← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 164/2018 van 29 november 2018 Rolnummer 6655 In zake : de
prejudiciële vragen over de artikelen 16 en 28 van het decreet van het Waalse Gewest van 18 oktober 2007
betreffende de taxidiensten en de diensten van verhuu Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de
voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 164/2018 van 29 november 2018 Rolnummer 6655 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 16 en 28 van het decreet van het Waalse Gewest van 18 oktober 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten van verhuu Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 164/2018 du 29 novembre 2018 Numéro du rôle : 6655 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 16 et 28 du décret de la Région wallonne du 18 octobre 2007 relatif aux services de taxis et aux services La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 164/2018 van 29 november 2018 | Extrait de l'arrêt n° 164/2018 du 29 novembre 2018 |
Rolnummer 6655 | Numéro du rôle : 6655 |
In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 16 en 28 van het | En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 16 et |
decreet van het Waalse Gewest van 18 oktober 2007 betreffende de | 28 du décret de la Région wallonne du 18 octobre 2007 relatif aux |
taxidiensten en de diensten van verhuur van wagens met chauffeur, | services de taxis et aux services de location de voitures avec |
gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik. | chauffeur, posées par le Tribunal de première instance de Liège, |
division Liège. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, T. Giet, J. Moerman en M. Pâques, | T. Merckx-Van Goey, T. Giet, J. Moerman et M. Pâques, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 20 april 2017 in zake de bvba « Fimaseb » tegen de stad | Par jugement du 20 avril 2017 en cause de la SPRL « Fimaseb » contre |
la ville de Liège, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | |
Luik, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 2 | le 2 mai 2017, le Tribunal de première instance de Liège, division |
mei 2017, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik, de | |
volgende prejudiciële vragen gesteld : | Liège, a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« Schenden de artikelen 16 en 28 van het Waalse decreet van 18 oktober | « Les articles 16 et 28 du décret wallon du 18 octobre 2007 relatif |
2007 betreffende de taxidiensten en de diensten van verhuur van wagens | aux services de taxis et aux services de location de voitures avec |
met chauffeur artikel 170, § 4, van de Grondwet in zoverre die | chauffeur violent-ils l'article 170, § 4, de la Constitution en ce que |
bepalingen afbreuk doen aan de fiscale autonomie van de gemeenten door | ces dispositions portent atteinte à l'autonomie fiscale des communes |
erin te voorzien dat de gemeenten enkel nog ten belope van een | en prévoyant que les communes ne peuvent plus lever de taxes sur les |
maximumbedrag van 600 euro belastingen op de taxidiensten kunnen | services de taxis qu'à concurrence d'un montant maximal de 600 euros |
heffen en dat, met betrekking tot de diensten voor het verhuren van | et que, concernant les services de location de voitures avec |
wagens met chauffeur, geen enkele gemeentebelasting meer kan worden | chauffeur, plus aucune taxe communale ne peut être levée alors que |
geheven, terwijl het bij artikel 170, § 4, van de Grondwet enkel aan | l'article 170, § 4, de la Constitution réserve au seul législateur |
de federale wetgever wordt voorbehouden om de uitzonderingen op het | fédéral de déterminer les exceptions au principe de l'autonomie |
beginsel van de fiscale autonomie van de gemeenten te bepalen, waarvan | fiscale des communes, dont la nécessité est démontrée de sorte que les |
de noodzakelijkheid blijkt, zodat de gewesten ter zake niet bevoegd zijn ? | régions ne sont pas compétentes en la matière ? |
Schenden de artikelen 16 en 28 van het Waalse decreet van 18 oktober | Les articles 16 et 28 du décret wallon du 18 octobre 2007 relatif aux |
2007 betreffende de taxidiensten en de diensten van verhuur van wagens | services de taxis et aux services de location de voitures avec |
met chauffeur de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet in zoverre | chauffeur violent-ils les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en |
zij voorzien in een specifieke regeling voor de ondernemingen van | ce qu'ils prévoient un régime spécifique pour les entreprises de |
diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, die aan een | services de location de véhicules avec chauffeur, qui peuvent être |
gewestbelasting van maximaal 250 euro kunnen worden onderworpen | soumises à une taxe régionale d'un maximum de 250 euros alors que les |
terwijl de ondernemingen van taxidiensten aan een gemeentebelasting | entreprises de services de taxis peuvent, quant à elles, être soumises |
van maximaal 600 euro kunnen worden onderworpen, terwijl die diensten | à une taxe communale d'un maximum de 600 euros alors que l'article 1er, |
in artikel 1, 1° en 2°, van het decreet van 18 oktober 2007 in die zin | 1° et 2° du décret du 18 octobre 2007 décrit ces services comme |
worden beschreven dat zij objectief vergelijkbare kenmerken vertonen | présentant des caractéristiques objectivement comparables et que les |
en terwijl de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van wagens | services de taxis et les services de location de voitures avec |
met chauffeur gebruikmaken van hetzelfde soort van voertuigen en | chauffeur utilisent le même type de véhicules et sont susceptibles |
hetzelfde soort van vervoer kunnen verrichten, ook al is het | d'effectuer le même type de transport, même si le champ d'activité des |
werkterrein van de taxidiensten ruimer, en zich in een zelfde | services de taxis est plus large, et se trouvent dans une même |
objectieve en onpersoonlijke situatie bevinden ? ». | situation objective et impersonnelle ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en de context ervan | Quant aux dispositions en cause et à leur contexte |
B.1. De artikelen 3, 16, 18 en 28 van het decreet van het Waalse | B.1. Les articles 3, 16, 18 et 28 du décret de la Région wallonne du |
Gewest van 18 oktober 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten | 18 octobre 2007 relatif aux services de taxis et aux services de |
van verhuur van wagens met chauffeur (hierna : het decreet van het | location de voitures avec chauffeur (ci-après : le décret de la Région |
Waalse Gewest van 18 oktober 2007) bepalen : | wallonne du 18 octobre 2007) disposent : |
« Art. 3.Niemand mag zonder voorafgaandelijke vergunning van het |
« Art. 3.Nul ne peut, sans autorisation préalable du collège, |
college een taxidienst uitbaten met één of meer voertuigen vanop de | exploiter un service de taxis au moyen d'un ou de plusieurs véhicules |
openbare weg of elke andere plaats die niet openstaat voor openbaar | au départ de la voie publique ou de tout autre endroit non ouvert à la |
verkeer, gelegen op het grondgebied van het Waalse Gewest ». | circulation publique qui se situe sur le territoire de la Région |
« Art. 16.De op grond van artikel 3 afgeleverde vergunningen mogen |
wallonne ». « Art. 16.Les autorisations délivrées sur la base de l'article 3 |
aanleiding geven tot het innen van een jaarlijkse ondeelbare belasting | peuvent donner lieu à la perception d'une taxe annuelle et indivisible |
ten laste van de natuurlijke of rechtspersoon die de vergunning | à charge de la personne physique ou morale bénéficiant de |
gekregen heeft. | l'autorisation. |
Die belasting wordt geïnd door de gemeente, binnen de perken en onder | Cette taxe est perçue par la commune, dans les limites et conditions |
de voorwaarden bepaald door de Regering. Ze mag niet meer bedragen dan | arrêtées par le Gouvernement. Elle ne pourra être d'un montant |
600 euro per voertuig. De belasting bedoeld in dit artikel is | supérieur à 600 euros par véhicule. La taxe visée au présent article |
verschuldigd voor het hele jaar, los van het ogenblik waarop de | est due pour toute l'année, indépendamment du moment auquel |
vergunning is afgeleverd. Ze is verschuldigd op 1 januari van het | l'autorisation a été délivrée. Elle est due au 1er janvier de l'année |
kalenderjaar of op het ogenblik van de afgifte van de vergunning. | civile ou au moment de la délivrance de l'autorisation. |
De vermindering van het aantal voertuigen geeft niet aanleiding tot | La diminution du nombre de véhicules ne donne pas lieu à un |
een teruggave van de belasting. Dat geldt eveneens voor de opschorting | remboursement de la taxe. Cela vaut également pour la suspension ou le |
of de intrekking van een vergunning of voor het buiten werking stellen | retrait d'une autorisation ou pour la mise hors service d'un ou de |
van één of meerdere voertuigen om welke reden ook. | plusieurs véhicules pour quelque raison que ce soit. |
Het indienen van een klacht heft de invorderbaarheid van de belasting | L'introduction d'une plainte n'abroge pas la recouvrabilité de la |
niet op. | taxe. |
Bovenbedoeld maximumbedrag kan door de Waalse Regering aangepast | Le montant maximal visé ci-dessus peut être adapté par le Gouvernement |
worden aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen | wallon aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation ». |
». « Art. 18.Niemand mag zonder voorafgaandelijke toelating van de |
« Art. 18.Nul ne peut, sans autorisation préalable du Gouvernement, |
Regering een dienst van verhuur van wagens met chauffeur met één of | exploiter un service de location de voitures avec chauffeur au moyen |
meerdere voertuigen uitbaten op het grondgebied van het Waalse Gewest. | d'un ou de plusieurs véhicules, sur le territoire de la Région wallonne. |
De Regering bepaalt de voorwaarden waaronder een vergunning, | Le Gouvernement fixe les conditions auxquelles une autorisation |
afgeleverd door een ander Gewest, op het grondgebied van het Waalse | délivrée par une autre région est valable sur le territoire de la |
Gewest geldig is ». | Région wallonne ». |
« Art. 28.De op grond van artikel 18 afgeleverde vergunningen mogen |
« Art. 28.Les autorisations délivrées sur la base de l'article 18 |
aanleiding geven tot het innen van een jaarlijkse en ondeelbare | peuvent donner lieu à la perception d'une taxe annuelle et indivisible |
belasting ten laste van de natuurlijke of rechtspersoon houder van de | à charge de la personne physique ou morale titulaire de |
vergunning. | l'autorisation. |
Die belasting wordt door de Regering geïnd op de wijze en volgens de | Cette taxe est perçue par le Gouvernement selon les modalités et les |
conditions qu'il détermine. Elle ne pourra être d'un montant supérieur | |
voorwaarden die zij bepaalt. Ze mag niet meer bedragen dan 250 euro. | à 250 euros. La taxe visée au présent article est due pour toute |
De belasting bedoeld in dit artikel is verschuldigd voor het hele | l'année, indépendamment du moment auquel l'autorisation a été |
jaar, los van het ogenblik waarop de vergunning is afgeleverd. Ze is | délivrée. Elle est due au 1er janvier de l'année civile ou au moment |
verschuldigd op 1 januari van het kalenderjaar of op het ogenblik van de afgifte van de vergunning. De vermindering van het aantal voertuigen geeft niet aanleiding tot een terugbetaling van de belasting. Dat geldt eveneens voor de opschorting of de intrekking van een vergunning of voor de buitenwerkingstelling van één of meerdere voertuigen om welke reden ook. Het indienen van een klacht heft de invorderbaarheid van de belasting niet op. Bovenbedoeld maximumbedrag kan door de Waalse Regering aangepast worden aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen ». B.2. Uit de parlementaire voorbereiding met betrekking tot het in het geding zijnde decreet blijkt dat de decreetgever de bevoegdheden ten uitvoer heeft willen leggen die aan het Waalse Gewest zijn toegekend | de la délivrance de l'autorisation. La diminution du nombre de véhicules ne donne pas lieu à un remboursement de la taxe. Cela vaut également pour la suspension ou le retrait d'une autorisation ou pour la mise hors service d'un ou de plusieurs véhicules pour quelque raison que ce soit. L'introduction d'une plainte n'abroge pas la recouvrabilité de la taxe. Le montant maximal visé ci-dessus peut être adapté par le Gouvernement wallon aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation ». B.2. Il ressort des travaux préparatoires relatifs au décret en cause que le législateur décrétal a voulu mettre en oeuvre les compétences attribuées à la Région wallonne par l'article 6, § 1er, X, alinéa 1er, |
bij artikel 6, § 1, X, eerste lid, 8°, van de bijzondere wet van 8 | 8°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen, wat betreft het | en ce qui concerne les services de taxis et les services de location |
taxivervoer en het verhuren van auto's met chauffeur. | de voitures avec chauffeur. |
Uit die parlementaire voorbereiding blijkt tevens dat de decreetgever, | Il ressort également de ces travaux préparatoires que le législateur |
enerzijds, een kader heeft willen vaststellen voor het verhuren van | décrétal a voulu, d'une part, encadrer les services de location de |
voertuigen met chauffeur die, bij ontstentenis van reglementering : | voitures avec chauffeur qui, à défaut de réglementation : |
« een bron van oneerlijke concurrentie vormen ten koste van de | « constituent une source de concurrence déloyale au préjudice des |
taxiondernemingen die hunnerzijds onderworpen zijn aan de talrijke | entreprises de taxis qui sont soumises, quant à elles, aux nombreuses |
wettelijke en reglementaire verplichtingen die voortvloeien uit de wet | obligations légales et réglementaires découlant de la loi du 27 |
van 27 december 1974 en de uitvoeringsbesluiten ervan. | décembre 1974 et de ses arrêtés d'exécution. |
De ontstentenis van een reglementering maakt elke controle onmogelijk | L'absence de réglementation rend impossible tout contrôle à l'encontre |
van sommige van die diensten die in werkelijkheid vermomde taxidiensten zijn. | de certains de ces services qui sont, en réalité, des taxis déguisés. |
Het onderhavige ontwerpdecreet strekt ertoe die lacunes weg te werken | Le présent projet de décret tend à combler ces lacunes : il soumet ces |
: het onderwerpt die diensten aan een voorafgaandelijke | services à autorisation administrative préalable ainsi qu'à une |
administratieve vergunning, alsook aan een eigen reglementering » | réglementation propre » (Doc. parl., Parlement wallon, 2006-2007, n° |
(Parl. St., Waals Parlement, 2006-2007, nr. 640/1, p. 3). | 640/1, p. 3). |
De decreetgever heeft, anderzijds, de oneerlijke concurrentie in de | Le législateur décrétal a entendu, d'autre part, lutter contre la |
sector van het taxivervoer willen bestrijden : | concurrence déloyale dans le secteur des services de taxis : |
« De sector wil met name de strijd aanbinden tegen de moeskopperij, | « L'une des préoccupations du secteur est de lutter contre le |
een praktijk die, voor een exploitant, erin bestaat te stationeren of | maraudage, pratique qui consiste, pour un exploitant, à stationner ou |
rond te rijden in een andere gemeente dan die welke de | à circuler sur une autre commune que celle qui a délivré |
exploitatievergunning heeft verleend en zulks teneinde klanten te | l'autorisation d'exploiter, et ce, en vue de trouver un client » |
vinden » (ibid., p. 2). | (ibid., p. 2). |
In die parlementaire voorbereiding wordt ook vermeld : | Ces travaux préparatoires énoncent également : |
« De gemeenten stellen de voorwaarden vast inzake de exploitatie van | « Les conditions d'exploitation des services de taxis sont fixées par |
het taxivervoer en zij verlenen de exploitatievergunningen. De | les communes et les autorisations d'exploiter sont délivrées par |
gemeenten houden evenwel alleen rekening met hun eigen belang zonder | elles. Cependant, les communes ne prennent en compte que leur propre |
de situatie in de omliggende gemeenten te kennen. Sommige gemeenten | intérêt en ignorant la situation dans les communes périphériques. Dès |
verlenen aldus talrijke exploitatievergunningen, zonder enig verband | lors, certaines communes délivrent de nombreuses autorisations |
met hun bevolking, noch met het te verzekeren vervoer, waarbij zij | d'exploiter, sans rapport avec leur population ni avec le service de |
alleen oog hebben voor het voordeel van een fiscale heffing. De | transport à assurer, n'y voyant que l'avantage d'une perception |
exploitanten trachten hun vergunning dan te valoriseren op het | fiscale. Les exploitants tentent alors de valoriser leur autorisation |
grondgebied van de naburige gemeenten. | sur le territoire de communes voisines. |
De bepalingen van de wet van 27 december 1974 blijken ontoereikend om | Les dispositions de la loi du 27 décembre 1974 se révèlent |
het hoofd te bieden aan die oneerlijke concurrentie, waardoor sommige | insuffisantes pour faire face à cette concurrence déloyale, ce qui a |
exploitanten soms in een kritieke situatie zijn terechtgekomen. | parfois placé certains exploitants dans une situation critique. |
Het onderhavige ontwerpdecreet strekt ertoe op dat gebied opnieuw in | Le présent projet de décret tend à rétablir un certain ordre en la |
zekere mate orde op zaken te stellen door aan de Waalse Regering de zorg over te laten sommige exploitatievoorwaarden vast te stellen die de gemeenten moeten naleven, alsook criteria die toelaten het aantal door de gemeenten verleende vergunningen te beperken. Bovendien zullen de vergunningen om taxivervoer te exploiteren, die door de gemeenten worden verleend, voortaan worden onderworpen aan een goedkeuringstoezicht door de Waalse Regering. De gemeenten zijn immers het meest geschikt om de noden in te schatten, openbare onderzoeken uit te voeren, te beslissen over de standplaatsen, enz. Maar het blijkt belangrijk dat zij worden begeleid door de Regering. Bovendien zal de Waalse Regering een betere gesprekspartner zijn in de betrekkingen met de andere gewesten om tot een samenwerkingsakkoord te komen. De belasting wordt, zoals in het verleden, geheven door de gemeente in haar voordeel. Daar de vergunningen voor de exploitatie van taxi's worden verleend door de gemeenten, zoals in het onderhavige ontwerpdecreet wordt bepaald, kunnen zij terecht de opbrengsten van de belasting ontvangen. De decreetgever is niettemin van mening dat het | matière en laissant au Gouvernement wallon le soin de fixer certaines conditions d'exploitation à respecter par les communes ainsi que des critères permettant de limiter le nombre d'autorisations délivrées par les communes. En outre, les autorisations d'exploiter un service de taxis, délivrées par la commune, seront désormais soumises à une tutelle d'approbation du Gouvernement wallon. En effet, les communes sont les plus aptes à évaluer les besoins, à effectuer les enquêtes, à décider des emplacements, etc. Mais, il apparaît important qu'elles soient encadrées par le Gouvernement. De plus, le Gouvernement wallon sera meilleur interlocuteur dans les rapports avec les autres Régions pour arriver à un accord de coopération. La taxe est, comme par le passé, perçue par la commune à son bénéfice. Les autorisations pour l'exploitation des taxis étant délivrées, comme le prévoit le présent projet de décret, par les communes, il est juste que celles-ci puissent recevoir les produits de la taxe. Le législateur décrétal estime néanmoins qu'il convient de limiter le |
maximumbedrag van de belasting dient te worden beperkt, teneinde te | montant maximal de la taxe, et ce, afin d'éviter que des montants |
voorkomen dat overdreven grote bedragen het bestaan van die diensten, | exagérés ne puissent remettre en cause l'existence de ces services qui |
die onder de bevoegdheid van het gewest vallen, in het gedrang kunnen | sont de compétence régionale. En outre, la limitation des montants |
brengen. De beperking van de bedragen zal bovendien het sluiten van | pourra favoriser la conclusion d'un accord de coopération entre les |
een samenwerkingsakkoord tussen de gewesten inzake het taxivervoer | Régions en matière de taxis. On notera que cette limitation, qui ne |
kunnen bevorderen. Er zij opgemerkt dat die beperking, die slechts een | |
specifieke belasting beoogt, een beperkte impact zal hebben op de | vise qu'une taxe spécifique, aura un impact limité sur la fiscalité |
gemeentelijke fiscaliteit » (ibid., pp. 3 en 4). | communale » (ibid., pp. 3 et 4). |
Ten slotte heeft de decreetgever zijn eigen regels willen vaststellen | Enfin, le législateur décrétal a entendu établir ses propres règles : |
: « Bovendien dient te worden gewezen op een verouderde federale | « En outre, il y a lieu de mentionner une réglementation fédérale |
reglementering, die alleen nog in het Waalse Gewest wordt toegepast. | obsolète, qui n'est plus appliquée qu'en Région wallonne. Par |
Bijgevolg doet de afwezigheid van een specifieke wetgeving werkelijke | conséquent, l'absence de législation spécifique pose de réels |
problemen rijzen » (Parl. St., Waals Parlement, 2006-2007, nr. 640/3, p. 3). | problèmes » (Doc. parl., Parlement wallon, 2006-2007, n° 640/3, p. 3). |
Ten aanzien van de draagwijdte van de prejudiciële vragen | Quant à la portée des questions préjudicielles |
B.3. De twee prejudiciële vragen hebben betrekking op de | B.3. Les deux questions préjudicielles portent sur la |
grondwettigheid van de artikelen 16 en 28 van het decreet van het | constitutionnalité des articles 16 et 28 du décret de la Région |
Waalse Gewest van 18 oktober 2007. | wallonne du 18 octobre 2007. |
B.4. Uit de feiten van het aan de verwijzende rechter voorgelegde | B.4. Il ressort des faits du litige soumis au juge a quo qu'une |
geschil blijkt dat een onderneming van taxivervoer de betaling betwist | entreprise de services de taxis conteste le paiement d'une taxe |
van een belasting die is geheven met toepassing van een gemeentelijk | établie en application d'un règlement-taxe communal de la ville de |
belastingreglement van de stad Luik van 26 januari 2010 betreffende de | Liège du 26 janvier 2010 relatif à la taxe sur les exploitations de |
belasting op de exploitatie van taxivervoer, waarvan artikel 16 van | services de taxis, dont l'article 16 du décret en cause constitue la base légale. |
het in het geding zijnde decreet de wettelijke grondslag vormt. | La Cour détermine la portée des questions préjudicielles en tenant |
Het Hof bepaalt de draagwijdte van de prejudiciële vragen rekening | compte de l'objet du litige pendant devant le juge a quo et de la |
houdend met het onderwerp van het voor de verwijzende rechter hangende | |
geschil en met de motivering van de verwijzingsbeslissing. | motivation de la décision de renvoi. |
Artikel 28 van het in het geding zijnde decreet betreft de belasting | L'article 28 du décret en cause concerne la taxe liée à l'autorisation |
in verband met de vergunning voor het exploiteren van een dienst van | d'exploiter un service de location de voitures avec chauffeur au moyen |
verhuur van voertuigen met chauffeur door middel van één of meer | |
voertuigen op het grondgebied van het Waalse Gewest, bedoeld in | d'un ou de plusieurs véhicules, sur le territoire de la Région |
artikel 18 van het in het geding zijnde decreet. Die bepaling maakt | wallonne, visée par l'article 18 du décret en cause. Cette disposition |
niet het voorwerp uit van het voor de verwijzende rechter hangende | ne fait pas l'objet du litige pendant devant le juge a quo. |
geschil. Het Hof beperkt het onderzoek van de twee prejudiciële vragen tot | La Cour limite l'examen des deux questions préjudicielles à l'article |
artikel 16 van het in het geding zijnde decreet. | 16 du décret en cause. |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.5. In de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit | B.5. La première question préjudicielle invite la Cour à se prononcer |
te spreken over de bestaanbaarheid van artikel 16 van het decreet van | sur la conformité de l'article 16 du décret de la Région wallonne du |
het Waalse Gewest van 18 oktober 2007 met artikel 170, § 4, van de | 18 octobre 2007 avec l'article 170, § 4, de la Constitution, en ce que |
Grondwet, in zoverre die bepaling afbreuk zou doen aan de fiscale | cette disposition porterait atteinte à l'autonomie fiscale des |
autonomie van de gemeenten door erin te voorzien dat de gemeenten | communes en prévoyant que les communes ne peuvent plus lever de taxes |
enkel nog ten belope van een maximumbedrag van 600 euro belastingen op | sur les services de taxis qu'à concurrence d'un montant maximal de 600 |
de taxidiensten kunnen heffen, terwijl artikel 170, § 4, van de | euros, alors que l'article 170, § 4, de la Constitution réserve au |
Grondwet enkel aan de federale wetgever de bevoegdheid voorbehoudt om | seul législateur fédéral la compétence de déterminer les exceptions au |
de uitzonderingen op het beginsel van de fiscale autonomie van de | principe de l'autonomie fiscale des communes, dont la nécessité est |
gemeenten te bepalen, waarvan de noodzakelijkheid blijkt, zodat de | démontrée, de sorte que les régions ne sont pas compétentes en la |
gewesten ter zake niet bevoegd zijn. | matière. |
B.6.1. Artikel 170, § 4, van de Grondwet bepaalt : | B.6.1. L'article 170, § 4, de la Constitution dispose : |
« Geen last of belasting kan door de agglomeratie, de federatie van | « Aucune charge, aucune imposition ne peut être établie par |
gemeenten en de gemeente worden ingevoerd dan door een beslissing van hun raad. | l'agglomération, par la fédération de communes et par la commune que |
De wet bepaalt ten aanzien van de in het eerste lid bedoelde | par une décision de leur conseil. La loi détermine, relativement aux impositions visées à l'alinéa 1er, |
belastingen, de uitzonderingen waarvan de noodzakelijkheid blijkt ». | les exceptions dont la nécessité est démontrée ». |
B.6.2. Krachtens artikel 170, § 4, tweede lid, van de Grondwet kan de | B.6.2. En vertu de l'article 170, § 4, alinéa 2, de la Constitution, |
wet, ten aanzien van de belastingen die ten behoeve van een gemeente | la loi peut « [déterminer] les exceptions dont la nécessité est |
worden ingevoerd « de uitzonderingen [bepalen] waarvan de | démontrée » aux impositions qui sont établies pour les besoins d'une |
noodzakelijkheid blijkt ». | commune. |
Overeenkomstig die bepaling beschikken de agglomeratie, de federatie | Conformément à cette disposition, l'agglomération, la fédération des |
van gemeenten en de gemeente over een autonome fiscale bevoegdheid, | communes et la commune disposent d'une compétence fiscale autonome, |
behoudens wanneer de wet uitzonderingen heeft bepaald of nadien | sauf lorsque la loi a déterminé ou détermine ultérieurement les |
bepaalt waarvan de noodzakelijkheid wordt aangetoond. | exceptions dont la nécessité est démontrée. |
B.6.3. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 170 van de | B.6.3. L'on peut déduire des travaux préparatoires de l'article 170 de |
Grondwet kan worden afgeleid dat de Grondwetgever met de in het tweede | la Constitution qu'en adoptant la règle contenue dans l'alinéa 2 de |
lid van artikel 170, § 4, vervatte regel wou voorzien in een « soort | l'article 170, § 4, le Constituant entendait prévoir une « sorte de |
verdedigingsmechanisme » voor de Staat « t.o.v. de verschillende | mécanisme de défense » de l'Etat « à l'égard des autres niveaux de |
andere bestuurslagen, om een eigen fiscale materie te behouden » | pouvoir, de manière à se réserver une matière fiscale propre » (Doc. |
(Parl. St., Kamer, B.Z. 1979, nr. 10-8/4°, p. 4). | parl., Chambre, S.E. 1979, n° 10-8/4°, p. 4). |
De eerste minister heeft die regel eveneens omschreven als een « | Le Premier ministre a également décrit cette règle comme un « |
regulerend mechanisme » : | mécanisme régulateur » : |
« De wet moet dat regulerend mechanisme zijn en moet kunnen zeggen | « La loi doit être ce mécanisme régulateur et doit pouvoir déterminer |
welke belastbare materie wordt voorbehouden aan de Staat. Indien men | quelle matière imposable est réservée à l'Etat. Si on ne le faisait |
dat niet zou doen komt men in een chaos en in alle mogelijke | pas, ce serait le chaos et cet imbroglio n'aurait plus aucun rapport |
verwikkelingen terecht, die niets meer te maken hebben met een goed | avec un Etat fédéral bien organisé ou avec un Etat bien organisé tout |
georganiseerde federale Staat of goed georganiseerde Staat » (Hand., | |
Kamer, 22 juli 1980, p. 2707. Zie ook : ibid., p. 2708; Hand., Senaat, | court » (Ann., Chambre, 22 juillet 1980, p. 2707. Voy. également : |
28 juli 1980, pp. 2650-2651). | ibid., p. 2708; Ann., Sénat, 28 juillet 1980, pp. 2650-2651). |
« [Ik zou] willen stellen [...] dat in dit nieuw systeem van | « Je tiens à souligner [...] que, dans ce nouveau système de |
bevoegdheidsverdeling op fiscaal vlak tussen de Staat, de | |
gemeenschappen en de gewesten en de nevengeschikte instellingen, de | répartition des compétences fiscales entre l'Etat, les communautés et |
provincies en de gemeenten, het laatste woord bij de Staat ligt. Het | les régions et institutions du même niveau, les provinces et les |
is wat ik heb genoemd het reguleringsmechanisme [...] » (Hand., | communes, c'est l'Etat qui a le dernier mot. C'est ce que j'appelle le |
Senaat, 28 juli 1980, p. 2661). | mécanisme régulateur » (Ann., Sénat, 28 juillet 1980, p. 2661). |
B.6.4. Uit artikel 170, § 4, tweede lid, van de Grondwet volgt dat dat | B.6.4. Il découle de l'article 170, § 4, alinéa 2, de la Constitution |
artikel aan de federale wetgever, wat de gemeentebelastingen betreft, | qu'en ce qui concerne les impôts communaux, celui-ci réserve au |
de uitzonderingen voorbehoudt waarvan de noodzakelijkheid blijkt, | législateur fédéral les exceptions dont la nécessité est démontrée, de |
zodat de gewesten slechts een regeling mogen aannemen die de | sorte que les régions ne peuvent adopter une réglementation qui aurait |
bevoegdheid van de gemeenten tot het invoeren van een belasting zou | pour effet de restreindre le pouvoir des communes d'instaurer une taxe |
beperken indien de voorwaarden voor de toepassing van artikel 10 van | que si les conditions d'application de l'article 10 de la loi spéciale |
de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen zijn vervuld. Daartoe is vereist dat die regeling noodzakelijk is voor de uitoefening van de bevoegdheden van het gewest, dat de aangelegenheid zich tot een gedifferentieerde regeling leent en dat de weerslag van de in het geding zijnde bepalingen op die aangelegenheid slechts marginaal is. B.7.1. Door de gemeenten toe te staan een belasting te innen in verband met het verlenen van een vergunning om een taxidienst uit te baten, binnen de perken en onder de voorwaarden die door de Regering worden vastgesteld en ten belope van een maximumbedrag van 600 euro, beperkt artikel 16 van het in het geding zijnde decreet de autonomie waarover de gemeenten in fiscale zaken genieten. B.7.2. De decreetgever dient, op dat punt, zijn optreden te rechtvaardigen door een beroep te doen op de impliciete bevoegdheden | du 8 août 1980 de réformes institutionnelles sont réunies. Il est requis, à cette fin, que la réglementation adoptée soit nécessaire à l'exercice des compétences de la région, que la matière se prête à un régime différencié et que l'incidence des dispositions en cause sur cette matière ne soit que marginale. B.7.1. En autorisant les communes à percevoir une taxe liée à l'octroi d'une autorisation d'exploiter un service de taxis, dans les limites et conditions arrêtées par le Gouvernement et à concurrence d'un montant maximal de 600 euros, l'article 16 du décret en cause limite l'autonomie dont jouissent les communes en matière fiscale. B.7.2. Le législateur décrétal est dès lors tenu, sur ce point, de justifier son intervention par le recours aux pouvoirs implicites dont |
waarvan de noodzakelijkheid moet worden aangetoond voor de uitoefening | la nécessité doit être démontrée pour l'exercice de compétences |
van eigen gewestelijke bevoegdheden. | régionales propres. |
B.7.3. Zoals blijkt uit de in B.2 aangehaalde parlementaire | B.7.3. Comme il ressort des travaux préparatoires cités en B.2, le |
voorbereiding heeft de decreetgever geoordeeld dat de in het geding | législateur décrétal a estimé que la disposition en cause constituait |
zijnde bepaling een noodzakelijk instrument vormde om de bevoegdheden | un instrument nécessaire pour mettre en oeuvre les compétences de la |
van het Waalse Gewest inzake taxivervoer ten uitvoer te leggen die | Région wallonne en matière de services de taxis, attribuées par |
zijn toegekend bij artikel 6, § 1, X, eerste lid, 8°, van de | l'article 6, § 1er, X, alinéa 1er, 8°, de la loi spéciale du 8 août |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, | 1980 de réformes institutionnelles, lequel dispose : |
dat bepaalt : « Art. 6.§ 1. De aangelegenheden bedoeld in artikel 39 van de |
« Art. 6, § 1. Les matières visées à l'article 39 de la Constitution |
Grondwet zijn : [...] | sont : [...] |
X. Wat de openbare werken en het vervoer betreft : | X. En ce qui concerne les travaux publics et le transport : |
[...] | [...] |
8° het gemeenschappelijk stads- en streekvervoer, met inbegrip van de | 8° le transport en commun urbain et vicinal, en ce compris les |
bijzondere vormen van geregeld vervoer, het taxivervoer en het | services réguliers spécialisés, les services de taxis et les services |
verhuren van auto's met chauffeur; [...] ». | de location de voitures avec chauffeurs; [...] ». |
De decreetgever wilde, bij de uitoefening van die gewestbevoegdheid, | Le législateur décrétal entendait, dans l'exercice de cette compétence |
de strijd aanbinden tegen de oneerlijke concurrentie in de sector van | régionale, lutter contre la concurrence déloyale dans le secteur des |
het taxivervoer, door een kader te scheppen voor de gemeentelijke | services de taxis, en encadrant la fiscalité communale dans ce |
fiscaliteit in die sector, teneinde de leefbaarheid ervan te | secteur, pour préserver la viabilité de ce dernier. |
vrijwaren. Artikel 16 van het in het geding zijnde decreet voorziet in geen | L'article 16 du décret en cause ne prévoit aucune obligation |
enkele verplichting om een gemeentelijke belasting in te voeren, maar | |
legt het kader vast van de fiscale bevoegdheid van de gemeente door | d'instaurer une taxe communale, mais encadre la compétence fiscale de |
met name erin te voorzien dat de belasting niet meer zal mogen | la commune, en prévoyant notamment que la taxe ne pourra pas dépasser |
bedragen dan 600 euro per voertuig. | un montant de 600 euros par véhicule. |
In het kader van een regeling die de samenhang van de sector van het | Dans le but d'instaurer une réglementation destinée à garantir la |
taxivervoer en de doeltreffendheid van de strijd tegen de oneerlijke | cohérence du secteur des services de taxis et l'effectivité de la |
concurrentie in die sector moet waarborgen, vermocht de decreetgever | lutte contre la concurrence déloyale dans ce secteur, le législateur |
het noodzakelijk te achten een kader vast te stellen voor de | décrétal a pu estimer nécessaire d'encadrer la fiscalité communale en |
gemeentelijke fiscaliteit door met name het maximumbedrag van de | fixant notamment le montant maximum de la taxe, dès lors que la |
belasting te bepalen, aangezien de praktijk had aangetoond dat de | pratique avait démontré que l'exercice de la compétence fiscale des |
uitoefening van de fiscale bevoegdheid van de gemeenten, in die | communes pouvait, dans ce secteur, conduire à une concurrence |
sector, kon leiden tot een verscherpte concurrentie die het algemeen | exacerbée et contraire à l'intérêt général. |
belang schaadt. | |
B.7.4. Artikel 16 van het in het geding zijnde decreet blijkt dus | B.7.4. Il apparaît donc que l'article 16 du décret en cause est |
noodzakelijk voor de uitoefening van de bevoegdheid inzake taxivervoer | nécessaire pour l'exercice de la compétence relative aux services de |
zoals bedoeld in artikel 6, § 1, X, eerste lid, 8°, van de bijzondere | taxis, visée à l'article 6, § 1er, X, alinéa 1er, 8°, de la loi |
wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. | spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. |
B.7.5. Uit de in B.2 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt | B.7.5. Il ressort par ailleurs des travaux préparatoires cités en B.2 |
overigens dat de aangelegenheid zich leent tot een gedifferentieerde | que la matière se prête à une réglementation différenciée et que |
regeling en dat de gevolgen van de in het geding zijnde bepaling voor | l'incidence de la disposition en cause sur la compétence réservée au |
de aan de federale wetgever voorbehouden bevoegdheid marginaal zijn. | législateur fédéral est marginale. |
B.8. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag | Quant à la deuxième question préjudicielle |
B.9. De tweede prejudiciële vraag heeft betrekking op de | B.9. La deuxième question préjudicielle porte sur la compatibilité de |
bestaanbaarheid van artikel 16 van het decreet van het Waalse Gewest | l'article 16 du décret de la Région wallonne du 18 octobre 2007 avec |
van 18 oktober 2007 met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, in | les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, en ce qu'il permet aux |
zoverre het de gemeenten toestaat een gemeentelijke belasting te | |
heffen van een maximumbedrag van 600 euro ten laste van de | communes de percevoir une taxe communale d'un montant maximum de 600 |
euros à charge des entreprises de services de taxis, alors que | |
ondernemingen voor taxivervoer, terwijl artikel 28 van dat decreet | l'article 28 de ce décret prévoit un régime spécifique pour les |
voorziet in een specifieke regeling voor de ondernemingen voor het | |
verhuren van voertuigen met chauffeur, die kunnen worden onderworpen | entreprises de services de location de véhicules avec chauffeur, qui |
aan een gewestbelasting van een maximumbedrag van 250 euro. | peuvent être soumises à une taxe régionale d'un montant maximum de 250 euros. |
B.10. Artikel 1 van het in het geding zijnde decreet definieert de | B.10. L'article 1er du décret en cause définit les services de taxis |
taxidiensten en de diensten van het verhuren van wagens met chauffeur | et les services de location de voitures avec chauffeur de la manière |
als volgt : | suivante : |
« Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder : | « Pour l'application du présent décret, il faut entendre par : |
1° taxidiensten : de diensten die met chauffeur zorgen voor het | 1° services de taxis : les services qui assurent, avec chauffeur, le |
bezoldigde vervoer van personen in auto's en die aan alle volgende | transport rémunéré de personnes par véhicules automobiles et qui |
voorwaarden voldoen : | réunissent les conditions suivantes : |
- het voertuig van het type wagen, auto voor dubbel gebruik of minibus | - le véhicule de type voiture, voiture mixte ou minibus, au sens de |
in de zin van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende | l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les |
algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten | automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les |
voldoen, is, naar constructie en uitrusting, geschikt voor het vervoer | accessoires de sécurité, est, d'après son type de construction et son |
van ten hoogste negen personen - de chauffeur inbegrepen - en is | équipement, apte à transporter au maximum neuf personnes - le |
daartoe bestemd; | chauffeur compris - et est destiné à cet effet; |
- het voertuig wordt ter beschikking van het publiek gesteld, hetzij | - le véhicule est mis à la disposition du public, soit à un point de |
op een bepaalde standplaats op de openbare weg in de zin van het | stationnement déterminé sur la voie publique au sens du règlement |
algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, hetzij op eender | général sur la police de la circulation routière, soit en tout autre |
welke andere plaats die niet voor het openbaar verkeer is opengesteld; | endroit non ouvert à la circulation publique; |
- het voertuig en niet elk van de plaatsen ervan wordt ter beschikking | - la mise à disposition porte sur le véhicule et non sur chacune des |
gesteld; | places; |
- de bestemming wordt door de cliënt bepaald; | - la destination est fixée par le client; |
2° diensten voor de verhuur van wagens met chauffeur : de diensten | 2° services de location de voitures avec chauffeur : les services de |
voor het bezoldigd vervoer van personen in auto's die noch | transport rémunéré de personnes par véhicules automobiles qui ne sont |
taxidiensten noch collectieve taxidiensten zijn en die verzorgd worden | ni des services de taxis ni des services de taxis collectifs, et qui |
door voertuigen die, naar constructie en uitrusting, geschikt zijn | sont assurés au moyen de véhicules qui, d'après leur type de |
voor het vervoer van ten hoogste negen personen - de chauffeur | construction et leur équipement, sont aptes à transporter au maximum |
inbegrepen - en die daartoe bestemd zijn en aan één van de volgende voorwaarden voldoen : - de wagen wordt ter beschikking van het publiek gesteld ofwel met het oog op een ceremonie, ofwel met het oog op een minimum drie uur durende verplaatsing; - de wagen wordt voorbehouden voor het vervoer van klanten van een welbepaald hotel; - de wagen wordt ter beschikking gesteld van een welbepaalde persoon bij een contract dat betrekking heeft op een geheel van prestaties die verricht moeten worden tijdens een periode van minstens zeven opeenvolgende dagen; | neuf personnes - le chauffeur compris - et sont destinés à cet effet et qui répondent à l'une des conditions suivantes : - la voiture est mise à la disposition du public en vue soit d'une cérémonie, soit d'un déplacement d'une durée minimale de trois heures; - la voiture est réservée au transport de la clientèle d'un hôtel déterminé; - la voiture est mise à la disposition d'une personne déterminée en vertu d'un contrat portant sur un ensemble de prestations à effectuer au cours d'une période de sept jours consécutifs au moins; |
[...] ». | [...] ». |
B.11. In tegenstelling tot de diensten van het verhuren van voertuigen | B.11. A la différence des services de location de voitures avec |
met chauffeur, kunnen de taxidiensten worden aangeboden vanuit | chauffeur, les services de taxis peuvent être offerts à partir |
standplaatsen op de openbare weg. De vergunning voor het uitbaten van | d'emplacements situés sur la voie publique. L'autorisation d'exploiter |
een taxidienst, die wordt verleend volgens het openbare nut van de | un service de taxis, qui est délivrée en fonction de l'utilité |
publique du service, dans les limites arrêtées par le Gouvernement | |
dienst, binnen de perken bepaald door de Regering (artikel 5 van het | (article 5 du décret en cause) comprend l'autorisation de stationner |
in het geding zijnde decreet), bevat de toelating om te stationeren op | |
de openbare weg. Artikel 17 van het in het geding zijnde decreet | sur la voie publique. En effet, l'article 17 du décret en cause |
bepaalt immers : | dispose : |
« Elke uitbater die van het college de toelating krijgt om een | « Tout exploitant autorisé par le collège à exploiter un service de |
taxidienst uit te baten, krijgt de toelating om zijn voertuigen | taxis est autorisé à faire occuper, par ses véhicules pour lesquels |
waarvoor de vergunning is afgeleverd overeenkomstig de bepalingen van | l'autorisation a été délivrée conformément aux dispositions de |
artikel 4 te stationeren op eender welke standplaats op de openbare | l'article 4, n'importe quel point de stationnement réservé aux taxis |
weg die voorbehouden wordt voor de taxi 's en vrij is of op eender | situé sur la voie publique et qui est inoccupé, ou tout lieu de |
welke standplaats die niet op de openbare weg gelegen is maar waarvan | stationnement non situé sur la voie publique dont il est propriétaire |
hij eigenaar is of het genot heeft. | ou dont il a la jouissance. |
Het aantal voertuigen dat aanwezig is op een bepaalde standplaats op | En aucun cas, le nombre de voitures présentes à un point de |
de openbare weg mag in geen geval het aantal voorziene standplaatsen | stationnement situé sur la voie publique ne peut dépasser le nombre |
overschrijden ». | d'emplacements qui y sont prévus ». |
Artikel 29 van het in het geding zijnde decreet bepaalt dat de | En revanche, l'article 29 du décret en cause prévoit que l'exploitant |
uitbater die van de Regering de toelating krijgt om een dienst van | autorisé par le Gouvernement à exploiter un service de location de |
verhuur van wagens met chauffeur uit te baten zijn voertuigen die niet | voitures avec chauffeur ne peut faire occuper par ses véhicules qui ne |
in bedrijf zijn daarentegen enkel mag stationeren op standplaatsen die | sont pas en service que des points de stationnement non situés sur la |
niet op de openbare weg gelegen zijn en die zich bevinden binnen in | voie publique qui se trouvent à l'intérieur d'un bâtiment ou d'un |
een gebouw of een garage waarvan de uitbater van de dienst eigenaar is | garage dont l'exploitant du service est propriétaire ou dont il |
of waarover hij beschikt en die de bedrijfszetel van de onderneming | dispose et qui constitue le siège de l'exploitation de l'entreprise. |
uitmaakt. Uit de parlementaire voorbereiding betreffende artikel 16 van het in | Il ressort également des travaux préparatoires relatifs à l'article 16 |
het geding zijnde decreet blijkt eveneens dat de gemeentelijke | du décret en cause que la taxe communale sur les services de taxis est |
belasting op de taxidiensten is verbonden met de exploitatievergunning | liée à l'autorisation d'exploiter et à l'autorisation de stationner |
en met de toelating om op de openbare weg te stationeren : | sur la voie publique : |
« De unieke vergunning voor het exploiteren en stationeren leidt tot | « L'autorisation unique d'exploiter et de stationner donne lieu à la |
de inning van een unieke belasting door de gemeente. Het verlenen van | perception d'une taxe unique par la commune. En effet, la délivrance |
de vergunning om een dienst te exploiteren, houdt immers de toelating | de l'autorisation d'exploiter un service emporte celle de stationner |
in om te stationeren op eender welke parkeerplaats die is voorbehouden | |
voor taxi's en die op de openbare weg is gelegen; het begrip belasting | sur n'importe quel point de stationnement réservé aux taxis et situé |
en overbelasting dat voortvloeit uit het vroegere onderscheid tussen | sur la voie publique; dès lors, la notion de taxe et de surtaxe |
de exploitatievergunning en de toelating om te stationeren, is | découlant de l'ancienne distinction entre autorisation d'exploiter et |
bijgevolg niet langer verantwoord » (Parl. St., Waals Parlement, | permis de stationner ne se justifie plus » (Doc. parl., Parlement |
2006-2007, nr. 640/1, p. 7). | wallon, 2006-2007, n° 640/1, p. 7). |
B.12. Door de gemeenten toe te staan een belasting te heffen van een | B.12. En autorisant les communes à percevoir une taxe d'un montant |
maximumbedrag van 600 euro wanneer zij een vergunning verlenen voor | maximum de 600 euros lorsqu'elles délivrent une autorisation |
het aanbieden van een dienst van taxivervoer, terwijl de vergunning | d'exploiter un service de taxis, alors que l'autorisation d'exploiter |
voor het exploiteren van een dienst van het verhuren van voertuigen | un service de location de voitures avec chauffeur au moyen d'un ou de |
met chauffeur door middel van één of meer voertuigen, die door de | plusieurs véhicules, délivrée par le Gouvernement wallon, conformément |
Waalse Regering werd verleend, overeenkomstig artikel 18 van het in | à l'article 18 du décret en cause, peut donner lieu à la perception |
het geding zijnde decreet, aanleiding kan geven tot de heffing van een | |
gewestbelasting van een maximumbedrag van 250 euro, voert artikel 16 | d'une taxe régionale d'un montant maximum de 250 euros, l'article 16 |
van het in het geding zijnde decreet een verschil in behandeling in | du décret en cause crée une différence de traitement entre les |
tussen de exploitanten van een taxidienst en de exploitanten van een | exploitants d'un service de taxis et les exploitants d'un service de |
dienst voor het verhuren van voertuigen met chauffeur. | location de voitures avec chauffeur. |
B.13. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel | B.13. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le |
van gelijkheid en niet-discriminatie. Artikel 172 van de Grondwet is | principe d'égalité et de non-discrimination. L'article 172 de la |
een bijzondere toepassing van dat beginsel in fiscale aangelegenheden. | Constitution est une application particulière de ce principe en matière fiscale. |
Het gelijkheidsbeginsel in fiscale zaken verbiedt de wetgever niet om | Le principe d'égalité en matière fiscale n'interdit pas au législateur |
sommige belastingplichtigen verschillend te behandelen, op voorwaarde | de traiter de manière différente certains contribuables, pour autant |
dat het aldus ingevoerde verschil in behandeling redelijk kan worden | que la différence de traitement ainsi créée puisse se justifier |
verantwoord. | raisonnablement. |
B.14. Het in B.12 vermelde verschil in behandeling berust op een | B.14. La différence de traitement mentionnée en B.12 repose sur un |
objectief criterium, namelijk de geëxploiteerde dienst : een | critère objectif, à savoir l'objet du service exploité : un service de |
taxidienst, enerzijds, en een dienst van het verhuren van voertuigen | taxis, d'une part, et un service de location de voitures avec |
met chauffeur, anderzijds. Dat verschil is redelijk verantwoord door | chauffeur, d'autre part. Cette différence est raisonnablement |
het feit dat de door de taxidiensten gebruikte voertuigen op de | justifiée par le fait que les véhicules utilisés par les services de |
openbare weg mogen stationeren, in tegenstelling tot de voertuigen die | taxis sont autorisés à stationner sur la voie publique, à la |
niet in bedrijf zijn, gebruikt door de diensten voor het verhuren van | différence des véhicules qui ne sont pas en service, utilisés par les |
voertuigen met chauffeur, zoals aangegeven in B.11. De | services de location de voitures avec chauffeur, comme il a été |
exploitatievergunning die door de gemeente aan een taxidienst wordt | indiqué en B.11. L'autorisation d'exploitation qui est accordée par la |
verleend, omvat dus ook de toelating om op de openbare weg te | commune à un service de taxis comprend donc aussi l'autorisation de |
stationeren. | stationner sur la voie publique. |
De belasting is overigens niet onevenredig. Het bedrag ervan is immers | La taxe ne revêt d'ailleurs pas un caractère disproportionné. Son |
beperkt tot 600 euro per voertuig. Dat bedrag kan niet worden | montant est en effet plafonné à 600 euros par véhicule. Ce montant ne |
beschouwd als onredelijk ten aanzien van het nagestreefde doel. | peut pas être considéré comme déraisonnable au regard du but poursuivi. |
Hieruit vloeit voort dat het in B.12 vermelde verschil in behandeling | Il en découle que la différence de traitement mentionnée en B.12 n'est |
niet zonder redelijke verantwoording is. | pas dépourvue de justification raisonnable. |
B.15. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.15. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 16 van het decreet van het Waalse Gewest van 18 oktober 2007 | L'article 16 du décret de la Région wallonne du 18 octobre 2007 |
betreffende de taxidiensten en de diensten van verhuur van wagens met | relatif aux services de taxis et aux services de location de voitures |
chauffeur schendt niet artikel 170, § 4, noch de artikelen 10, 11 en | avec chauffeur ne viole ni l'article 170, § 4, ni les articles 10, 11 |
172 van de Grondwet. | et 172 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 29 november 2018. | la Cour constitutionnelle, le 29 novembre 2018. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |