Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 133/2018 van 11 oktober 2018 Rolnummer 6716 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 1 van de wetten betreffende het personeel in Afrika, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 21 mei 1964, gesteld door het Hof Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters J.-P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 133/2018 van 11 oktober 2018 Rolnummer 6716 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 1 van de wetten betreffende het personeel in Afrika, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 21 mei 1964, gesteld door het Hof Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters J.-P(...) Extrait de l'arrêt n o 133/2018 du 11 octobre 2018 Numéro du rôle : 6716 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 1 er des lois relatives au personnel d'Afrique, coordonnées par arrêté royal du 21 mai 1964 La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. Snapp(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 133/2018 van 11 oktober 2018 Extrait de l'arrêt no 133/2018 du 11 octobre 2018
Rolnummer 6716 Numéro du rôle : 6716
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 1 van de wetten En cause : la question préjudicielle concernant l'article 1er des lois
betreffende het personeel in Afrika, gecoördineerd bij koninklijk
besluit van 21 mei 1964, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. relatives au personnel d'Afrique, coordonnées par arrêté royal du 21
mai 1964, posée par la Cour d'appel de Mons.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P.
J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en R. Leysen, Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et R. Leysen,
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président F.
voorzitter F. Daoût, Daoût,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij arrest van 28 juni 2017 in zake de Federale Pensioendienst tegen Par arrêt du 28 juin 2017 en cause du Service fédéral des Pensions
Katomba Etienne Mbiangandu Mukengeshayi, waarvan de expeditie ter contre Katomba Etienne Mbiangandu Mukengeshayi, dont l'expédition est
griffie van het Hof is ingekomen op 9 augustus 2017, heeft het Hof van parvenue au greffe de la Cour le 9 août 2017, la Cour d'appel de Mons
Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : a posé la question préjudicielle suivante :
« Schendt artikel 1 van de op 21.05.1964 gecoördineerde wetten « L'article 1er des lois relatives au personnel d'Afrique coordonnées
betreffende het personeel in Afrika, in die zin geïnterpreteerd dat
het het recht op een rustpensioen voorbehoudt aan personen van le 21.05.1964, interprété en ce qu'il subordonne le droit à une
Belgische of Luxemburgse nationaliteit die waren benoemd in de pension de retraite aux personnes de nationalité belge ou
hoedanigheid van leden van het beroepspersoneel van de kaders in luxembourgeoise nommées comme membres du personnel de carrière des
Afrika, met uitsluiting van ' Belgen met Congolees statuut ', de cadres d'Afrique à l'exclusion des ' belges de statut congolais ',
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en
14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en artikel 1 combinaison avec les articles 14 de la Convention européenne de
van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag ? ». sauvegarde des droits de l'homme et 1er du Premier Protocole additionnel à cette Convention ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context van de Quant à la disposition en cause et au contexte de son adoption
aanneming ervan B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 1, eerste B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 1er, alinéa 1er,
lid, van de wetten betreffende het personeel in Afrika, gecoördineerd op 21 mei 1964, dat bepaalt : des lois relatives au personnel d'Afrique coordonnées le 21 mai 1964, qui dispose :
« Dit hoofdstuk is van toepassing op de personen van Belgische of « Le présent chapitre s'applique aux personnes de nationalité belge ou
luxembourgeoise qui ont été nommées comme membres du personnel de
Luxemburgse nationaliteit die vóór 30 juni 1960 waren benoemd in de carrière des cadres d'Afrique avant le 30 juin 1960 ».
hoedanigheid van leden van het beroepspersoneel der kaders in Afrika
». B.1.2. Het verwijzende rechtscollege interpreteert die bepaling in die B.1.2. La juridiction a quo interprète cette disposition comme
zin dat zij het recht op het rustpensioen waarin is voorzien bij de réservant le droit à la pension de retraite prévue par les articles 9,
artikelen 9, § 2, en 10 van dezelfde wetten voorbehoudt aan de § 2, et 10 de la même loi aux personnes qui possédaient la nationalité
personen die de Belgische of Luxemburgse nationaliteit bezaten op het
ogenblik waarop zij de diensten hebben verricht die in aanmerking belge ou luxembourgeoise au moment où elles ont accompli les
worden genomen voor de toekenning van het pensioen en in die zin dat prestations prises en compte pour l'octroi de la pension et comme
zij van het recht op dat pensioen de personen uitsluit die op excluant du droit à cette pension les personnes qui étaient au même
hetzelfde ogenblik « Belgen met Congolees statuut » waren. moment « Belges de statut congolais ».
Het Hof onderzoekt de in het geding zijnde bepaling in die interpretatie. La Cour examine la disposition en cause dans cette interprétation.
B.2.1. De in het geding zijnde bepaling was, tot de coördinatie van 21 B.2.1. La disposition en cause figurait, jusqu'à la coordination du 21
mei 1964, opgenomen in artikel 1 van de wet van 27 juli 1961 houdende mai 1964, à l'article 1er de la loi du 27 juillet 1961 portant
sommige maatregelen ten gunste van het beroepspersoneel van de kaders certaines mesures en faveur du personnel de carrière des cadres
van Afrika. d'Afrique.
B.2.2. Die wet was ontworpen om het hoofd te bieden aan de gevolgen, B.2.2. Cette loi avait été conçue pour faire face aux conséquences,
voor die personeelsleden, van de gebeurtenissen die zich vanaf de pour les membres de ce personnel, des évènements qui se sont déroulés
maand juli 1960 in Congo hebben voorgedaan. Terwijl op het ogenblik au Congo à partir du mois de juillet 1960. Alors qu'au moment de
van het soeverein worden van Congo de Belgische overheden hadden l'accès du Congo à la souveraineté, les autorités belges avaient pu
kunnen verwachten dat de moederlandse ambtenaren die hun functies in escompter que les agents métropolitains qui exerçaient leurs fonctions
Afrika uitoefenden, geleidelijk en in de tijd gespreid naar het en Afrique rentreraient en métropole de manière progressive et étalée
moederland zouden terugkeren, hebben de gebeurtenissen van juli 1960 dans le temps, les évènements de juillet 1960 ont eu pour effet un
in een korte tijdspanne geleid tot een plotse en massale terugkeer van retour brusque et massif de ces agents en Belgique en un court laps de
die ambtenaren naar België. De wet van 27 juli 1961 had bijgevolg tot temps. La loi du 27 juillet 1961 avait donc pour objet de régler le
doel het lot van die personeelsleden te regelen (Parl. St., Kamer, sort des membres de ce personnel (Doc. parl., Chambre, S.E. 1961, n°
B.Z. 1961, nr. 106/1, pp. 1-2) door een regeling in te stellen « ten 106/1, pp. 1-2) en instituant un régime « en faveur des membres du
gunste van de personeelsleden die zich in de onmogelijkheid bevinden
hun loopbaan wegens de gebeurtenissen voort te zetten, [...] stelsel personnel empêchés de poursuivre leur carrière par suite des
dat tegelijkertijd inhoudt én de toekenning van zekere geldelijke évènements, régime qui comporte en même temps l'octroi de certains
voordelen én een plan tot mildering ten hunnen opzichte van de regelen avantages d'ordre pécuniaire et la mise en oeuvre d'un dispositif
die met het oog op de aanwerving in de moederlandse openbare sector permettant d'assouplir à leur égard les règles de recrutement dans le
zijn voorzien » (ibid., p. 3). secteur public métropolitain » (ibid., p. 3).
B.2.3. Die wet omvatte derhalve talrijke bepalingen die tot doel B.2.3. Cette loi comportait dès lors de nombreuses dispositions ayant
hebben de herklassering in het Belgisch openbaar ambt te organiseren pour objet d'organiser le reclassement dans la fonction publique belge
van de ambtenaren die plots en niet voorbereid naar het moederland des agents revenus de manière soudaine et non préparée en métropole.
zijn teruggekeerd. Zij voorzag ook in zekere geldelijke voordelen ten Elle prévoyait également certains avantages d'ordre pécuniaire en
gunste van de ambtenaren van wie de loopbaan binnen het Bestuur in faveur des agents dont la carrière au sein de l'Administration
Afrika bij die gelegenheid was geëindigd. d'Afrique avait pris fin à cette occasion.
B.2.4. In verband met de geldelijke voordelen wordt in de memorie van B.2.4. Au sujet des avantages d'ordre pécuniaire, l'exposé des motifs
toelichting bij de wet van 27 juli 1961 vermeld : de la loi du 27 juillet 1961 indique :
« Billijkheidshalve, hoort het, dat aan de leden van het beroepspersoneel der kaders van Afrika, die wegens de gebeurtenissen hun betrekking verloren, een pensioen of een als dusdanig geldende uitkering wordt toegekend voor de bewezen diensten. Dit pensioen of deze uitkering dient normaal in verhouding te zijn met de door de belanghebbende volbrachte diensttijd. Anderzijds, wanneer de herklassering van alle leden van het beroepspersoneel in de moederlandse openbare sector onmogelijk is, beduidt dit geenszins dat de betrokkenen aan hun lot dienen overgelaten te worden. De Staat heeft, ten hunnen opzichte, de plicht hen onder zijn hoede te nemen en het hoort dat hij hen, althans gedurende een redelijke tijdspanne zijn geldelijke steun toezegt. De duur van deze tijdspanne is nauw verbonden met de herklasseringsmoeilijkheden welke de belanghebbenden zuilen ondervinden en tevens met de rechten welke hen inzake pensioen zullen « Il convient, en équité, que les membres du personnel de carrières des cadres d'Afrique, privés de leur emploi par suite des évènements, reçoivent une pension ou une allocation tenant lieu de pension pour les services qu'ils ont prestés. Cette pension ou cette allocation doit normalement être proportionnelle au temps de service accompli par les intéressés. D'autre part, si le reclassement de tous les membres du personnel de carrière des cadres d'Afrique dans le secteur public belge est impossible, cela ne signifie pas que les intéressés doivent être abandonnés à leur sort. L'Etat a, vis-à-vis d'eux, un devoir de protection et il convient qu'il leur assure pendant un délai minimum un soutien financier. L'importance de ce délai est liée aux difficultés de reclassement que rencontreront les intéressés et aux droits qui leur seront reconnus en
werden toegekend » (ibid., p. 3). matière de pension » (ibid., p. 3).
Ten gronde Quant au fond
B.3.1. Het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 B.3.1. La Cour est invitée à examiner la compatibilité, avec les
en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 14 van het articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec
Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec
Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, te onderzoeken van het bij l'article 1er du Premier Protocole additionnel à cette Convention, de
de in het geding zijnde bepaling in het leven geroepen verschil in la différence de traitement créée par la disposition en cause entre
behandeling tussen de leden van het beroepspersoneel van de kaders in les membres du personnel de carrière des cadres d'Afrique qui
Afrika die de Belgische of Luxemburgse nationaliteit bezaten op het possédaient la nationalité belge ou luxembourgeoise au moment des
ogenblik van de diensten die zij voor de Belgische Staat in Congo prestations accomplies pour l'Etat belge au Congo et ceux qui étaient,
hebben verricht en diegenen die op hetzelfde ogenblik « Belgen met au même moment, « Belges de statut congolais ». Les premiers, qui
Congolees statuut » waren. De eersten, die hun Belgische of tenaient leur nationalité belge ou luxembourgeoise des lois
Luxemburgse nationaliteit hadden als gevolg van de moederlandse métropolitaines relatives à la nationalité, bénéficient du droit à la
nationaliteitswetten, genieten het recht op het rustpensioen, terwijl pension de retraite tandis que les seconds, originaires des
de tweeden, die afkomstig zijn van de gekoloniseerde grondgebieden en territoires colonisés et qui étaient maintenus, en vertu de la Charte
die, krachtens het Koloniaal Charter van 18 oktober 1908, onder de bijzondere regeling werden gehouden van de wetten die het statuut van de kolonie regelden, hetzelfde recht niet genieten. B.3.2. Uit de feiten van de zaak voor het verwijzende rechtscollege blijkt dat de vordering tot toekenning van een pensioen een persoon betreft die in België verblijft. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot de situatie van de voormalige leden van het beroepspersoneel van de kaders in Afrika die, op het ogenblik van het indienen van het verzoek tot toelating tot het voordeel van het pensioen, regelmatig in België verblijven. B.4.1. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat coloniale du 18 octobre 1908, sous le régime spécial des lois qui gouvernaient le statut de la colonie, ne bénéficient pas du même droit. B.3.2. Il apparaît des faits de la cause pendante devant la juridiction a quo que la demande d'octroi d'une pension concerne une personne qui réside en Belgique. La Cour limite son examen à la situation des anciens membres du personnel de carrière des cadres d'Afrique qui, au moment de l'introduction de la demande d'admission au bénéfice de la pension, résident régulièrement en Belgique. B.4.1. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité et de non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas
geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés
middelen en het beoogde doel. et le but visé.
B.4.2. Het recht op het pensioen van loontrekkende of van openbaar B.4.2. Le droit à la pension de travailleur salarié ou d'agent public
ambtenaar is een subjectief recht van vermogensrechtelijke aard dat constitue un droit subjectif de caractère patrimonial protégé par
door artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention
Verdrag voor de rechten van de mens wordt beschermd (zie onder meer européenne des droits de l'homme (voir notamment CEDH, 12 avril 2006,
EHRM, 12 april 2006, Stec en anderen t. Verenigd Koninkrijk, § 55; 18 Stec et autres c. Royaume-Uni, § 55; 18 février 2009, Andrejeva c.
februari 2009, Andrejeva t. Letland, § 79). Lettonie, § 79).
B.5. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op het
criterium van de nationaliteit van de ambtenaar die diensten heeft B.5. La différence de traitement en cause repose sur le critère de la
verricht als lid van het beroepspersoneel van de kaders in Afrika op nationalité de l'agent ayant accompli des prestations comme membre du
het ogenblik dat hij deel uitmaakte van dat personeel. Een dergelijk personnel de carrière des cadres d'Afrique au moment où il faisait
criterium is objectief.
Het Hof dient te onderzoeken of het relevant is ten aanzien van de partie de ce personnel. Un tel critère est objectif.
doelstelling van de in het geding zijnde bepaling. In dat opzicht La Cour doit examiner s'il est pertinent au regard de l'objet de la
dient rekening te worden gehouden met het feit dat enkel zeer sterke disposition en cause. A cet égard, il y a lieu de tenir compte de ce
overwegingen een verschil in behandeling kunnen verantwoorden dat que seules des considérations très fortes peuvent justifier une
uitsluitend op de nationaliteit berust. différence de traitement qui repose exclusivement sur la nationalité.
B.6.1. Het criterium van de nationaliteit van de ambtenaar op het B.6.1. Le critère de la nationalité de l'agent au moment de
ogenblik van het verrichten van de diensten kan, in de context van de l'accomplissement des prestations peut être jugé pertinent, dans le
aanneming van de voormelde wet van 27 juli 1961, relevant worden contexte de l'adoption de la loi du 27 juillet 1961 précitée, au
geacht ten aanzien van het doel van de bepalingen van die wet waarbij regard de l'objet des dispositions de cette loi prévoyant et
wordt voorzien in de herklassering in het Belgisch openbaar ambt van organisant le reclassement dans la fonction publique belge des agents
de moederlandse ambtenaren die ervoor hadden gekozen een loopbaan in métropolitains qui avaient choisi de mener carrière dans la fonction
het openbaar ambt in de kolonie uit te bouwen en die plots verhinderd publique de la colonie et qui se trouvaient soudainement empêchés de
waren die loopbaan voort te zetten en verplicht waren naar België poursuivre cette carrière et obligés de rentrer en Belgique.
terug te keren en waarbij die herklassering wordt georganiseerd.
B.6.2. Daarentegen kan het criterium van de nationaliteit niet B.6.2. En revanche, le critère de la nationalité ne saurait être jugé
relevant worden geacht ten aanzien van de bepaling van dezelfde wet
waarbij wordt voorzien in de toekenning van een rustpensioen aan de pertinent au regard des dispositions de la même loi prévoyant l'octroi
ambtenaren naar gelang van de verrichte diensten. De gebeurtenissen d'une pension de retraite aux agents en fonction des services
die zich in juli 1960 hebben voorgedaan, hebben immers ook gevolgen accomplis. En effet, les évènements survenus en juillet 1960 ont
gehad voor de loopbaan van de ambtenaren van het Bestuur in Afrika die également eu des répercussions sur la carrière des agents de
Belgen met Congolees statuut waren, en inzonderheid op hun recht op l'Administration d'Afrique qui étaient Belges de statut congolais et,
het rustpensioen. Hoewel het, te hunnen aanzien, niet vereist was te notamment, sur leur droit à la pension de retraite. S'il ne s'imposait
zorgen voor hun herklassering in het moederlands openbaar ambt, pas, à leur égard, de veiller à leur reclassement dans la fonction
verantwoordt niets dat het recht op het rustpensioen dat zij, rekening publique métropolitaine, rien ne justifie qu'ils soient privés du
houdend met de diensten die zij ten voordele van de Belgische kolonie droit à la pension de retraite qu'ils auraient obtenue si leur
hebben verricht, zouden hebben verkregen indien hun loopbaan normaal carrière avait pu se dérouler normalement, en fonction des services
was kunnen verlopen, hun wordt ontzegd. qu'ils ont accomplis au bénéfice de la colonie belge.
B.6.3. De memorie van toelichting bij de wet van 27 juli 1961 vermeldt B.6.3. L'exposé des motifs de la loi du 27 juillet 1961 mentionne :
: « België heeft ten overstaan van de ambtenaren die zijn [zaak] in « La Belgique a vis-à-vis des agents qui ont servi sa cause en Afrique
Afrika hebben gediend, morele verplichtingen waaraan het zich kan noch des devoirs moraux auxquels elle ne peut et ne doit se soustraire.
mag onttrekken.
[...] [...]
Het gaat, inderdaad, in ieder geval op zich zelf, om personen die,
krachtens een akte van de Uitvoerende Macht, in een openbaar ambt Il s'agit, en effet, dans chaque cas, de personnes nommées à un emploi
worden benoemd teneinde, onder statuut, een loopbaan te voleindigen public en vertu d'un acte du Pouvoir Exécutif pour accomplir, sous
aan het einde van dewelke zij normaal zouden geroepen zijn om van een statut, une carrière à l'issue de laquelle ils devaient normalement
rustpensioen ten laste van de openbare Schatkist te genieten » (Parl. être appelés à bénéficier d'une pension de retraite à charge du Trésor
St., Kamer, B.Z. 1961, nr. 106/1, pp. 2-3). public » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1961, n° 106/1, pp. 2-3).
B.7.1. In de interpretatie volgens welke de nationaliteitsvoorwaarde B.7.1. Dans l'interprétation selon laquelle la condition de
waarin is voorzien bij artikel 1 van de wetten betreffende het nationalité prévue par l'article 1er des lois relatives au personnel
personeel in Afrika, gecoördineerd op 21 mei 1964, van toepassing is d'Afrique coordonnées le 21 mai 1964 s'applique aux dispositions de
op de bepalingen van die wet met betrekking tot het recht op het cette loi relatives au droit à la pension de retraite, de sorte
rustpensioen, zodat zij het recht op pensioen ontzegt aan de leden van qu'elle prive du droit à la pension les membres du personnel de
het beroepspersoneel van de kaders in Afrika die destijds Belgen met carrière des cadres d'Afrique qui étaient Belges de statut congolais à
Congolees statuut waren en die op het ogenblik van de toekenning van l'époque et qui résident en Belgique au moment de l'octroi du bénéfice
het voordeel van het pensioen in België verblijven, dient de de la pension, la question préjudicielle appelle une réponse positive.
prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. B.7.2. La Cour relève toutefois que la disposition en cause peut
B.7.2. Het Hof doet echter opmerken dat de in het geding zijnde recevoir une autre interprétation, selon laquelle la condition de
bepaling een andere interpretatie kan krijgen, volgens welke de nationalité ne s'applique qu'aux dispositions organisant le
nationaliteitsvoorwaarde enkel van toepassing is op de bepalingen die reclassement des membres du personnel d'Afrique dans la fonction
de herklassering, in het Belgisch openbaar ambt, organiseren van de publique belge lors de leur retour en Belgique dû aux évènements de
leden van het personeel in Afrika bij hun terugkeer naar België ten
gevolge van de gebeurtenissen van 1960 en niet op de bepalingen met 1960 et non aux dispositions relatives au droit à la pension de
betrekking tot het recht op het rustpensioen waarin is voorzien bij retraite prévues par les mêmes lois.
dezelfde wetten.
In die interpretatie doet de in het geding zijnde bepaling niet het in Dans cette interprétation, la disposition en cause ne crée pas la
de prejudiciële vraag aangeklaagde verschil in behandeling ontstaan, différence de traitement dénoncée par la question préjudicielle, de
zodat die ontkennend dient te worden beantwoord. sorte que celle-ci appelle une réponse négative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
- Artikel 1 van de wetten betreffende het personeel in Afrika, -L'article 1er des lois relatives au personnel d'Afrique coordonnées
gecoördineerd op 21 mei 1964, in die zin geïnterpreteerd dat het de le 21 mai 1964, interprété comme excluant de la pension de retraite
Belgen met Congolees statuut die benoemd zijn als leden van het
beroepspersoneel van de kaders in Afrika, uitsluit van het
rustpensioen waarin is voorzien bij de artikelen 9, § 2, en 10 van prévue par les articles 9, § 2, et 10 des mêmes lois les Belges de
statut congolais nommés comme membres du personnel de carrière des
dezelfde wetten, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. cadres d'Afrique, viole les articles 10 et 11 de la Constitution.
- Dezelfde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat zij de Belgen met - La même disposition, interprétée comme n'excluant pas de la pension
Congolees statuut die benoemd zijn als leden van het beroepspersoneel
van de kaders in Afrika, niet uitsluit van het rustpensioen waarin is
voorzien bij de artikelen 9, § 2, en 10 van dezelfde wetten, schendt de retraite prévue par les articles 9, § 2, et 10 des mêmes lois les
Belges de statut congolais nommés comme membres du personnel de
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. carrière des cadres d'Afrique, ne viole pas les articles 10 et 11 de
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel la Constitution. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise,
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
op 11 oktober 2018. la Cour constitutionnelle, le 11 octobre 2018.
De griffier, De voorzitter, Le greffier, Le président,
F. Meersschaut F. Daoût F. Meersschaut F. Daoût
^