← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 152/2019 van 24 oktober 2019 Rolnummer : 6967 In zake :
het beroep tot vernietiging van de artikelen 66 en 67 van de programmawet van 25 december 2017, ingesteld
door de cvba « Engie CC ». Het Grondwettelijk Hof, I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging Bij verzoe"
Uittreksel uit arrest nr. 152/2019 van 24 oktober 2019 Rolnummer : 6967 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 66 en 67 van de programmawet van 25 december 2017, ingesteld door de cvba « Engie CC ». Het Grondwettelijk Hof, I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging Bij verzoe | Extrait de l'arrêt n° 152/2019 du 24 octobre 2019 Numéro du rôle : 6967 En cause : le recours en annulation des articles 66 et 67 de la loi-programme du 25 décembre 2017, introduit par la SCRL « Engie CC ». La Cour constitutionnelle, co après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet du recours et procédure Par requête (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 152/2019 van 24 oktober 2019 | Extrait de l'arrêt n° 152/2019 du 24 octobre 2019 |
Rolnummer : 6967 | Numéro du rôle : 6967 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 66 en 67 van de | En cause : le recours en annulation des articles 66 et 67 de la |
programmawet van 25 december 2017, ingesteld door de cvba « Engie CC | loi-programme du 25 décembre 2017, introduit par la SCRL « Engie CC ». |
». Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul, T. Giet en J. Moerman, bijgestaan | J.-P. Moerman, P. Nihoul, T. Giet et J. Moerman, assistée du greffier |
door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 juni 2018 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 juni | |
2018, heeft de cvba « Engie CC », bijgestaan en vertegenwoordigd door | juin 2018 et parvenue au greffe le 29 juin 2018, la SCRL « Engie CC », |
Mr. D. Garabedian, advocaat bij het Hof van Cassatie, en Mr. P. | assistée et représentée par Me D. Garabedian, avocat à la Cour de |
Geerebaert, advocaat bij de balie te Brussel, beroep tot vernietiging | cassation, et Me P. Geerebaert, avocat au barreau de Bruxelles, a |
ingesteld van de artikelen 66 en 67 van de programmawet van 25 | introduit un recours en annulation des articles 66 et 67 de la |
december 2017 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 | loi-programme du 25 décembre 2017 (publiée au Moniteur belge du 29 |
december 2017). | décembre 2017). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.1.1. De artikelen 66 en 67 van de programmawet van 25 december 2017 | B.1.1. Les articles 66 et 67 de la loi-programme du 25 décembre 2017 |
(hierna : de wet van 25 december 2017), die hoofdstuk 3 (« | (ci-après : la loi du 25 décembre 2017), qui forment le chapitre 3 (« |
Activeringsbijdrage ») van titel 3 (« Werk ») vormen, bepalen : | Cotisation d'activation ») du titre 3 (« Emploi »), disposent : |
« Art. 66.Artikel 38 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
« Art. 66.L'article 38 de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, laatstelijk | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, |
gewijzigd bij de wet van 18 april 2017, wordt aangevuld met een | modifiée pour la dernière fois par la loi du 18 avril 2017, est |
paragraaf 3septdecies, luidende : | complété par le paragraphe 3septdecies rédigé comme suit : |
' § 3septdecies. De werkgevers waarop de wet van 5 december 1968 | ' § 3septdecies. Les employeurs auxquels la loi du 5 décembre 1968 sur |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | les conventions collectives de travail et les commissions paritaires |
comités van toepassing is, en de autonome overheidsbedrijven bedoeld | s'applique et les entreprises publiques autonomes visées à la loi du |
in de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
economische overheidsbedrijven zijn onder de hierna vermelde | économiques sont, dans les conditions énoncées ci-après, redevables |
voorwaarden een bijzondere activeringsbijdrage verschuldigd, die | d'une cotisation spéciale d'activation, destinée à la Gestion Globale, |
bestemd is voor het Globaal Beheer, voor hun werknemers die geen | |
enkele prestatie leveren tijdens een volledig kwartaal bij dezelfde | pour leurs travailleurs qui ne fournissent aucune prestation durant un |
werkgever, met uitzondering van de wettelijke volledige schorsingen | trimestre complet auprès du même employeur, à l'exception des |
van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, en in het geval van | suspensions totales légales de l'exécution du contrat de travail, et |
vrijstelling van prestaties tijdens de periode van opzegging als | dans le cas de dispense de prestations durant la période de préavis |
bedoeld in artikel 37 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | visée à l'article 37 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
De bijdrage is niet verschuldigd voor de werknemers die in een | de travail. |
mechanisme van volledige vrijstelling van prestaties gestapt zijn voor | La cotisation n'est pas due pour les travailleurs qui sont entrés dans |
28 september 2017. | un mécanisme de dispense complète de prestations avant le 28 septembre |
Deze is evenmin verschuldigd voor de werknemers die in een mechanisme | 2017. Elle n'est pas non plus due pour les travailleurs qui entrent dans un |
van volledige vrijstelling van prestaties stappen in toepassing van | mécanisme de dispense complète de prestations en application d'une |
een collectieve arbeidsovereenkomst van bepaalde duur afgesloten en | convention collective de travail à durée déterminée conclue et déposée |
neergelegd op de griffie van de Algemene Directie Collectieve | au greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du |
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale avant |
Arbeid en Sociaal Overleg vóór 28 september 2017, of in het geval van | le 28 septembre 2017, ou, pour les entreprises publiques, en |
de overheidsbedrijven in toepassing van een regeling afgesloten in het | application d'un régime conclu dans la commission paritaire au sens de |
paritair comité in de zin van de wet van 21 maart 1991 betreffende de | la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven vóór 28 | publiques économiques, avant le 28 septembre 2017. |
september 2017. | |
Het percentage van de toepasselijke bijdrage wordt bepaald in functie | Le pourcentage de la cotisation applicable est déterminé en fonction |
van de leeftijd van de werknemer op het ogenblik waarop zijn werkgever | de l'âge du travailleur au moment où son employeur le dispense de |
hem van elke prestatie vrijstelt, en deze wordt als volgt berekend : | toute prestation, et ce pourcentage est calculé de la manière suivante |
- voor de werknemers die van prestaties vrijgesteld zijn vooraleer de | : - pour les travailleurs qui sont dispensés de prestations avant |
leeftijd van 55 jaar te hebben bereikt, bedraagt de bijdrage 20 pct. | d'avoir atteint l'âge de 55 ans, la cotisation est égale à 20 p.c. du |
van het brutokwartaalloon, met een minimum van 300 euro; | salaire trimestriel brut, avec un minimum de 300 euros; |
- voor de werknemers die van prestaties vrijgesteld zijn na de | - pour les travailleurs qui sont dispensés de prestations après l'âge |
leeftijd van 55 jaar en vooraleer de leeftijd van 58 jaar te hebben | de 55 ans et avant d'avoir atteint l'âge [de] 58 ans, la cotisation |
bereikt, bedraagt de bijdrage 18 pct. van het brutokwartaalloon, met | est égale à 18 p.c. du salaire trimestriel brut, avec un minimum de |
een minimum van 300 euro; | 300 euros; |
- voor de werknemers die van prestaties vrijgesteld zijn na de | - pour les travailleurs qui sont dispensés de prestations après l'âge |
leeftijd van 58 jaar en vooraleer de leeftijd van 60 jaar te hebben | de 58 ans et avant d'avoir atteint l'âge [de] 60 ans, la cotisation |
bereikt, bedraagt de bijdrage 16 pct. van het brutokwartaalloon, met | est égale à 16 p.c. du salaire trimestriel brut, avec un minimum de |
een minimum van 300 euro; | 300 euros; |
- voor de werknemers die van prestaties vrijgesteld zijn na de | - pour les travailleurs qui sont dispensés de prestations après l'âge |
leeftijd van 60 jaar en vooraleer de leeftijd van 62 jaar te hebben | de 60 ans et avant d'avoir atteint l'âge [de] 62 ans, la cotisation |
bereikt, bedraagt de bijdrage 15 pct. van het brutokwartaalloon, met | est égale à 15 p.c. du salaire trimestriel brut, avec un minimum de |
een minimum van 225,60 euro; | 225,60 euros; |
- voor de werknemers die van prestaties vrijgesteld zijn na de | - pour les travailleurs qui sont dispensés de prestations au-delà de |
leeftijd van 62 jaar, bedraagt de bijdrage 10 pct. van het | 62 ans la cotisation est égale à 10 p.c. du salaire trimestriel brut, |
brutokwartaalloon, met een minimum van 225,60 euro. | avec un minimum de 225,60 euros. |
In afwijking van het voorgaande lid, wordt, indien de werknemer | Par dérogation à l'alinéa précédent, si durant la période de dispense |
gedurende de periode van vrijstelling van prestaties de verplichting | de prestations, le travailleur a eu l'obligation de suivre une |
had om een opleiding te volgen die georganiseerd wordt door zijn | |
werkgever voor tenminste 15 dagen gedurende een periode van vier | formation organisée par son employeur d'au moins 15 jours sur une |
période de quatre trimestres consécutifs, le taux de la cotisation est | |
opeenvolgende kwartalen, het bijdragepercentage verminderd met 40 pct. | réduit de 40 p.c. pendant les quatre trimestres en question. |
gedurende de betreffende vier kwartalen. | L'employeur est exonéré de la cotisation visée aux alinéas 1er et 4 si |
De werkgever wordt vrijgesteld van de bijdrage bedoeld in het eerste | le travailleur a effectivement suivi, durant les quatre premiers |
en vierde lid, indien de werknemer gedurende de eerste vier kwartalen | trimestres de dispense de prestations, une formation obligatoire |
van vrijstelling van prestaties daadwerkelijk een opleiding | |
georganiseerd door zijn werkgever, verplicht heeft gevolgd, waarvan de | |
kostprijs tenminste 20 pct. bedraagt van het brutojaarloon waarop hij | organisée par son employeur, dont le coût équivaut à au moins 20 p.c. |
voor de vrijstelling van prestaties recht had. | du salaire brut annuel auquel il avait droit avant la dispense de |
Alle opleidingen worden in aanmerking genomen zoals bedoeld in de | prestations. Entrent en ligne de compte toutes les formations telles que visées aux |
artikelen 9, a) en b), en 17 van de wet van 5 maart 2017 betreffende | articles 9, a) et b), et 17 de la loi du 5 mars 2017 concernant le |
werkbaar en wendbaar werk, evenals de initiële beroepsopleiding. | travail faisable et maniable ainsi que les formations professionnelles |
De werkgever moet het bewijs leveren aan de Algemene Directie van het Toezicht op de Sociale Wetten van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg dat de betreffende werknemer de voornoemde opleiding daadwerkelijk heeft gevolgd. Eenmaal per jaar stelt deze dienst de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid hiervan in kennis overeenkomstig de modaliteiten te bepalen door de betrokken administraties. De voornoemde bijdrage is niet verschuldigd wanneer de werknemer die volledig van prestaties werd vrijgesteld gedurende het volledige kwartaal een nieuwe, minstens een derde berekend op basis van [een] voltijds equivalent, tewerkstelling aanvat, hetzij bij een of meerdere andere werkgever(s), hetzij in de hoedanigheid van zelfstandige. De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de ministerraad overlegd wat wordt verstaan onder het aanvangen van een nieuwe, minstens een derde tewerkstelling in de hoedanigheid van zelfstandige. De werkgever die aan zijn werknemer een volledige vrijstelling van prestaties heeft verleend, is de voormelde bijdrage opnieuw verschuldigd wanneer en van zodra de werknemer de tewerkstelling of de tewerkstellingen bedoeld in het vorig lid niet langer uitoefent. | initiales. L'employeur doit apporter la preuve, auprès de la Direction générale du contrôle des lois sociales du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, de ce que le travailleur concerné a effectivement suivi la formation précitée. Une fois par an ledit service en informe l'Office national de sécurité sociale suivant les modalités à déterminer par les administrations concernées. La cotisation précitée n'est pas due lorsque le travailleur bénéficiant d'une dispense complète de prestations durant tout le trimestre reprend une nouvelle occupation, au moins à tiers-temps calculé sur base d'un équivalent temps plein, soit auprès d'un ou plusieurs autre(s) employeur(s), soit en qualité de travailleur indépendant. Le Roi détermine par arrêté délibéré en conseil des ministres ce que l'on entend par reprise d'une nouvelle occupation au moins à tiers-temps en qualité de travailleur indépendant. L'employeur ayant octroyé à son travailleur une dispense complète de prestations redevient redevable de la cotisation précitée lorsque et dès le moment où le travailleur n'exerce plus l'occupation ou les occupations visée(s) à l'alinéa précédent. |
De bepalingen van de algemene regeling van de sociale zekerheid der | Les dispositions du régime général de la sécurité sociale des |
werknemers als bedoeld in de wet van 27 juni 1969 tot herziening van | travailleurs salariés visées par la loi du 27 juin 1969 révisant |
de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders en in de wet van 29 juni 1981 houdende de | travailleurs et par la loi du 29 juin 1981 établissant les principes |
algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, met name | généraux de la sécurité sociale des travailleurs, notamment en ce qui |
wat betreft de aangiften met verantwoording van de bijdragen, de | concerne les déclarations avec justification des cotisations, les |
betalingstermijnen, de toepassing van de burgerlijke sancties en de | délais en matière de paiement, l'application des sanctions civiles et |
strafbepalingen, het toezicht, de bevoegde rechter ingeval van | les dispositions pénales, le contrôle, le juge compétent en cas de |
betwisting, de verjaring inzake rechtsvorderingen, het voorrecht en de | contestation, la prescription en matière d'actions judiciaires, le |
mededeling van het bedrag van de schuldvordering van de Rijksdienst | privilège et la communication du montant de la créance de l'Office |
voor Sociale Zekerheid, zijn van toepassing. '. | national de sécurité sociale, sont applicables. '. |
Art. 67.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 januari 2018 ». |
Art. 67.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er janvier 2018 ». |
B.1.2. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever, met | B.1.2. Les travaux préparatoires font apparaître que, par les |
de bestreden bepalingen, tot doel had oudere werknemers op de | dispositions attaquées, le législateur avait pour objectif de |
arbeidsmarkt te behouden en daartoe de vrijstellingen van prestaties | maintenir les travailleurs âgés sur le marché du travail et de |
te ontmoedigen : | décourager, pour ce faire, les dispenses de prestations : |
« In het kader van een aantal recente herstructureringen werd | « Dans le cadre d'un certain nombre de restructurations récentes, il a |
vastgesteld dat alsmaar meer werkgevers een beroep deden op een | été constaté que de plus en plus d'employeurs avaient recours à un |
mechanisme dat erin bestond om ' oude ' werknemers van prestaties vrij | mécanisme consistant à dispenser de prestations les travailleurs ' |
te stellen, waarbij deze hun loon geheel of gedeeltelijk bleven | âgés ', ceux-ci continuant à bénéficier de tout ou partie de leur |
ontvangen zonder dat de werkgever en zijn werknemer zich inschreven in | rémunération sans que l'employeur et son travailleur ne s'inscrive |
het mechanisme van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | [nt] dans le mécanisme du régime de chômage avec complément |
De laatste jaren werden deze mechanismen namelijk strikter gemaakt en | d'entreprise. En effet, ces dernières années ces mécanismes ont été |
werden de verschuldigde bijdragen versterkt om de vervroegde | durcis et les cotisations dues renforcées en vue de dissuader la |
uittreding van deze werknemers uit de arbeidsmarkt te ontraden. Hier | sortie anticipée du marché du travail de ces travailleurs. Ici, |
neemt de werkgever ook de kost op zich van (een deel van) het loon dat | l'employeur assume à la fois le coût de la (partie de) rémunération |
nog betaald moet worden, met inbegrip van de ' klassieke ' bijdragen, | qui est encore payée, en ce compris les cotisations ' classiques ' et |
en dit totdat de werknemer de pensioenleeftijd bereikt. [...] | ce jusqu'à ce que le travailleur atteigne l'âge de la pension. [...] |
Hoewel dit mechanisme geen discriminatie op basis van de leeftijd | Bien que ce mécanisme ne constitue pas une discrimination basée sur |
vormt, [moet] evenwel worden vastgesteld dat het ertoe leidt dat de | l'âge, force est de constater qu'il aboutit à ce que les travailleurs |
oudste werknemers niet meer aan de arbeidsmarkt deelnemen. Het gaat om | les plus âgés ne participent plus au marché du travail. Il s'agit là |
een verlies aan menselijk potentieel en om de versterking van de oude | d'une perte de potentiel humain et du renforcement de l'ancienne |
mentaliteit die er in bestaat te denken dat het beter is deze personen | mentalité consistant à estimer qu'il est préférable de laisser ces |
thuis te laten zitten en ze correct te vergoeden, eerder dan ze uit te | personnes à leur domicile en les indemnisant correctement plutôt que |
nodigen zich te heroriënteren, met name via opleidingen, zodat ze een | de les inviter à se réorienter, notamment via des formations, afin de |
pouvoir bénéficier d'une nouvelle chance pour s'intégrer au marché du travail. | |
nieuwe kans krijgen om zich op de arbeidsmarkt te integreren. | Afin de freiner ce type de pratique il est instauré, à partir du 1er |
Om dit soort praktijken te beperken, wordt, vanaf 1 januari 2018, een | janvier 2018, une cotisation d'activation qui répond aux |
activeringsbijdrage met de volgende kenmerken ingesteld : | caractéristiques suivantes : |
[...] | [...] |
De tekst preciseert het toepassingsgebied in de tijd van betreffende | Le texte précise le champ d'application dans le temps de ladite |
bijdrage. Deze is niet verschuldigd voor de werknemers die in een | cotisation. Celle-ci n'étant pas due pour les travailleurs qui sont |
mechanisme van volledige vrijstelling van prestaties zijn gestapt voor | entrés dans un mécanisme de dispense complète de prestations avant le |
28 september 2017 en evenmin voor de werknemers die in een mechanisme | 28 septembre 2017 et pour les travailleurs qui entreront dans un |
van volledige vrijstelling van prestaties stappen in toepassing van | mécanisme de dispense complète de prestations en application d'une |
een collectieve arbeidsovereenkomst van bepaalde duur gesloten in het | convention collective de travail à durée déterminée conclue au sein de |
bevoegde paritair orgaan en neergelegd op de griffie van de Algemene | l'organe paritaire compétent et déposée au greffe de la Direction |
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen vóór 28 september 2017 » | générale Relations collectives avant le 28 septembre 2017 » (Doc. |
(Parl. St., Kamer, 2017-2018, DOC 54-2746/001, pp. 22 tot 24). | parl., Chambre, 2017-2018, DOC 54-2746/001, pp. 22 à 24). |
B.1.3. De bestreden bepalingen voeren een activeringsbijdrage in die | B.1.3. Les dispositions attaquées instaurent une cotisation |
verschuldigd is door de werkgever in het geval dat een werknemer geen | d'activation qui est due par l'employeur lorsqu'un travailleur ne |
enkele prestatie gedurende een volledig kwartaal levert bij dezelfde | fournit aucune prestation durant un trimestre complet auprès du même |
werkgever. In geval van vrijstelling van prestaties tijdens de | employeur. Toutefois, en cas de dispense de prestations durant la |
opzeggingsperiode en tijdens de wettelijke volledige schorsingen van | période de préavis et durant les suspensions totales légales de |
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, is die bijdrage evenwel niet verschuldigd. | l'exécution du contrat de travail, cette cotisation n'est pas due. |
Het bedrag van de bijdrage hangt af van de leeftijd van de werknemer | Le montant de la cotisation dépend de l'âge du travailleur et |
en bedraagt 10 tot 20 % van zijn brutokwartaalloon : hoe ouder de | représente entre 10 et 20 % de son salaire trimestriel brut : plus le |
werknemer is, hoe minder hoog de te betalen bijdrage is. Bovendien | travailleur est âgé, moins la cotisation à payer est élevée. En outre, |
wordt in verminderings- en vrijstellingsmechanismen voorzien wanneer | des mécanismes de réduction et d'exonération sont prévus lorsque le |
de werknemer opleidingen volgt tijdens de periode van vrijstelling van | travailleur suit des formations pendant la période de dispense de |
prestaties. | prestations. |
Die bijdrage is verschuldigd tot op het ogenblik waarop het recht van | Cette cotisation est due jusqu'au moment où s'ouvre le droit du |
de werknemer om met pensioen te gaan zich opent. | travailleur à prendre sa pension. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2. De verzoekende partij leidt een enig middel af uit de schending, | B.2. La partie requérante prend un moyen unique de la violation, par |
door de bestreden bepalingen, van de artikelen 10 en 11 van de | les dispositions attaquées, des articles 10 et 11 de la Constitution, |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 2 van het | lus isolément ou en combinaison avec l'article 2 du Code civil et avec |
Burgerlijk Wetboek en met het beginsel van de niet-retroactiviteit van | les principes de la non-rétroactivité des lois, de la sécurité |
de wetten, met het rechtszekerheidsbeginsel en met het | juridique et de la confiance légitime. |
vertrouwensbeginsel. | |
Zij voert in essentie aan dat de artikelen 66 en 67 van de wet van 25 | Elle reproche en substance aux articles 66 et 67 de la loi du 25 |
december 2017 een overgangsregeling invoeren die onverantwoorde | décembre 2017 d'instaurer un régime transitoire qui établit des |
verschillen in behandeling instelt ten nadele van de werkgevers van | différences de traitement injustifiées au détriment des employeurs de |
werknemers die in een mechanisme van volledige vrijstelling van | travailleurs qui sont entrés dans un mécanisme de dispense complète de |
prestaties zijn gestapt na 27 september 2017 maar vóór de bekendmaking | prestations après le 27 septembre 2017 mais avant la publication de la |
van de wet, op 29 december 2017, alsook ten nadele van de werkgevers | loi, le 29 décembre 2017, ainsi que des employeurs qui ont conclu et |
die een collectieve overeenkomst die voorziet in een regeling van | déposé auprès du greffe du SPF Emploi une convention collective |
vrijstelling van prestaties, hebben gesloten en op de griffie van de | organisant un régime de dispense de prestations après le 27 septembre |
FOD Werkgelegenheid hebben neergelegd na 27 september 2017 maar vóór | |
de bekendmaking van de wet, op 29 december 2017. | 2017 mais avant la publication de la loi, le 29 décembre 2017. |
Door de scharnierdatum vast te stellen op 28 september 2017 in plaats | En fixant la date-pivot au 28 septembre 2017 plutôt qu'au jour de la |
van op de dag van de bekendmaking van de bestreden wet in het Belgisch | publication de la loi attaquée au Moniteur belge, le législateur |
Staatsblad, zou de wetgever aldus een onverantwoord verschil in | aurait ainsi créé une différence de traitement injustifiée au |
behandeling in het leven hebben geroepen ten nadele van de twee | détriment des deux catégories d'employeurs de travailleurs qui, entrés |
categorieën van werkgevers van werknemers die, aangezien zij tussen 28 | |
september 2017 en 29 december 2017 in het vrijstellingsmechanisme zijn | dans le mécanisme de dispense entre le 28 septembre 2017 et le 29 |
gestapt, ertoe zijn gehouden de activeringsbijdrage te betalen, in | décembre 2017, sont tenus de payer la cotisation d'activation, |
tegenstelling tot de werkgevers wier werknemers in het | contrairement aux employeurs dont les travailleurs sont entrés dans le |
vrijstellingsmechanisme zijn gestapt of de werkgevers die een | mécanisme de dispense ou des employeurs qui ont conclu et déposé une |
collectieve overeenkomst hebben gesloten en neergelegd vóór 28 | convention collective avant le 28 septembre 2017, lesquels ne doivent |
september 2017, die die betaling niet moeten verrichten. Het is niet | |
het retroactieve karakter dat de verzoekende partij aan de bestreden | pas s'acquitter de ce paiement. Ce n'est pas le caractère rétroactif |
bepalingen verwijt, maar de keuze om de scharnierdatum vast te stellen | que la partie requérante reproche aux dispositions attaquées, mais le |
op 28 september 2017, zijnde vóór de bekendmaking van de wet in het | choix de fixer la date-pivot au 28 septembre 2017, soit avant la |
Belgisch Staatsblad, op 29 december 2017. Die keuze zou het beginsel | publication de la loi au Moniteur belge, le 29 décembre 2017. Ce choix |
van gelijkheid en niet-discriminatie, alsook het rechtszekerheids- en | violerait le principe d'égalité et de non-discrimination, ainsi que |
vertrouwensbeginsel schenden. | les principes de la sécurité juridique et de la confiance légitime. |
B.3. De Ministerraad doet gelden dat de bestreden bepalingen niet | B.3. Le Conseil des ministres fait valoir que les dispositions |
retroactief zijn en dat zij onmiddellijk van toepassing zijn. Artikel | attaquées ne sont pas rétroactives et qu'elles sont d'application |
67 van de wet van 25 december 2017 bepaalt immers dat de bestreden | immédiate. En effet, l'article 67 de la loi du 25 décembre 2017 |
bepalingen pas op 1 januari 2018 in werking treden en dat de eerste | prévoit que les dispositions attaquées n'entrent en vigueur que le 1er |
activeringsbijdragen bijgevolg pas verschuldigd zijn in geval van een | janvier 2018 et que, partant, les premières cotisations d'activation |
volledige vrijstelling van werkzaamheden tijdens het eerste kwartaal | ne sont dues qu'en cas de dispense totale d'activité lors du premier |
van 2018. | trimestre 2018. |
B.4. Er dient te worden onderzocht of de activeringsbijdrage, zoals | B.4. Il convient d'examiner si, au regard de son objet et de ses |
zij krachtens de artikelen 66 en 67 van de wet van 25 december 2017 | modalités, la cotisation d'activation, telle qu'elle s'applique en |
van toepassing is, ten aanzien van het doel en de nadere regels ervan, | vertu des articles 66 et 67 de la loi du 25 décembre 2017, doit être |
als retroactief dient te worden aangemerkt. | qualifiée de rétroactive. |
B.5. Een regel moet als retroactief worden gekwalificeerd wanneer hij | B.5. Une règle doit être qualifiée de rétroactive si elle s'applique à |
van toepassing is op feiten, handelingen en toestanden die definitief | des faits, actes et situations qui étaient définitivement accomplis au |
waren voltrokken op het ogenblik dat hij in werking is getreden. | moment où elle est entrée en vigueur. |
Te dezen is de activeringsbijdrage verschuldigd door werkgevers van | En l'espèce, la cotisation d'activation est due par des employeurs de |
werknemers die, via individuele of collectieve overeenkomsten, in het | travailleurs qui, par le biais de conventions individuelles ou |
mechanisme van volledige vrijstelling zijn gestapt tussen 28 september | collectives, sont entrés dans le mécanisme de dispense complète entre |
2017 en 29 december 2017, met andere woorden vóór de datum van | le 28 septembre 2017 et le 29 décembre 2017, soit avant la date de |
bekendmaking van de wet van 25 december 2017 in het Belgisch | publication de la loi du 25 décembre 2017 au Moniteur belge et avant |
Staatsblad en vóór de inwerkingtreding ervan, op 1 januari 2018. | son entrée en vigueur, le 1er janvier 2018. |
Zoals zij bij de bestreden overgangsbepalingen en datum van | Telle qu'elle est réglée par les dispositions transitoires et vu la |
inwerkingtreding van de wet van 25 december 2017 wordt geregeld, is de | date d'entrée en vigueur de la loi du 25 décembre 2017, l'instauration |
invoering van de activeringsbijdrage niet retroactief. De eerste | de la cotisation d'activation n'est pas rétroactive. En effet, les |
activeringsbijdragen zijn immers pas verschuldigd vanaf het eerste | premières cotisations d'activation ne sont dues qu'à partir du premier |
kwartaal van 2018 door de werkgevers wier werknemers in een mechanisme | trimestre 2018 par les employeurs dont les travailleurs sont entrés |
van volledige vrijstelling zijn gestapt. | dans un mécanisme de dispense complète. |
B.6.1. De activeringsbijdrage vormt een maatregel die ertoe strekt de | B.6.1. La cotisation d'activation constitue une mesure visant à |
werkgevers te responsabiliseren die gebruikmaken van de volledige | responsabiliser les employeurs qui recourent à la dispense complète de |
vrijstelling van prestaties voor oudere werknemers en die tegelijk hun | prestations pour les travailleurs plus âgés tout en maintenant leur |
loon behouden. De activeringsbijdrage maakt deel uit van een geheel | salaire. La cotisation d'activation fait partie d'un ensemble de |
van ruimere maatregelen die ertoe strekken oudere werknemers aan het | mesures plus larges visant à maintenir les travailleurs plus âgés au |
werk te houden, omdat zij een belangrijk menselijk potentieel | |
uitmaken. Daarenboven wordt met die bijdrage ook een budgettair doel | travail parce qu'ils constituent un potentiel humain important. Par |
nagestreefd. Aangezien de vrijstellingen van prestaties vaak gepaard | ailleurs, cette cotisation poursuit aussi un objectif budgétaire. En |
gaan met minder hoge bezoldigingen, lijdt de sociale zekerheid immers | effet, les dispenses de prestations s'accompagnant souvent de |
een verlies, dat bovendien wordt vergroot door het feit dat de | rémunérations moins élevées, il en résulte une perte pour la sécurité |
werkgever van oudere werknemers recht heeft op een vermindering van de | sociale, accentuée par le fait que l'employeur de travailleurs plus |
werkgeversbijdrage (de zogenaamde « doelgroepvermindering voor oudere | âgés bénéficie d'une réduction de la cotisation patronale (dite « |
werknemers »). De activeringsbijdrage beoogt aldus het verlies | groupe cible travailleur âgé »). La cotisation d'activation tend ainsi |
gedeeltelijk te compenseren. | à compenser partiellement la perte. |
B.6.2. Hoewel die legitieme doelstellingen verantwoorden dat de | B.6.2. Si ces objectifs légitimes justifient que les dispositions |
bestreden bepalingen van toepassing zijn op de volledige | attaquées s'appliquent aux dispenses complètes de prestations conclues |
vrijstellingen van prestaties die tussen 28 september 2017 en 29 | entre un employeur et un travailleur entre le 28 septembre 2017 et le |
december 2017 tussen een werkgever en een werknemer zijn | 29 décembre 2017 ainsi qu'aux conventions collectives organisant un |
overeengekomen, alsook op de collectieve overeenkomsten die in een | régime de dispense de prestations déposées au greffe du SPF Emploi |
regeling van vrijstelling van prestaties voorzien en die tussen 28 | |
september 2017 en 29 december 2017 op de griffie van de FOD | entre le 28 septembre 2017 et le 29 décembre 2017, il convient |
Werkgelegenheid zijn neergelegd, moet worden onderzocht of de keuze om | |
de scharnierdatum vast te stellen op 28 september 2017 niet op | d'examiner si le choix de fixer la date-pivot au 28 septembre 2017 ne |
discriminerende wijze, in vergelijking met andere categorieën van | porte pas, par comparaison avec d'autres catégories d'employeurs, une |
werkgevers, afbreuk doet aan het recht op rechtszekerheid en aan de | atteinte discriminatoire au droit à la sécurité juridique et au |
inachtneming van het beginsel van het gewettigd vertrouwen ten aanzien | |
van de werkgevers op wie de overgangsbepalingen betrekking hebben. | respect du principe de la confiance légitime à l'égard des employeurs |
B.6.3. Het wetsontwerp dat tot de bestreden wet heeft geleid, dateert | concernés par les dispositions transitoires. |
van 31 oktober 2017; het werd ingediend in de Kamer van | B.6.3. Le projet de loi qui a conduit à la loi attaquée est daté du 31 |
volksvertegenwoordigers op 6 november 2017 en aangenomen op 21 | octobre 2017; il a été déposé à la Chambre des représentants le 6 |
december 2017; de wet werd op 29 december 2017 bekendgemaakt. | novembre 2017 et adopté le 21 décembre 2017; la loi a été publiée le |
Op 26 juli 2017 heeft het beginsel van de activeringsbijdrage het voorwerp uitgemaakt van een mededeling op de website van de FOD Werkgelegenheid, waarin werd vermeld : « [...] Daarnaast zullen bedrijven die oudere werknemers inactief thuis zetten en doorbetalen, een activeringsbijdrage moeten betalen. Daarnaast worden ze verplicht om voor die werknemers vormingen te voorzien. De regering wil bedrijven met die maatregel aanmoedigen om oudere werknemers te herscholen eerder dan ze betaald thuis te zetten » (http://www.krispeeters.be/portfolio/akkoord-zorgt-voor-méér-jobs-en-méér-koopkracht). De aankondiging van de bedoeling van de Regering via een mededeling kan de ontstentenis van een wet, te dezen van de bestreden artikelen 66 en 67 van de wet van 25 december 2017, die de enige zijn waarin met zekerheid wordt gepreciseerd waaruit het mechanisme van de activeringsbijdrage, de toepassingswijze ervan, de overgangsbepalingen | 29 décembre 2017. Le 26 juillet 2017, le principe de la cotisation d'activation a fait l'objet d'un communiqué publié sur le site Web du SPF Emploi, mentionnant : « [...] En outre, les entreprises qui mettent leurs travailleurs âgés en inactivité à la maison tout en continuant à les payer devront payer une cotisation d'activation. Ils sont par ailleurs obligés de prévoir des formations pour ces travailleurs. Par cette mesure, le gouvernement veut encourager les entreprises à reformer les travailleurs âgés plutôt que de les laisser à la maison en continuant à les payer » (http://www.krispeeters.be/portfolio/akkoord zorgt voor méér jobs en méér koopkracht). L'annonce de l'intention du gouvernement par le biais d'un communiqué ne peut compenser l'absence d'une loi, en l'espèce, des articles 66 et 67, attaqués, de la loi du 25 décembre 2017, lesquels sont les seuls qui précisent avec certitude en quoi consiste le mécanisme de la cotisation d'activation, ses modalités d'application, les mesures |
en de datum van inwerkingtreding van die nieuwe bepalingen bestaan, | transitoires et la date de l'entrée en vigueur de ce nouveau |
niet compenseren. | dispositif. |
Daarenboven wordt de keuze om de scharnierdatum vast te stellen op 28 | Par ailleurs, le choix de fixer la date-pivot au 28 septembre 2017 ne |
september 2017 niet verantwoord. Hoewel kan worden aangenomen dat de | fait l'objet d'aucune justification. Si l'on peut admettre que la |
activeringsbijdrage niet verschuldigd is door de werkgevers van | cotisation d'activation n'est pas due par les employeurs de |
werknemers die vóór die datum in een mechanisme van volledige | travailleurs qui sont entrés dans un mécanisme de dispense complète de |
vrijstelling van prestaties zijn gestapt, om reden dat zij het bestaan | prestations avant cette date, au motif qu'ils ne pouvaient connaître |
van het bij de artikelen 66 en 67 van de wet van 25 december 2017 | l'existence du mécanisme de cotisation d'activation mis en place par |
ingevoerde mechanisme van de activeringsbijdrage niet konden kennen, | les articles 66 et 67 de la loi du 25 décembre 2017, cela ne justifie |
verantwoordt zulks niet dat de werkgevers van werknemers die tussen 28 | pas que les employeurs de travailleurs entrés dans un mécanisme de |
september 2017 en de datum van bekendmaking van de bestreden | dispense de prestations entre le 28 septembre 2017 et la date de |
bepalingen in het Belgisch Staatsblad op 29 december 2017 in een | publication des dispositions attaquées au Moniteur belge, le 29 |
mechanisme van vrijstelling van prestaties zijn gestapt, ertoe zijn | décembre 2017, soient tenus au paiement de cette cotisation. En effet, |
gehouden die bijdrage te betalen. Net zoals de ingevolge de | tout comme les employeurs dispensés par l'effet des dispositions |
overgangsbepalingen vrijgestelde werkgevers konden die werkgevers | transitoires, ces employeurs ne pouvaient savoir avec certitude |
immers niet met zekerheid weten welke de toepassingswijze van de wet | quelles seraient les modalités d'application de la loi dans leur |
in hun situatie zouden zijn. | situation. |
De door de Ministerraad gegeven verantwoording volgens welke de | La justification donnée par le Conseil des ministres selon laquelle |
werkgevers op de hoogte zouden zijn gebracht van het mechanisme van de | les employeurs auraient été avertis du mécanisme de la cotisation |
activeringsbijdrage via de mededeling die op 26 juli 2017 door de | d'activation au moyen du communiqué publié par le ministre de |
minister van Werk is gepubliceerd, in tegenstelling tot de werkgevers | l'Emploi, le 26 juillet 2017, à la différence des employeurs non |
die niet door de overgangsbepaling zijn gedekt, is des te minder | couverts par la disposition transitoire, est d'autant moins pertinente |
relevant daar de werkgevers van werknemers die tussen 25 juli 2017 en | que les employeurs de travailleurs entrés dans un mécanisme de |
28 september 2017 in een mechanisme van volledige vrijstelling van | dispense complète de prestations entre le 25 juillet 2017 et le 28 |
prestaties zijn gestapt, de vrijstelling van de betaling van de | septembre 2017, bénéficient pourtant de la dispense du paiement de la |
bijdrage toch genieten, terwijl ook zij kennis hadden kunnen nemen van | cotisation, alors qu'ils auraient pu, eux aussi, prendre connaissance |
de mededeling van 26 juli 2017. | du communiqué du 26 juillet 2017. |
Daaruit vloeit voort dat doordat de bestreden bepalingen van | Il en résulte qu'en s'appliquant aux employeurs qui ont conclu des |
toepassing zijn op de werkgevers die overeenkomsten inzake | conventions de dispense de prestations ou qui ont déposé au greffe du |
vrijstelling van prestaties hebben gesloten of die op de griffie van | ministère de l'Emploi des conventions collectives portant sur le |
het ministerie van Tewerkstelling collectieve overeenkomsten met | |
betrekking tot het mechanisme van volledige vrijstelling van | |
prestaties hebben neergelegd tussen 28 september 2017 en 29 december | mécanisme de la dispense complète de prestations entre le 28 septembre |
2017, zij die werkgevers verschillend behandelen en zonder dat enige | 2017 et le 29 décembre 2017, les dispositions attaquées traitent ces |
verantwoording wordt gegeven voor de keuze om de scharnierdatum vast | employeurs différemment, sans qu'aucune justification soit donnée sur |
te stellen op 28 september 2017, ten opzichte van de werkgevers van | le choix de fixer la date-pivot au 28 septembre 2017, par rapport aux |
werknemers die vóór die datum in een mechanisme van volledige | employeurs de travailleurs qui sont entrés dans un mécanisme de |
vrijstelling van prestaties zijn gestapt, en in het bijzonder ten | dispense complète de prestations avant cette date, et en particulier |
opzichte van de werkgevers die dergelijke akkoorden tussen 26 juli | par rapport aux employeurs qui ont conclu pareils accords entre le 26 |
2017 en 28 september 2017 hebben gesloten. Daarenboven behandelen | juillet 2017 et le 28 septembre 2017. Par ailleurs, le même dispositif |
dezelfde overgangsbepalingen de werkgevers die individuele of | transitoire traite de la même manière, sans qu'existe une |
justification raisonnable, les employeurs qui ont conclu des | |
collectieve overeenkomsten hebben gesloten tussen 28 september 2017 en | conventions individuelles ou collectives entre le 28 septembre 2017 et |
29 december 2017 en de werkgevers die die overeenkomsten hebben | le 29 décembre 2017 et les employeurs qui ont conclu ces conventions |
gesloten na de bekendmaking van de bestreden bepalingen in het | |
Belgisch Staatsblad, op dezelfde wijze zonder dat daarvoor een | après la publication des dispositions attaquées au Moniteur belge. |
redelijke verantwoording bestaat. | Dans cette mesure, le moyen est fondé. |
In die mate is het middel gegrond. | |
B.7. Het tweede en het derde lid van paragraaf 3septdecies van artikel | B.7. Il convient d'annuler les alinéas 2 et 3 du paragraphe |
38 van de wet van 29 juni 1981 « houdende de algemene beginselen van | 3septdecies de l'article 38 de la loi du 29 juin 1981 « établissant |
les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs | |
de sociale zekerheid voor werknemers », zoals aangevuld bij artikel 66 | salariés », tel qu'il a été complété par l'article 66 de la |
van de programmawet van 25 december 2017, dienen te worden vernietigd | loi-programme du 25 décembre 2017, en ce que les exemptions de la |
in zoverre de vrijstellingen van de bijdrage die erin worden beoogd, | cotisation qui y sont prévues ne sont pas applicables aux travailleurs |
niet van toepassing zijn op de werknemers die in een mechanisme van | qui sont entrés dans un mécanisme de dispense complète de prestations |
volledige vrijstelling van prestaties zijn gestapt met toepassing van | en application d'une convention individuelle ou collective de travail |
een individuele of een collectieve arbeidsovereenkomst die tussen 28 | |
september 2017 en 29 december 2017 is gesloten. | conclue entre le 28 septembre 2017 et le 29 décembre 2017. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
vernietigt artikel 38, § 3septdecies, tweede en derde lid, van de wet | annule l'article 38, § 3septdecies, alinéas 2 et 3, de la loi du 29 |
van 29 juni 1981 « houdende de algemene beginselen van de sociale | juin 1981 « établissant les principes généraux de la sécurité sociale |
zekerheid voor werknemers », zoals aangevuld bij artikel 66 van de | des travailleurs salariés », tel qu'il a été complété par l'article 66 |
programmawet van 25 december 2017, in zoverre de vrijstellingen van de | de la loi-programme du 25 décembre 2017, en ce que les exemptions de |
bijdrage die erin worden beoogd, niet van toepassing zijn op de | cotisation qui y sont prévues ne sont pas applicables aux travailleurs |
werknemers die in een mechanisme van volledige vrijstelling van | qui sont entrés dans un mécanisme de dispense complète de prestations |
prestaties zijn gestapt met toepassing van een individuele of | en application d'une convention individuelle ou collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst die tussen 28 september 2017 en 29 | conclue entre le 28 septembre 2017 et le 29 décembre 2017. |
december 2017 is gesloten. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, | Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier |
het Grondwettelijk Hof, op 24 oktober 2019. | 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 24 octobre 2019. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |