← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 66/2019 van 16 mei 2019 Rolnummer 6722 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 745quinquies, § 3, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank
van eerste aanleg Henegouwen, afdeling Doornik. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 66/2019 van 16 mei 2019 Rolnummer 6722 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 745quinquies, § 3, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Henegouwen, afdeling Doornik. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 66/2019 du 16 mai 2019 Numéro du rôle : 6722 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 745quinquies, § 3, du Code civil, posée par le Tribunal de première instance du Hainaut, division Tournai. La composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman,(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 66/2019 van 16 mei 2019 | Extrait de l'arrêt n° 66/2019 du 16 mai 2019 |
Rolnummer 6722 | Numéro du rôle : 6722 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 745quinquies, § 3, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article |
van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste | 745quinquies, § 3, du Code civil, posée par le Tribunal de première |
aanleg Henegouwen, afdeling Doornik. | instance du Hainaut, division Tournai. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. |
P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan | Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman et M. Pâques, assistée du |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, |
F. Daoût, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 4 augustus 2017 in zake Marie-Ange Toubeau tegen | Par jugement du 4 août 2017 en cause de Marie-Ange Toubeau contre |
Dorothée Lepoutre en Cédric Lepoutre, waarvan de expeditie ter griffie | Dorothée Lepoutre et Cédric Lepoutre, dont l'expédition est parvenue |
van het Hof is ingekomen op 4 september 2017, heeft de Rechtbank van | au greffe de la Cour le 4 septembre 2017, le Tribunal de première |
eerste aanleg Henegouwen, afdeling Doornik, de volgende prejudiciële | instance du Hainaut, division Tournai, a posé la question |
vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 745quinquies, § 3, van het Burgerlijk Wetboek de | « L'article 745quinquies, § 3 du Code civil viole-t-il les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet en de artikelen 8 en 14 van het | et 11 de la Constitution et les articles 8 et 14 de la Convention |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens en de fundamentele | Européenne des Droits de l'Homme et des Libertés Fondamentales, ainsi |
vrijheden, alsook artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol, in | que l'article 1er du Protocole additionnel n° 1, en ce qu'il stipule |
zoverre het bepaalt dat, wanneer de omzetting van het vruchtgebruik | que lorsque la conversion de l'usufruit du conjoint survivant est |
van de langstlevende echtgenoot wordt gevorderd, ingeval de | demandée, en cas de concours du conjoint survivant avec des |
langstlevende echtgenoot tot de nalatenschap komt met afstammelingen | descendants d'une précédente relation du défunt, le calcul de la |
uit een vorige relatie van de overledene, de waardering van het | valorisation de l'usufruit doit se faire en tenant compte du fait que |
vruchtgebruik dient te worden berekend door rekening te houden met het | |
feit dat de langstlevende echtgenoot wordt geacht twintig jaar ouder | le conjoint survivant est censé avoir 20 ans de plus que l'aîné des |
te zijn dan de oudste afstammeling van de overledene ? ». | descendants du défunt ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Bij gebrek aan een beschikking bij testament, wanneer een | B.1.1. En l'absence de disposition testamentaire, lorsqu'un défunt |
overledene afstammelingen achterlaat, verkrijgt zijn langstlevende | |
echtgenoot het vruchtgebruik van de gehele nalatenschap (artikel | laisse des descendants, son conjoint survivant recueille l'usufruit de |
745bis, § 1, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij | toute la succession (article 745bis, § 1er, alinéa 1er, du Code civil, |
artikel 69 van de wet van 31 maart 1987 « tot wijziging van een aantal | remplacé par l'article 69 de la loi du 31 mars 1987 « modifiant |
bepalingen betreffende de afstamming »). | diverses dispositions légales relatives à la filiation »). |
De afstammelingen van de vooroverleden echtgenoot, die blote eigenaars | Nus-propriétaires, les descendants de l'époux prédécédé peuvent |
zijn, kunnen de volledige of gedeeltelijke omzetting van het | demander la conversion totale ou partielle de l'usufruit du conjoint |
vruchtgebruik van de langstlevende echtgenoot vragen, hetzij in de | survivant, soit en la pleine propriété de biens grevés de l'usufruit, |
volle eigendom van met vruchtgebruik belaste goederen, hetzij in een | |
geldsom, hetzij in een gewaarborgde en geïndexeerde rente (artikel | soit en une somme, soit en une rente indexée et garantie (article |
745quater, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij artikel 70 | 745quater, § 1er, du Code civil, remplacé par l'article 70 de la loi |
van de wet van 31 maart 1987). | du 31 mars 1987). |
B.1.2. Tenzij de vruchtgebruiker en de blote eigenaars anders | B.1.2. Sauf si l'usufruitier et les nus-propriétaires en conviennent |
overeenkomen, vormen de leeftijd van de vruchtgebruiker en zijn | autrement, l'âge de l'usufruitier et son espérance de vie constituent |
levensverwachting parameters waarmee rekening moet worden gehouden bij | |
de omzetting van het vruchtgebruik van de langstlevende echtgenoot | des paramètres dont il doit être tenu compte lors de la conversion de |
(artikel 745sexies, § 3, van het Burgerlijk Wetboek). | l'usufruit du conjoint survivant (article 745sexies, § 3, du Code |
B.2. Artikel 745quinquies, § 3, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd | civil). B.2. L'article 745quinquies, § 3, du Code civil, inséré par l'article |
bij artikel 8 van de wet van 14 mei 1981 « tot wijziging van het | 8 de la loi du 14 mai 1981 « modifiant les droits successoraux du |
erfrecht van de langstlevende echtgenoot », vervolgens gewijzigd bij | conjoint survivant », puis modifié par l'article 6 de la loi du 28 |
artikel 6 van de wet van 28 maart 2007 « tot wijziging, wat de | mars 2007 « modifiant, en ce qui concerne le droit successoral à |
regeling van het erfrecht van de langstlevende wettelijk samenwonende | l'égard du cohabitant légal survivant, le Code civil et la loi du 29 |
betreft, van het Burgerlijk Wetboek en van de wet van 29 augustus 1988 | août 1988 relative au régime successoral des exploitations agricoles |
op de erfregeling inzake landbouwbedrijven met het oog op het | |
bevorderen van de continuïteit », bepaalt : | en vue d'en promouvoir la continuité », dispose : |
« Ingeval de langstlevende echtgenoot tot de nalatenschap komt met | « En cas de concours du conjoint survivant avec des descendants d'une |
afstammelingen uit een vorige relatie en de omzetting wordt gevorderd | précédente relation, lorsque la conversion est demandée par l'une des |
door een van de partijen, wordt de langstlevende echtgenoot geacht ten | parties, le conjoint survivant est censé avoir au moins vingt ans de |
minste twintig jaar ouder te zijn dan de oudste afstammeling uit een vorige relatie ». | plus que l'aîné des descendants d'une précédente relation ». |
B.3. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof | B.3. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que la Cour est |
wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van artikel | invitée à statuer sur la compatibilité de l'article 745quinquies, § 3, |
745quinquies, § 3, van het Burgerlijk Wetboek met de artikelen 10 en | du Code civil avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 8 en 14 van | combinaison avec les articles 8 et 14 de la Convention européenne des |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 1 van | droits de l'homme et avec l'article 1er du Premier Protocole |
het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. De prejudiciële vraag | additionnel à cette Convention. La question préjudicielle porte sur la |
heeft betrekking op de situatie waarin de meerderjarige kinderen uit | situation où les enfants majeurs issus d'un précédent mariage |
een vorig huwelijk de omzetting vragen van het vruchtgebruik van de | demandent la conversion de l'usufruit du conjoint survivant qui porte |
langstlevende echtgenoot dat betrekking heeft op andere goederen dan | sur des biens autres que l'ancien logement familial et le mobilier |
de voormalige gezinswoning en het daarin aanwezige huisraad. De | garnissant ce logement. Le juge a quo souhaite savoir en substance si |
verwijzende rechter wenst in wezen te vernemen of de regel voor de | la règle du calcul de la valeur de cet usufruit, telle qu'elle est |
berekening van de waarde van dat vruchtgebruik, zoals vervat in de in | contenue dans la disposition en cause, porte atteinte au droit du |
het geding zijnde bepaling, afbreuk doet aan het recht van de langstlevende echtgenoot op eerbiediging van het gezinsleven dat uit zijn relatie met de overledene is ontstaan en aan het recht van die echtgenoot op het ongestoord genot van zijn eigendom. Die regel houdt immers in dat de waarde van dat vruchtgebruik vermindert indien de langstlevende echtgenoot niet ten minste twintig jaar ouder is dan het oudste kind van de overledene. B.4.1. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». | conjoint survivant au respect de la vie familiale née de sa relation avec le défunt et au droit de ce conjoint au respect de ses biens. En effet, cette règle implique que la valeur de cet usufruit diminue si le conjoint survivant n'a pas au moins vingt ans de plus que l'aîné des enfants du défunt. B.4.1. L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». |
B.4.2. Het recht van vruchtgebruik is eigendom in de zin van die | B.4.2. Le droit d'usufruit est un bien au sens de cette disposition |
bepaling (EHRM, 12 december 2002, Wittek t. Duitsland, § § 42-44; 21 | (CEDH, 12 décembre 2002, Wittek c. Allemagne, § § 42-44; 21 décembre |
december 2010, Almeida Ferreira en Melo Ferreira t. Portugal, §§ 6 en 26-27). | 2010, Almeida Ferreira et Melo Ferreira c. Portugal, § § 6 et 26-27). |
Elke inmenging in het eigendomsrecht moet een billijk evenwicht | Toute ingérence dans le droit de propriété doit réaliser un juste |
vertonen tussen de vereisten van het algemeen belang en die van de | équilibre entre les impératifs de l'intérêt général et ceux de la |
bescherming van het recht op het ongestoord genot van de eigendom. Er | protection du droit au respect des biens. Dès lors, il faut qu'existe |
moet derhalve een redelijk verband van evenredigheid bestaan tussen de | un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het nagestreefde doel. | et le but poursuivi. |
B.4.3. Door de waarde te verminderen van het vruchtgebruik dat is | B.4.3. En réduisant la valeur de l'usufruit recueilli par le conjoint |
verkregen door de langstlevende echtgenoot die niet minstens twintig | survivant qui n'a pas au moins vingt ans de plus que l'aîné des |
jaar ouder is dan het oudste meerderjarige kind uit een vorig huwelijk | enfants majeurs issus d'un précédent mariage du défunt et qui est |
van de overledene en die in de in B.3 beschreven situatie wordt | placé dans la situation décrite en B.3, la règle énoncée par l'article |
geplaatst, vormt de in artikel 745quinquies, § 3, van het Burgerlijk | 745quinquies, § 3, du Code civil constitue une ingérence dans le droit |
Wetboek vermelde regel een inmenging in het recht gewaarborgd bij de | garanti par la disposition conventionnelle précitée. |
voormelde verdragsbepaling. | |
B.4.4. Die regel, waarbij een fictieve leeftijd wordt toegekend aan de | B.4.4. Cette règle, qui attribue un âge fictif au conjoint survivant |
langstlevende echtgenoot die zich in de in B.3 beschreven situatie | qui se trouve dans la situation décrite en B.3, a pour but de tenir |
bevindt, heeft tot doel rekening te houden met het « kleine verschil | compte de la « faible différence d'âge qui pourrait exister entre le |
in leeftijd tussen de [langstlevende] echtgenoot en afstammelingen uit | conjoint [survivant] et des descendants d'un mariage précédent » (Doc. |
een vorig huwelijk » (Parl. St., Senaat, 1980-1981, nr. 600/2, pp. | parl., Sénat, 1980-1981, n° 600/2, pp. 22-23) et d'éviter des |
22-23) en onbillijke situaties te voorkomen door de nadelige effecten | situations injustes en atténuant les conséquences fâcheuses des |
af te zwakken bij huwelijken tussen echtgenoten met een groot | mariages entre époux dont la différence d'âge est grande |
leeftijdsverschil wanneer kinderen uit een vorig huwelijk aanwezig zijn (Hand., Senaat, 11 maart 1981, p. 1066). | lorsqu'existent des enfants d'un précédent mariage (Ann., Sénat, 11 mars 1981, p. 1066). |
Die regel strekt ertoe de kinderen uit een vorig huwelijk van de | Cette règle vise à protéger les enfants issus d'un précédent mariage |
eerststervende te beschermen (Parl. St., Kamer, 1980-1981, nr. 797/2, | du prémourant (Doc. parl., Chambre, 1980-1981, n° 797/2, p. 8; Ann., |
p. 8; Hand., Kamer, 5 mei 1981, p. 1833) tegen de uitholling van de | Chambre, 5 mai 1981, p. 1833) de l'érosion de la pleine propriété par |
volle eigendom door kapitalisering van het vruchtgebruik, die zou | capitalisation de l'usufruit, qui résulterait du fait que le deuxième |
voortvloeien uit het feit dat de tweede echtgenoot zo jong zou kunnen | conjoint pourrait être si jeune que sa durée probable de survie |
zijn dat zijn vermoedelijke overlevingsduur 40 tot 50 jaar zou kunnen | pourrait être de quarante à cinquante ans, ce qui aurait une très |
bedragen, hetgeen een zeer grote weerslag zou hebben op het bepalen | grande incidence sur la détermination de la valeur de l'usufruit à |
van de waarde van het om te zetten vruchtgebruik (Hand., Kamer, 5 mei | convertir (Ann., Chambre, 5 mai 1981, p. 1833). |
1981, p. 1833). | |
De in het geding zijnde regel vloeit voort uit het zoeken naar een « | La règle en cause participe de la recherche d'un « équilibre |
noodzakelijk evenwicht » tussen de belangen van de langstlevende | indispensable » entre les intérêts du conjoint survivant et ceux des |
echtgenoot en die van de kinderen, met dien verstande dat elke toename | enfants, étant entendu que tout accroissement des droits de l'un mène |
van de rechten van de ene tot een vermindering van de rechten van de andere leidt (Hand., Kamer, 5 mei 1981, p. 1843). B.4.5. Uit het voorgaande blijkt dat de in het geding zijnde bepaling een inmenging in het eigendomsrecht vormt die een billijk evenwicht vertoont tussen de vereisten van het algemeen belang en die van de bescherming van het recht op het ongestoord genot van de eigendom van de langstlevende echtgenoot. B.4.6. De omstandigheid dat het vruchtgebruik van de langstlevende echtgenoot, voor het bepalen van het bedrag van het successierecht dat ten laste van hem is, wordt gewaardeerd door rekening te houden met zijn werkelijke leeftijd met toepassing van de regels betreffende die belasting zoals zij in het Waalse Gewest van toepassing zijn, maakt het niet mogelijk om het evenredige karakter van de regel die in de in het geding zijnde bepaling wordt vermeld, ter discussie te stellen. B.4.7. De in het geding zijnde bepaling is niet onbestaanbaar met de | à une diminution des droits de l'autre (Ann., Chambre, 5 mai 1981, p. 1843). B.4.5. Il ressort de ce qui précède que l'ingérence dans le droit de propriété que constitue la disposition en cause réalise un juste équilibre entre les impératifs de l'intérêt général et ceux de la protection du droit au respect des biens du conjoint survivant. B.4.6. La circonstance que l'usufruit du conjoint survivant est, pour la détermination du montant du droit de succession qui est à charge de celui-ci, évalué en tenant compte de son âge réel par application des règles relatives à cet impôt telles qu'elles sont applicables en Région wallonne, ne permet pas de remettre en cause le caractère proportionné de la règle qu'énonce la disposition en cause. B.4.7. La disposition en cause n'est pas incompatible avec les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 | articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec |
van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
rechten van de mens. | européenne des droits de l'homme. |
B.5.1. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | B.5.1. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme |
bepaalt : | dispose : |
« 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn [...] gezinsleven | « 1. Toute personne a droit au respect de sa vie [...] familiale |
[...]. | [...]. |
2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking | 2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans |
tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien | l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue |
en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's | par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société |
lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn | démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté |
van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van | publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et |
strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, | à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé |
of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». | ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». |
B.5.2. Het « gezinsleven » omvat materiële belangen waaronder de | B.5.2. La « vie familiale » englobe des intérêts matériels dont les |
erfopvolging tussen naaste verwanten. Ook al worden zij gewoonlijk | successions entre proches parents. Même s'ils s'exercent d'ordinaire à |
uitgeoefend op een ogenblik dat het gezinsleven ontbonden wordt, toch | un moment où la vie familiale est dissoute, les droits successoraux |
vormen de erfrechten een niet te verwaarlozen element van het | constituent un élément non négligeable de la vie familiale (CEDH, 13 |
gezinsleven (EHRM, 13 juni 1979, Marckx t. België, § 52; 22 december | juin 1979, Marckx c. Belgique, § 52; 22 décembre 2004, Merger et Cros |
2004, Merger en Cros t. Frankrijk, § 46; 1 december 2009, Velcea en | c. France, § 46; 1er décembre 2009, Velcea et Mazare c. Roumanie, § |
Mazare t. Roemenië, § 125; grote kamer, 2 november 2010, Serife Yigit | 125; grande chambre, 2 novembre 2010, Serife Yigit c. Turquie, § 95). |
t. Turkije, § 95). | |
Artikel 745quinquies, § 3, van het Burgerlijk Wetboek heeft tot gevolg | L'article 745quinquies, § 3, du Code civil a pour effet de réduire la |
dat de waarde wordt verminderd van het vruchtgebruik dat is verkregen | valeur de l'usufruit recueilli par le conjoint survivant qui n'a pas |
door de langstlevende echtgenoot die niet minstens twintig jaar ouder | au moins vingt ans de plus que l'aîné des enfants majeurs issus d'un |
is dan het oudste meerderjarige kind uit een vorig huwelijk van de | précédent mariage du défunt et qui est placé dans la situation décrite |
overledene en die zich in de in B.3 beschreven situatie bevindt. | en B.3. |
B.5.3. Het recht op eerbiediging van het gezinsleven bevat geen | B.5.3. Le droit au respect de la vie familiale ne comporte pas un |
algemeen recht op een zeker deel van de nalatenschap van de personen | droit général à une certaine part de la succession des personnes avec |
met wie dat gezinsleven is opgebouwd (EHRM, 13 juni 1979, Marckx t. | lesquelles s'est créée cette vie familiale (CEDH, 13 juin 1979, Marckx |
België, § 52; 22 december 2004, Merger en Cros t. Frankrijk, § 46; 1 | c. Belgique, § 52; 22 décembre 2004, Merger et Cros c. France, § 46; 1er |
december 2009, Velcea en Mazare t. Roemenië, § 125). | décembre 2009, Velcea et Mazare c. Roumanie, § 125). |
Om de redenen die zijn vermeld in B.4.4 vertoont de in het geding | Pour les motifs mentionnés en B.4.4, la disposition en cause réalise |
zijnde bepaling een billijk evenwicht tussen de belangen van de | un juste équilibre entre les intérêts du conjoint survivant et ceux |
langstlevende echtgenoot en die van de kinderen. De beperking van het | des enfants. La limitation du droit du conjoint survivant qui découle |
recht van de langstlevende echtgenoot die uit de in het geding zijnde | de la disposition en cause n'est dès lors pas disproportionnée, eu |
bepaling voortvloeit, is derhalve niet onevenredig in het licht van de | |
doelstellingen die met de in het geding zijnde bepaling worden | égard aux objectifs poursuivis par la disposition en cause. |
nagestreefd. B.5.4. De in het geding zijnde bepaling is niet onbestaanbaar met de | B.5.4. La disposition en cause n'est pas incompatible avec les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de | articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les |
artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | articles 8 et 14 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 745quinquies, § 3, van het Burgerlijk Wetboek schendt niet de | L'article 745quinquies, § 3, du Code civil ne viole pas les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de | 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les articles 8 et |
artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | 14 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article |
en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. | 1er du Premier Protocole additionnel à cette Convention. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 16 mei 2019. | la Cour constitutionnelle, le 16 mai 2019. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |