← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 23/2019 van 14 februari 2019 Rolnummer 6763 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 31bis, § 2, 3°, van de wet van 1 augustus 1985 houdende
fiscale en andere bepalingen, gesteld door de Commissie voo Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit
de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters J.-P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 23/2019 van 14 februari 2019 Rolnummer 6763 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 31bis, § 2, 3°, van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, gesteld door de Commissie voo Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters J.-P(...) | Extrait de l'arrêt n° 23/2019 du 14 février 2019 Numéro du rôle : 6763 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 31bis, § 2, 3°, de la loi du 1 er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, posée par la C La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. Snapp(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 23/2019 van 14 februari 2019 | Extrait de l'arrêt n° 23/2019 du 14 février 2019 |
Rolnummer 6763 | Numéro du rôle : 6763 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 31bis, § 2, 3°, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 31bis, § 2, |
van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, | 3°, de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, |
gesteld door de Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van | posée par la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes |
opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders. | intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters | composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, R. Leysen en M. Pâques, | Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, R. Leysen et M. Pâques, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij beslissing van 31 oktober 2017 in zake M.D., waarvan de expeditie | Par décision du 31 octobre 2017 en cause de M.D., dont l'expédition |
ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 november 2017, heeft de | est parvenue au greffe de la Cour le 7 novembre 2017, la Commission |
Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke | pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence |
gewelddaden en aan de occasionele redders de volgende prejudiciële | et aux sauveteurs occasionnels a posé la question préjudicielle |
vraag gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 31bis, § 2, 3° van de wet van 1 augustus 1985 | « L'article 31bis, § 2, 3°, de la loi du 1er août 1985 portant des |
houdende fiscale en andere bepalingen de artikelen 10 en 11 van de | mesures fiscales et autres viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet nu de wettelijke termijn voor het indienen van het verzoek | Constitution, en ce que le délai légal d'introduction de la demande |
tot hulp drie jaar is te rekenen vanaf de daden of de ontploffing | d'aide est de trois ans à dater des actes ou de l'explosion visés au |
zoals bedoeld in lid 2° terwijl de termijn voor rechtstreekse | 2°, alors qu'en vertu de l'article 31bis, § 1er, 4°, le délai fixé |
slachtoffers ingevolge artikel 31bis, § 1, 4° drie jaar is te rekenen, | pour les victimes directes est de trois ans à compter, selon le cas, |
naargelang het geval, vanaf de dag waarop er definitief uitspraak is | du jour où il a été statué définitivement sur l'action publique par |
gedaan over de strafvordering bij een in kracht van gewijsde gegane | une décision coulée en force de chose jugée, prononcée par une |
beslissing door een onderzoeks- of vonnisgerecht, de dag waarop een | juridiction d'instruction ou de jugement, du jour où une décision sur |
strafrechtbank bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing | les intérêts civils, coulée en force de chose jugée, a été prononcée |
uitspraak heeft gedaan over de burgerlijke belangen na de beslissing | par la juridiction répressive postérieurement à la décision sur |
over de strafvordering, of de dag waarop uitspraak is gedaan door een | l'action publique, ou du jour où une décision, coulée en force de |
burgerlijke rechtbank bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing | chose jugée, sur l'imputabilité ou l'indemnisation du dommage, a été |
over de toerekening van of over de vergoeding van de schade ? ». | prononcée par un tribunal civil ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De Commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke | B.1. La Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes |
gewelddaden en aan de occasionele redders (hierna : de Commissie) | intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels (ci-après : « |
vraagt het Hof of artikel 31bis, § 2, 3°, van de wet van 1 augustus | la Commission ») demande à la Cour si l'article 31bis, § 2, 3°, de la |
1985 houdende fiscale en andere bepalingen (hierna : de wet van 1 | loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres (ci-après |
augustus 1985), bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de | : la loi du 1er août 1985) est compatible avec les articles 10 et 11 |
Grondwet, nu de wettelijke termijn voor het indienen van een verzoek | de la Constitution, en ce que le délai légal d'introduction d'une |
om financiële hulp voor « occasionele redders » drie jaar is te | demande d'aide financière pour les « sauveteurs occasionnels » est de |
rekenen vanaf de opzettelijke gewelddaad, de ontploffing van een | trois ans à compter de l'acte intentionnel de violence, de l'explosion |
oorlogstuig of een valstriktuig of de daad gesteld om personen te | d'un engin de guerre ou d'un engin piégé ou encore de l'acte de |
redden van wie het leven in gevaar was, terwijl de termijn voor « | sauvetage de personnes dont la vie était en danger, alors que le délai |
rechtstreekse slachtoffers » drie jaar is te rekenen vanaf de dag | pour les « victimes directes » est de trois ans à compter du jour où |
waarop er definitief uitspraak is gedaan over de strafvordering bij | il a été statué définitivement sur l'action publique par une décision |
een in kracht van gewijsde gegane beslissing door een onderzoeks- of | coulée en force de chose jugée, prononcée par une juridiction |
vonnisgerecht, de dag waarop de strafrechtbank bij een in kracht van | d'instruction ou de jugement, du jour où une décision sur les intérêts |
gewijsde gegane beslissing uitspraak heeft gedaan over de burgerlijke | civils, coulée en force de chose jugée, a été prononcée par la |
belangen na de beslissing over de strafvordering, of de dag waarop | juridiction répressive postérieurement à la décision sur l'action |
uitspraak is gedaan door een burgerlijke rechtbank bij een in kracht | publique, ou du jour où une décision, coulée en force de chose jugée, |
van gewijsde gegane beslissing over de toerekening van of over de | sur l'imputabilité ou l'indemnisation du dommage, a été prononcée par |
vergoeding van de schade (artikel 31bis, § 1, 4°). | un tribunal civil (article 31bis, § 1er, 4°). |
B.2. De Commissie kent financiële hulp toe aan « rechtstreekse | B.2. La Commission octroie une aide financière aux « victimes directes |
slachtoffers » en hun erfgerechtigden en aan « occasionele redders » | » et à leurs successibles et aux « sauveteurs occasionnels » et à |
en hun erfgerechtigden (artikel 31 van de wet van 1 augustus 1985). | leurs successibles (article 31 de la loi du 1er août 1985). |
« Rechtstreekse slachtoffers » zijn personen die ernstige lichamelijke | Les « victimes directes » sont des personnes qui subissent un |
of psychische schade ondervinden als rechtstreeks gevolg van een | préjudice physique ou psychique important résultant directement d'un |
opzettelijke gewelddaad (artikel 31, 1°, van de wet van 1 augustus | acte intentionnel de violence (article 31, 1°, de la loi du 1er août |
1985). In bepaalde gevallen stelt de Commissie de « [rechtstreekse] | 1985). Dans certains cas, la Commission assimile aux « victimes |
getuigen van een opzettelijke gewelddaad » gelijk met de « | directes d'un acte intentionnel de violence » les « témoins [directs] |
rechtstreekse slachtoffers van een opzettelijke gewelddaad », waardoor | d'un acte intentionnel de violence », en conséquence de quoi ces |
ook zij onder de toepassing vallen van artikel 31, 1°. | derniers relèvent également du champ d'application de l'article 31, 1°. |
Onder « occasionele redder » dient te worden verstaan, hij die | Par « sauveteur occasionnel », il y a lieu d'entendre une personne qui |
vrijwillig hulp biedt aan slachtoffers, niet in het kader van de | porte volontairement secours à des victimes en dehors de l'exercice |
uitoefening van een beroepsactiviteit in verband met de veiligheid en | d'une activité professionnelle liée au domaine de la sécurité et en |
niet in het kader van een deelname aan eender welke gestructureerde | dehors de toute participation à une association quelconque structurée |
vereniging teneinde hulp en bijstand te verlenen aan derden (artikel | en vue de porter assistance et secours à des tiers (article 31, 5°, de |
31, 5°, van de wet van 1 augustus 1985). | la loi du 1er août 1985). |
B.3.1. Artikel 31bis, § 1, van de wet van 1 augustus 1985 bepaalt : | B.3.1. L'article 31bis, § 1er, de la loi du 1er août 1985 dispose : |
« De financiële hulp als bedoeld in artikel 31, 1° tot 4°, wordt | « § 1er. L'aide financière visée à l'article 31, 1° à 4°, est octroyée |
toegekend onder de volgende voorwaarden : | aux conditions suivantes : |
1° De gewelddaad is in België gepleegd. [...] | 1° L'acte de violence a été commis en Belgique. [...] |
2° [...] | 2° [...] |
3° [...] | 3° [...] |
4° Indien de dader bekend is, moet de verzoeker schadevergoeding | 4° Lorsque l'auteur est connu, le requérant doit tenter d'obtenir |
nastreven door middel van een burgerlijke partijstelling, een | réparation de son préjudice en s'étant constitué partie civile, en |
rechtstreekse dagvaarding of een vordering voor een burgerlijke | ayant procédé à une citation directe ou en ayant intenté une procédure |
rechtbank. | devant un tribunal civil. |
Het verzoek kan slechts worden ingediend, naargelang het geval, na een | La requête ne pourra toutefois être introduite, selon le cas, qu'après |
in kracht van gewijsde gegane beslissing over de strafvordering of na | qu'il aura été statué sur l'action publique par une décision |
een in kracht van gewijsde gegane beslissing van de burgerlijke | judiciaire passée en force de chose jugée ou qu'après une décision du |
rechtbank over de toerekening van of over de vergoeding van de schade. | tribunal civil passée en force de chose jugée sur l'imputabilité ou |
Het verzoek is binnen drie jaar ingediend. | l'indemnisation du dommage. |
De termijn loopt, naargelang het geval, vanaf de dag waarop er | La demande est introduite dans un délai de trois ans. |
definitief uitspraak is gedaan over de strafvordering bij een in | Le délai prend cours, selon le cas, à partir du jour où il a été |
kracht van gewijsde gegane beslissing door een onderzoeks- of | statué définitivement sur l'action publique par une décision coulée en |
vonnisgerecht, de dag waarop een strafrechtbank bij een in kracht van | force de chose jugée, prononcée par une juridiction d'instruction ou |
gewijsde gegane beslissing uitspraak heeft gedaan over de burgerlijke | de jugement, du jour où une décision sur les intérêts civils, coulée |
belangen na de beslissing over de strafvordering, of de dag waarop | en force de chose jugée, a été prononcée par la juridiction répressive |
uitspraak is gedaan door een burgerlijke rechtbank bij een in kracht | postérieurement à la décision sur l'action publique, ou du jour où une |
van gewijsde gegane beslissing over de toerekening van of over de vergoeding van de schade. 5° De schade kan niet afdoende worden hersteld door de dader of de burgerlijk aansprakelijke partij, op grond van een stelsel van sociale zekerheid of een private verzekering, noch op enige andere manier. 6° Wanneer de verzoeker door omstandigheden volledig buiten zijn wil om geen klacht kon indienen, de hoedanigheid van benadeelde partij niet kon aannemen, zich geen burgerlijke partij kon stellen, geen vordering kon instellen of geen vonnis kon bekomen of wanneer het instellen van een vordering of het bekomen van een vonnis gelet op de | décision, coulée en force de chose jugée, sur l'imputabilité ou l'indemnisation du dommage, a été prononcée par un tribunal civil. 5° La réparation du préjudice ne peut pas être assurée de façon effective et suffisante par l'auteur ou le civilement responsable, par un régime de sécurité sociale ou par une assurance privée, ou de toute autre manière. 6° Lorsque le requérant, suite à des circonstances absolument indépendantes de sa volonté n'a pas pu porter plainte, n'a pas pu acquérir la qualité de personne lésée, n'a pas pu se constituer partie civile, n'a pas pu introduire une action ou n'a pas pu obtenir un jugement ou lorsque l'introduction d'une action ou l'obtention d'un |
insolvabiliteit van de dader kennelijk onredelijk lijkt, kan de | jugement apparaît comme manifestement déraisonnable compte tenu de |
commissie oordelen dat de door de verzoeker aangehaalde redenen | l'insolvabilité de l'auteur, la commission peut estimer que les |
voldoende zijn om hem te ontslaan van de in 3° en 4° voorziene | raisons invoquées par le requérant sont suffisantes pour le dispenser |
voorwaarden ». | des conditions prévues aux 3° et 4° ». |
B.3.2. Artikel 31bis, § 2, van de wet van 1 augustus 1985 bepaalt : | B.3.2. L'article 31bis, § 2, de la loi du 1er août 1985 dispose : |
« De financiële hulp bedoeld in artikel 31, 5°, wordt toegekend | « L'aide financière visée à l'article 31, 5°, est octroyée lorsque les |
wanneer de occasionele redders aan de volgende voorwaarden voldoen : | sauveteurs occasionnels répondent aux conditions suivantes : |
1° op het Belgisch grondgebied geïntervenieerd hebben; | 1° être intervenu sur le territoire de la Belgique; |
2° een schade ondervonden hebben : | 2° avoir subi un préjudice : |
a) hetzij door vrijwillig hulp verleend te hebben aan een slachtoffer | a) soit en se portant volontairement au secours d'une victime d'un |
van een opzettelijke gewelddaad of van de ontploffing van een | acte intentionnel de violence ou de l'explosion d'un engin de guerre |
oorlogstuig of een valstriktuig; | ou d'un engin piégé; |
b) hetzij door een daad gesteld te hebben om personen te redden van | b) soit en accomplissant un acte de sauvetage de personnes dont la vie |
wie het leven in gevaar was; | était en danger; |
3° een verzoek tot hulp ingediend hebben binnen een termijn van drie | 3° avoir introduit une demande d'aide dans un délai de trois ans à |
jaar te rekenen vanaf één van de daden of de ontploffing bedoeld in | dater de l'un des actes ou de l'explosion visé au 2°; |
2°; 4° geen effectief en voldoende schadeherstel kunnen verkrijgen door de burgerrechtelijk aansprakelijke persoon, door een stelsel van sociale zekerheid, door een private verzekering of op elke andere wijze ». B.4.1. De Ministerraad meent dat de prejudiciële vraag geen antwoord behoeft, omdat de vraag te algemeen, te theoretisch en te hypothetisch is, waardoor het antwoord niet zou bijdragen tot de oplossing van het bodemgeschil. B.4.2. In de regel komt het de verwijzende rechter toe te oordelen of het antwoord op de prejudiciële vraag nuttig is voor het oplossen van het geschil. Alleen indien dat klaarblijkelijk niet het geval is, kan het Hof beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. | 4° ne pas pouvoir obtenir réparation du préjudice de façon effective et suffisante par la personne civilement responsable, par un régime de sécurité sociale, par une assurance privée ou de toute autre manière ». B.4.1. Le Conseil des ministres estime que la question préjudicielle n'appelle pas de réponse, au motif que la question est trop générale, trop théorique et trop hypothétique et que la réponse ne contribuerait donc pas à résoudre le litige. B.4.2. C'est en règle à la juridiction a quo qu'il appartient d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est utile à la solution du litige. Ce n'est que lorsque tel n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de réponse. |
B.4.3. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat M.D. volgens de | B.4.3. Il ressort de la décision de renvoi que la Commission estime |
Commissie niet als « rechtstreeks slachtoffer » noch als « | que M.D. ne peut pas être considérée comme une « victime directe » ni |
rechtstreekse getuige » van een opzettelijke gewelddaad, maar als « | comme un « témoin direct » d'un acte intentionnel de violence mais |
occasionele redder » kan worden beschouwd, waardoor haar verzoek om | comme un « sauveteur occasionnel », avec pour conséquence que sa |
financiële hulp als laattijdig zou moeten worden afgewezen. | demande d'aide financière devrait être rejetée pour cause de |
De Commissie vraagt het Hof of de in het geding zijnde bepalingen | tardiveté. La Commission demande à la Cour si les dispositions en cause sont |
discriminerend zijn in zoverre het aanvangspunt van de vervaltermijn | discriminatoires en ce que le point de départ du délai de forclusion |
waarin zij voorzien, verschilt naargelang het verzoek om financiële | qu'elles prévoient est différent selon que la demande d'aide |
hulp wordt ingediend door een « rechtstreeks slachtoffer » van een | financière est introduite par une « victime directe » d'un acte |
opzettelijke gewelddaad (artikel 31bis, § 1, 4°, van de wet van 1 | intentionnel de violence (article 31bis, § 1er, 4°, de la loi du 1er |
augustus 1985) of door een « occasionele redder » (artikel 31bis, § 2, | août 1985) ou par un « sauveteur occasionnel » (article 31bis, § 2, |
3°, van dezelfde wet). | 3°, de la même loi). |
B.4.4. Het antwoord op de prejudiciële vraag is dienstig voor de | B.4.4. La réponse à la question préjudicielle est utile à la solution |
oplossing van het bodemgeschil. | du litige. |
B.5.1. De wetgever heeft de keuze van het aanvangspunt van de | B.5.1. Le législateur a justifié comme suit le choix du point de |
vervaltermijn voor de rechtstreekse slachtoffers als volgt verantwoord | départ du délai de forclusion pour les victimes directes : |
: « De commissie heeft de bevoegdheid noch de middelen om zelf een | « La commission n'a ni la compétence, ni les moyens d'entreprendre |
onderzoek te voeren naar de omstandigheden van de gewelddaad. Ze dient | elle-même une enquête concernant les circonstances entourant l'acte de |
zich te richten naar wat de strafrechter heeft beslist. Een | violence. Elle doit s'en référer à la décision du juge pénal. Une |
definitieve uitspraak over de strafvordering geldt trouwens erga omnes | décision définitive sur l'action publique vaut d'ailleurs erga omnes » |
» (Parl. St., Kamer 2001-2002, DOC 50-0626/002, p. 10). | (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-0626/002, p. 10). |
« Het is inderdaad nodig dat een gerecht, een onderzoeksgerecht of een | « Il importe, en effet, qu'une juridiction, qu'elle soit d'instruction |
vonnisgerecht, vooraf een uitspraak heeft gedaan over de echtheid van | ou de jugement, se soit prononcée au préalable sur la matérialité des |
de feiten die door de verzoeker worden aangeklaagd » (Parl. St., | faits dont se plaint le requérant » (Doc. parl., Sénat, 1984-1985, n° |
Senaat, 1984-1985, nr. 873/2/1°, p. 10). | 873/2/1°, p. 10). |
Bovendien heeft de wetgever het nodig geacht dat « het slachtoffer in | En outre, le législateur a jugé nécessaire que « la victime [doive] de |
elk geval blijk moet geven van een zekere belangstelling om de hulp te | toute façon faire preuve d'un certain intérêt pour obtenir l'aide » |
bekomen » (Parl. St., Senaat, 1984-1985, nr. 873/2/1°, p. 17). | (Doc. parl., Sénat, 1984-1985, n° 873/2/1°, p. 17). |
B.5.2. Het begrip « occasionele redders » is bij artikel 462 van de | B.5.2. La notion de « sauveteurs occasionnels » a été insérée dans la |
programmawet van 27 december 2004 ingevoegd in de wet van 1 augustus | loi du 1er août 1985 par l'article 462 de la loi-programme du 27 |
1985. De mogelijke vergoeding van de schade voor de categorie van de « | décembre 2004. Cependant, l'indemnisation potentielle du préjudice en |
occasionele redders » is echter niet nieuw. Reeds bij de initiële wet | ce qui concerne la catégorie des « sauveteurs occasionnels » n'est pas |
van 1 augustus 1985 konden « moedige personen » zich wenden tot de | nouvelle. La loi initiale du 1er août 1985 prévoyait déjà que des « |
Staat om een bijzondere vergoeding te bekomen (artikel 42, § 4, van de | personnes courageuses » pouvaient s'adresser à l'Etat pour obtenir une |
wet van 1 augustus 1985). | indemnité spéciale (article 42, § 4, de la loi du 1er août 1985). |
Sinds de voormelde wetswijziging van 2004 is het verzoek om financiële | Depuis la modification législative précitée de 2004, la demande d'aide |
hulp dat de « occasionele redders » kunnen indienen, onder meer | financière que les « sauveteurs occasionnels » peuvent introduire est |
onderworpen aan de ontvankelijkheidsvoorwaarde van indiening binnen | entre autres subordonnée à la condition de recevabilité exigeant |
een vervaltermijn van drie jaar, te rekenen vanaf een van de daden of | qu'elle soit introduite dans un délai de forclusion de trois ans, à |
de ontploffing bedoeld in artikel 31bis, § 2, 2°. | compter d'un des actes ou de l'explosion visés à l'article 31bis, § 2, 2°. |
Aangaande het startpunt van die vervaltermijn wordt in de | Les travaux préparatoires ne donnent pas d'autres explications |
parlementaire voorbereiding geen verdere verduidelijking gegeven. | concernant le point de départ de ce délai de forclusion. |
B.6. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit | B.6. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.7.1. De Ministerraad meent dat de in de prejudiciële vraag beoogde | B.7.1. Le Conseil des ministres estime que les catégories de personnes |
categorieën van personen niet vergelijkbaar zouden zijn, aangezien | visées par la question préjudicielle ne sont pas comparables, étant |
rechtstreekse slachtoffers schade ondervinden als rechtstreeks gevolg | donné que les victimes directes subissent un préjudice résultant |
van een opzettelijke gewelddaad, terwijl occasionele redders schade ondervinden als gevolg van hun eigen reddingsdaad. B.7.2. De situatie van de occasionele redders en die van de rechtstreekse slachtoffers zijn voldoende vergelijkbaar wat betreft het aanvangspunt van de vervaltermijn die van toepassing is op het verzoek om financiële hulp dat zij bij de Commissie indienen, daar die categorieën van personen beiden schade kunnen oplopen uit dezelfde feiten of samenhang van feiten en zij in voorkomend geval dezelfde gerechtelijke procedure volgen om de vergoeding van hun schade te verkrijgen. | directement d'un acte intentionnel de violence, alors que les sauveteurs occasionnels subissent un préjudice résultant de leur propre acte de sauvetage. B.7.2. La situation des sauveteurs occasionnels et celle des victimes directes sont suffisamment comparables en ce qui concerne le point de départ du délai de forclusion applicable à la demande d'aide financière qu'ils introduisent auprès de la Commission, dès lors que ces catégories de personnes peuvent toutes deux subir un préjudice résultant des mêmes faits ou d'une connexité de faits et qu'elles suivent, le cas échéant, la même procédure judiciaire afin d'obtenir la réparation de leur préjudice. |
B.8.1. Aangaande de financiële tegemoetkoming van het Fonds tot hulp | B.8.1. En ce qui concerne l'intervention financière du Fonds d'aide |
aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele | aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs |
redders is tijdens de parlementaire voorbereiding opgemerkt : | occasionnels, les travaux préparatoires mentionnent : |
« De door dit ontwerp van wet ingevoerde schadeloosstelling gaat niet | « L'indemnisation prévue par le présent projet de loi trouve son |
uit van een vermoeden van schuld dat op de Staat rust, omdat deze | fondement non point dans une présomption de faute qui pèserait sur |
laatste het misdrijf niet heeft kunnen voorkomen maar wel van een | l'Etat n'ayant pu empêcher l'infraction, mais dans un principe de |
principe van collectieve solidariteit tussen leden van een zelfde | solidarité collective entre les membres d'une même nation » (Doc. |
natie » (Parl. St., Senaat, 1984-1985, nr. 873/1, p. 17). | parl., Sénat, 1984-1985, n° 873/1, p. 17). |
« Het ontwerp is dan ook in generlei een verzwakking van de | « Le projet ne correspond donc en rien à une idée d'atténuation de la |
aansprakelijkheid van de daders van het misdrijf en evenmin voert het | responsabilité des auteurs d'infractions, ni à une idée de |
een soort aansprakelijkheid van de Staat in » (Parl. St., Senaat, | responsabilité de l'Etat » (Doc. parl., Sénat, 1984-1985, n° 873/2/1°, |
1984-1985, nr. 873/2/1°, p. 5). | p. 5). |
De personen bedoeld in artikel 31 van de wet van 1 augustus 1985 | Les personnes visées à l'article 31 de la loi du 1er août 1985 peuvent |
kunnen bij de Commissie een financiële tegemoetkoming vragen die | demander auprès de la Commission une intervention financière qui fait |
bedoeld is als een « subsidiaire solidariteitstussenkomst » (ibid., p. | office d'« intervention supplétive de solidarité » (ibid., p. 19). |
19). B.8.2. Het voormelde beginsel, dat wordt aangeduid als | B.8.2. Le principe précité, qui est appelé principe de subsidiarité, |
subsidiariteitsbeginsel, vindt zijn uitwerking in de artikelen 31bis, | est mis en oeuvre dans l'article 31bis, § 1er, 5°, et dans l'article |
§ 1, 5°, en artikel 31bis, § 2, 4°, van de wet van 1 augustus 1985. | 31bis, § 2, 4°, de la loi du 1er août 1985. La Commission ne paiera en |
Immers, de Commissie zal enkel dan tot een uitbetaling van de | effet l'aide financière que si, pour les victimes directes, la |
financiële hulp overgaan wanneer voor rechtstreekse slachtoffers de schade niet afdoende kan worden hersteld door de dader of de burgerlijk aansprakelijke partij, op grond van een stelsel van sociale zekerheid of een private verzekering, noch op enige andere manier en wanneer occasionele redders, geen effectief of voldoende schadeherstel kunnen verkrijgen door de burgerrechtelijk aansprakelijke persoon, door een stelsel van sociale zekerheid, door een private verzekering of op elke andere wijze. B.8.3. In de zaak voor de verwijzende rechter heeft de persoon, die als occasionele redder om een tegemoetkoming van de Commissie verzoekt, vrijwillig hulp geboden aan het slachtoffer van een opzettelijke gewelddaad en heeft zij zich burgerlijke partij gesteld teneinde een vergoeding te verkrijgen van de schade die voortvloeit uit het misdrijf. Wegens de insolvabiliteit van de veroordeelde wordt haar de toegekende schadevergoeding evenwel ontzegd. Het Hof beperkt zijn onderzoekt tot dat geval. | réparation du préjudice ne peut pas être assurée de manière suffisante par l'auteur ou par la partie civilement responsable, par un régime de sécurité sociale ou par une assurance privée, ou de toute autre manière, et si, pour les sauveteurs occasionnels, la réparation du préjudice ne peut pas être assurée de manière effective ou suffisante par la personne civilement responsable, par un régime de sécurité sociale, par une assurance privée ou de toute autre manière. B.8.3. Dans l'affaire soumise au juge a quo, la personne qui, en tant que sauveteur occasionnel, demande l'intervention de la Commission, a volontairement porté secours à la victime d'un acte intentionnel de violence et s'est constituée partie civile afin d'obtenir réparation du dommage découlant de l'infraction. En raison de l'insolvabilité du condamné, l'indemnité qui lui est allouée lui est toutefois refusée. La Cour limite son examen à cette hypothèse. |
B.9. Het subsidiariteitsbeginsel is essentieel voor het door de | B.9. Le principe de subsidiarité est essentiel au système d'aide |
wetgever ingevoerde systeem van financiële hulp door de Commissie | financière octroyée par la Commission que le législateur a mis en |
(Parl. St., Senaat, 1984-1985, nr. 873/2/1°, p. 6). Dat beginsel heeft | place (Doc. parl., Sénat, 1984-1985, n° 873/2/1°, p. 6). Ce principe a |
voor gevolg dat een tegemoetkoming vanwege de Commissie enkel dan | pour conséquence qu'une intervention ne sera autorisée par la |
toegelaten is wanneer er geen effectief en voldoende schadeherstel op | Commission que lorsqu'il n'est pas possible d'obtenir d'une autre |
een andere manier kan worden verkregen. | manière une réparation effective et suffisante. |
Opdat de schade ten gevolge van een misdrijf kan worden vergoed, dient | Pour que le dommage résultant d'une infraction puisse être indemnisé, |
een vordering te worden ingesteld voor de bevoegde rechter. | il convient d'introduire une demande devant le juge compétent. |
B.10.1. Het verschil in behandeling tussen de beide categorieën van | B.10.1. La différence de traitement entre les deux catégories de |
verzoekers bij de Commissie steunt op een objectief criterium, zijnde | demandeurs auprès de la Commission repose sur un critère objectif, à |
de hoedanigheid van de verzoeker van de financiële hulp. | savoir la qualité du demandeur de l'aide financière. |
B.10.2. Wanneer een rechtstreeks slachtoffer schade ondervindt van een | B.10.2. Lorsqu'une victime directe subit un préjudice en raison d'un |
opzettelijke gewelddaad, loopt de termijn om een verzoek bij de | acte intentionnel de violence, le délai pour introduire une demande |
Commissie in te dienen vanaf de dag van de in kracht van gewijsde | auprès de la Commission court à partir du jour de la décision de |
gegane rechterlijke beslissing zoals bepaald in artikel 31bis, § 1, | justice passée en force de chose jugée, visé à l'article 31bis, § 1er, |
4°, vierde lid, van de wet van 1 augustus 1985. Slechts op dat | 4°, alinéa 4, de la loi du 1er août 1985. Ce n'est qu'à ce moment que |
ogenblik staat de aanspraak van het slachtoffer ten aanzien van de | le droit de la victime à l'égard de l'auteur de l'acte intentionnel de |
pleger van het opzettelijk geweld vast. | violence est établi. |
B.10.3. Wanneer, zoals te dezen, de occasionele redder zich | B.10.3. Lorsque, comme en l'espèce, le sauveteur occasionnel se |
burgerlijke partij stelt om schadevergoeding te verkrijgen van de | constitue partie civile pour obtenir une indemnisation de l'auteur de |
pleger van het opzettelijk geweld, zal zijn aanspraak op | l'acte intentionnel de violence, son droit à réparation ne sera |
schadevergoeding eveneens slechts vaststaan nadat een rechterlijke | également établi qu'après qu'une décision de justice a été prise à cet |
beslissing daarover is gewezen, wat meerdere jaren kan duren. | égard, ce qui peut prendre plusieurs années. |
B.10.4. In die omstandigheden is het niet redelijk verantwoord dat de | B.10.4. Dans ces circonstances, il n'est pas raisonnablement justifié |
termijn waarover hij beschikt om een verzoek tot hulp bij de Commissie | que le délai dont il dispose pour introduire une demande d'aide auprès |
in te dienen, wanneer blijkt dat hij geen afdoende schadeherstel kan | de la Commission, lorsqu'il s'avère qu'il ne pourra pas obtenir une |
verkrijgen van de burgerrechtelijk aansprakelijke persoon, loopt vanaf | réparation suffisante de la part de la personne civilement |
de dag van de gewelddaad en niet vanaf de datum van de in kracht van | responsable, commence à courir le jour de l'acte de violence et non à |
gewijsde gegane rechterlijke beslissing over zijn burgerlijke | la date de la décision de justice passée en force de chose jugée |
vordering, zoals dat het geval is voor het rechtstreekse slachtoffer | concernant son action civile, comme tel est le cas pour la victime |
in de gevallen bedoeld in artikel 31bis, § 1, 4°, vierde lid, van de | directe dans les hypothèses visées à l'article 31bis, § 1er, 4°, |
wet van 1 augustus 1985. | alinéa 4, de la loi du 1er août 1985. |
B.11. In die mate dient de prejudiciële vraag bevestigend te worden | B.11. Dans cette mesure, la question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | affirmative. |
B.12. In afwachting van het optreden van de wetgever staat het aan de | B.12. Dans l'attente d'une intervention du législateur, il appartient |
verwijzende rechter een einde te maken aan de door het Hof | au juge a quo de mettre fin à l'inconstitutionnalité constatée par la |
vastgestelde ongrondwettigheid, aangezien die vaststelling wordt | Cour, étant donné que ce constat est exprimé en des termes |
uitgedrukt in voldoende duidelijke en volledige bewoordingen om toe te | suffisamment clairs et complets pour permettre que la disposition en |
laten dat de in het geding zijnde bepaling wordt toegepast met | |
inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | cause soit appliquée dans le respect des articles 10 et 11 de la |
Constitution. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 31bis, § 2, 3°, van de wet van 1 augustus 1985 houdende | L'article 31bis, § 2, 3°, de la loi du 1er août 1985 portant des |
fiscale en andere bepalingen schendt de artikelen 10 en 11 van de | mesures fiscales et autres viole les articles 10 et 11 de la |
Grondwet in zoverre de occasionele redder die hulp heeft geboden aan | |
een slachtoffer van een opzettelijke gewelddaad en die zich | Constitution en ce que le sauveteur occasionnel qui a porté secours à |
burgerlijke partij heeft gesteld teneinde een vergoeding te krijgen | la victime d'un acte intentionnel de violence et qui s'est constitué |
van de schade die voortvloeit uit het misdrijf, zijn verzoek tot hulp | partie civile afin d'obtenir réparation du dommage découlant de |
bij de Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van | l'infraction doit introduire sa demande d'aide auprès de la Commission |
opzettelijke gewelddaden en aan occasionele redders moet indienen | pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence |
binnen een termijn van drie jaar te rekenen vanaf de datum van de | et aux sauveteurs occasionnels dans un délai de trois ans à compter de |
opzettelijke gewelddaad en niet vanaf de datum van de in kracht van | la date de l'acte intentionnel de violence et non à partir de la date |
gewijsde gegane rechterlijke beslissing waarbij over zijn burgerlijke | de la décision de justice passée en force de chose jugée, statuant sur |
vordering uitspraak wordt gedaan. | son action civile. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 14 februari 2019. | la Cour constitutionnelle, le 14 février 2019. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |