daarenboven verbindt de begunstigde zich eveneens ertoe een wijziging van burgerlijke staat, zoals het overlijden van de echtgenoot, te melden. Het principiële verbod een pensioen tegen het gezinstarief te genieten dat tot het overlijden van de echtgenoot die berekening verantwoordde, was in die mate bekend dat de wetgever het niet-afleggen van een verklaring heeft kunnen gelijkstellen met een valse of welbewust onvolledige verklaring. Hij heeft zich op een objectief criterium gebaseerd door diegene die door een vergissing van de administratie onterecht uitkeringen heeft gekregen en diegene wiens tekortkoming een dergelijke vergissing mogelijk maakt, verschillend te behandelen. B.12. Precies omdat bij het achterhalen van de bedoeling van diegene die de vereiste verklaring niet heeft afgelegd op moeilijkheden wordt gestoten inzake bewijsvoering, is het systeem gewijzigd. In het verslag aan de Koning dat voorafgaat aan het koninklijk besluit nr. | que le bénéficiaire n'était pas à même de déceler. B.11. Tel n'est pas le cas de l'abstention de produire une déclaration qui est exigée par une disposition légale ou réglementaire ou qui résulte d'un engagement souscrit ultérieurement. En l'espèce, c'est à la condition qu'une déclaration préalable attestant qu'il forme un ménage ait été faite que le bénéficiaire de la pension se voit octroyer une pension calculée au taux ménage. Par ailleurs, le bénéficiaire s'engage aussi à déclarer un changement d'état civil, tel que le décès du conjoint. L'interdiction de principe de bénéficier d'une pension au taux ménage qui justifiait ce calcul jusqu'au décès du conjoint était suffisamment connue pour que le législateur ait pu assimiler cette omission à une déclaration fausse ou sciemment incomplète. Il s'est fondé sur un critère objectif en traitant différemment celui qui bénéficie d'une erreur de l'administration et celui dont le manquement rend cette erreur possible. B.12. C'est précisément parce que la recherche de l'intention de celui qui n'a pas fait la déclaration exigée se heurte à des difficultés de preuve que le système a été modifié. Le rapport au Roi précédant |
205 van 29 augustus 1983, dat aan de oorsprong ligt van artikel 21, § | l'arrêté royal n° 205 du 29 août 1983, qui est à l'origine de |
3, van de wet van 13 juni 1966, wordt dat besluit als volgt | l'article 21, § 3, de la loi du 13 juin 1966, justifie cet arrêté de |
verantwoord : | la manière suivante : |
« De begrippen arglist of bedrog moeten terecht op restrictieve wijze | « Les notions de dol ou de fraude sont à juste titre d'interprétation |
geïnterpreteerd worden. Het gebeurt vaak dat het niet mogelijk is zich | restrictive. Il arrive souvent qu'il ne soit pas possible d'y avoir |
daarop te beroepen om het onverschuldigd betaalde terug te vorderen | recours afin de poursuivre une action en répétition de l'indu alors |
alhoewel deze terugvordering zich opdringt. | que la récupération de sommes payées indûment s'impose. |
Dit probleem stelt zich namelijk in geval van cumulatie van het | Ce problème se pose notamment dans le cumul de la pension avec une |
pensioen met een beroepsbezigheid. | activité professionnelle. |
Dit is de reden waarom een uitbreiding voorzien wordt van de gevallen | C'est la raison pour laquelle est prévue une extension des cas dans |
waarvoor beroep zal kunnen gedaan worden op de verjaringstermijn van 5 | lesquels il pourra être fait appel au délai de prescription de 5 ans. |
jaar. Deze gelegenheid wordt te baat genomen om de regel van de regeling ' | L'occasion est saisie pour procéder à l'alignement de la règle prévue |
werknemers ' te richten naar deze die in de andere regelingen is | en régime salarié sur celle qui est prévue dans les autres régimes » |
voorzien » (Belgisch Staatsblad, 6 september 1983, p. 11094). | (Moniteur belge, 6 septembre 1983, p. 11094). |
B.13. Uit die elementen kan worden afgeleid dat de wetgever, door de | B.13. Il se déduit de ces éléments qu'en traitant de la même manière, |
erfgenaam van de overledene die een valse of welbewust onvolledige | |
verklaring heeft gedaan en de erfgenaam van de overledene die heeft | en ce qui concerne le délai de prescription, l'héritier de celui qui a |
nagelaten een verklaring af te leggen wanneer hij kon verwachten dat | fait une déclaration fausse ou sciemment incomplète et l'héritier de |
zij verplicht was, op dezelfde wijze te behandelen wat de | celui qui s'est abstenu de faire une déclaration dont il pouvait |
verjaringstermijn betreft, een maatregel heeft genomen die niet zonder | s'attendre à ce qu'elle fût obligatoire, le législateur a pris une |
redelijke verantwoording is. | mesure qui n'est pas dépourvue de justification raisonnable. |
De wetgever vermocht immers, in het in het geding zijnde artikel 21, § | En effet, le législateur a pu raisonnablement prévoir, dans l'article |
5, om de in B.11 en in B.12 vermelde redenen, redelijkerwijs te | 21, § 5, en cause, pour les motifs énoncés en B.11 et B.12, une |
voorzien in een uitzondering op het principiële verval van de | exception à l'extinction de principe de l'action en récupération des |
vordering tot terugbetaling van de uitkeringen inzake pensioen bij het | prestations en matière de pension au décès de celui à qui elles ont |
overlijden van diegene aan wie ze zijn betaald ingevolge het | |
niet-afleggen, door de overleden schuldenaar, van een verklaring die | été payées par suite de l'abstention du débiteur défunt de produire |
is voorgeschreven door een wets- of verordenende bepaling of die volgt | une déclaration prescrite par une disposition légale ou réglementaire |
uit een vroeger aangegane verbintenis. | ou résultant d'un engagement souscrit antérieurement. |
B.14. De eerste twee prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden | B.14. Les deux premières questions préjudicielles appellent une |
beantwoord. | réponse négative. |
Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag | Quant à la troisième question préjudicielle |
B.15. De derde prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid van | B.15. La troisième question préjudicielle porte sur la compatibilité |
artikel 21, § 5, van de wet van 13 juni 1966 met de artikelen 10 en 11 | de l'article 21, § 5, de la loi du 13 juin 1966 avec les articles 10 |
van de Grondwet, in zoverre het het tenietgaan van de schuld uitsluit | et 11 de la Constitution, en ce qu'il exclut l'extinction de la dette |
in geval van het niet op bedrieglijke wijze niet-afleggen van een | en cas d'abstention non frauduleuse de déclaration, par le défunt, |
verklaring door de overledene wanneer hij kon verwachten dat zij | dont celui-ci pouvait s'attendre à ce qu'elle fût obligatoire, alors |
verplicht was, terwijl met toepassing van artikel 22, § 3, van de wet | qu'en application de l'article 22, § 3, de la loi du 11 avril 1995, la |
van 11 april 1995 het afzien van de terugvordering ambtshalve | renonciation de la réclamation intervient d'office et n'est exclue |
geschiedt en enkel in het geval van bedrog of arglist wordt | qu'en cas de dol ou de fraude, traitant ainsi différemment des |
uitgesloten, waardoor personen die zich in vergelijkbare situaties | |
bevinden, aldus verschillend zouden worden behandeld. | personnes qui se trouvent dans des situations comparables. |
B.16. Volgens dat artikel 22, § 3, wordt, behoudens in het geval van | B.16. Selon cet article 22, § 3, il est, sauf en cas de dol ou de |
bedrog of arglist, ambtshalve afgezien van de terugvordering van | fraude, renoncé d'office, au décès de celui à qui elles ont été |
onverschuldigd betaalde prestaties, bij het overlijden van degene aan | payées, à la récupération des prestations payées indûment si, à ce |
wie ze betaald zijn, indien aan de begunstigde ervan op dat ogenblik nog geen kennis is gegeven van de terugvordering. Zoals in B.2 is vermeld, werd de schuld pas gevorderd van de erfgenaam na het overlijden van de begunstigde van het pensioen waarvan een deel ten onrechte is betaald wegens de ontstentenis van een verklaring, door die begunstigde, van het overlijden van zijn echtgenote. B.17. Met de invoering van het Handvest van de sociaal verzekerde wilde de wetgever een betere juridische bescherming voor de sociaal verzekerde. Daarom diende het Handvest aan de volgende verwachtingen te voldoen : | moment, la réclamation de l'indu n'a pas encore été notifiée à son bénéficiaire. Comme il est dit en B.2, la dette n'a été réclamée à l'héritier qu'après le décès du bénéficiaire de la pension dont une partie a été indûment versée en raison de l'absence de déclaration, par ce bénéficiaire, du décès de sa conjointe. B.17. En instituant la Charte de l'assuré social, le législateur recherchait une meilleure protection juridique de celui-ci. Pour ce faire, la Charte devait répondre aux exigences suivantes : |
« [Rechtszekerheid], toegankelijkheid, doorzichtigheid, snelheid en | « La sécurité juridique, l'accessibilité, la transparence, la rapidité |
nauwkeurigheid, en ten slotte vereenvoudiging van de administratieve | et la minutie et enfin la simplification des charges administratives » |
verplichtingen » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1991-1992, nr. 353/1, pp. | (Doc. parl., Chambre, S.E., 1991-1992, n° 353/1, pp. 1-2). |
1-2). Met het voormelde artikel 22 heeft de wetgever zijn intentie te kennen | Par l'article 22 précité, le législateur a marqué son intention de |
gegeven die bepaling op ruime wijze te laten toepassen op alle | voir cette disposition s'appliquer de manière large à tous les |
betrokken domeinen van de sociale zekerheid. Hij heeft in het | domaines de la sécurité sociale concernés. Il a prévu, en particulier |
bijzonder, bij paragraaf 3, erin voorzien dat ambtshalve wordt | au § 3, qu'il est renoncé d'office, au décès de celui à qui elles ont |
afgezien van de terugvordering van onverschuldigd betaalde prestaties, | été payées, à la récupération des prestations indûment payées, sauf en |
bij het overlijden van degene aan wie ze betaald zijn, behoudens in | |
het geval van bedrog of arglist. | cas de dol ou de fraude. |
B.18. Uit het voormelde artikel 22, § 1, vloeit voort dat de | B.18. Il découle de l'article 22, § 1er, précité, que les dispositions |
bepalingen vervat in de paragrafen 2 tot 4 van dat artikel van toepassing zijn wanneer er geen wettelijke of reglementaire bepalingen bestaan die eigen zijn aan de betrokken sector van de sociale zekerheid. B.19. Uit die bepaling kan echter niet worden afgeleid dat zou kunnen worden afgeweken van het beginsel volgens hetwelk een verschil in behandeling dat door een norm tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingevoerd, dient te berusten op een redelijke verantwoording in het licht van de gevolgen van de betrokken norm. Het staat, naar gelang van het geval, aan het Hof of aan de administratieve of justitiële rechter te oordelen of de afwijking die zou zijn vervat in een wettelijke of reglementaire norm bestaanbaar is met de artikelen | contenues dans les paragraphes 2 à 4 de cet article s'appliquent lorsqu'il n'existe pas de dispositions légales ou réglementaires propres au secteur de la sécurité sociale concerné. B.19. Il ne peut toutefois être déduit de cette disposition qu'il pourrait être dérogé au principe selon lequel, lorsqu'une différence de traitement est établie entre certaines catégories de personnes, elle doit se fonder sur une justification raisonnable qui s'apprécie par rapport aux effets de la norme considérée. Il appartient, selon le cas, à la Cour ou au juge administratif ou judiciaire d'apprécier si la dérogation qui serait contenue dans une norme législative ou |
10 en 11 van de Grondwet. | réglementaire est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
Constitution. | |
B.20. Artikel 21, § 5, van de wet van 13 juni 1966, in zoverre het de | B.20. L'article 21, § 5, de la loi du 13 juin 1966, en ce qu'il permet |
RVP de mogelijkheid biedt om van een erfgenaam de terugbetaling te | à l'ONP de réclamer à un héritier le remboursement d'un indu trouvant |
vorderen van een ten onrechte betaald bedrag, dat zijn oorzaak vindt | |
in de ontstentenis van een verklaring door de overledene wanneer hij | sa cause dans l'absence d'une déclaration par le défunt dont ce |
kon verwachten dat zij verplicht was en aldus afwijkt van het bij | dernier pouvait s'attendre à ce qu'elle fût obligatoire et en ce qu'il |
artikel 22, § 3, van de wet van 11 april 1995 vastgestelde beginsel, | déroge ainsi au principe établi par l'article 22, § 3, de la loi du 11 |
behandelt de erfgenaam op dezelfde wijze naargelang het | avril 1995, traite les héritiers de la même manière, selon que l'indu |
onverschuldigde bedrag voortvloeit uit, enerzijds, bedrieglijke | |
handelingen of, anderzijds, de ontstentenis van een verklaring, | résulte de manoeuvres frauduleuses, d'une part, ou, de l'absence de |
terwijl hetzelfde artikel het beginsel vaststelt volgens hetwelk de | déclaration, d'autre part, alors que le même article établit le |
schuld in dat laatste geval tenietgaat bij het overlijden van de | principe selon lequel la dette s'éteint, dans ce dernier cas, à la |
gerechtigde. | mort du bénéficiaire. |
B.21. Om de in B.9 tot B.13 vermelde redenen, vermocht de wetgever, in | B.21. Pour les motifs énoncés en B.9 à B.13, le législateur a pu |
raisonnablement déroger, dans l'article 21, § 5, en cause, de la loi | |
het in het geding zijnde artikel 21, § 5, van de wet van 13 juni 1966, | du 13 juin 1966, au principe établi par l'article 22, § 3, de la loi |
redelijkerwijs af te wijken van het bij artikel 22, § 3, van de wet | |
van 11 april 1995 vastgestelde beginsel. | du 11 avril 1995. |
B.22. De derde prejudiciële vraag dient ontkennend te worden | B.22. La troisième question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 21, § 5, van de wet van 13 juni 1966 « betreffende de rust- en | L'article 21, § 5, de la loi du 13 juin 1966 « relative à la pension |
overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, zeevarenden onder | de retraite et de survie des ouvriers, des employés, des marins |
Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig verzekerden », in samenhang | naviguant sous pavillon belge, des ouvriers mineurs et des assurés |
gelezen met paragraaf 3 van dezelfde bepaling, schendt de artikelen 10 | libres », lu en combinaison avec le paragraphe 3 de la même |
en 11 van de Grondwet niet. | disposition, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 23 mei 2019. | la Cour constitutionnelle, le 23 mai 2019. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux F. Daoût | P.-Y. Dutilleux F. Daoût |