← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 85/2018 van 5 juli 2018 Rolnummer 6610 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 64, eerste lid, f), van de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid,
gesteld door het Hof van Beroep te Bruss Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit
de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 85/2018 van 5 juli 2018 Rolnummer 6610 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 64, eerste lid, f), van de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid, gesteld door het Hof van Beroep te Bruss Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 85/2018 du 5 juillet 2018 Numéro du rôle : 6610 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 64, alinéa 1 er , f), de la loi du 17 juillet 1963 relative à la sécurité sociale d'outre-mer, posée par La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. Lavr(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 85/2018 van 5 juli 2018 | Extrait de l'arrêt n° 85/2018 du 5 juillet 2018 |
Rolnummer 6610 | Numéro du rôle : 6610 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 64, eerste lid, f), van | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 64, alinéa 1er, |
de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid, | f), de la loi du 17 juillet 1963 relative à la sécurité sociale |
gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. | d'outre-mer, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût, T. Giet en J. | Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût, T. Giet et J. Moerman, |
Moerman, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. |
voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het | Spreutels, |
volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 19 januari 2017 in zake Jacques Defrère tegen de | Par arrêt du 19 janvier 2017 en cause de Jacques Defrère contre l'Etat |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
ingekomen op 6 februari 2017, heeft het Hof van Beroep te Brussel de | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 |
février 2017, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question | |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 64, f), van de wet van 17 juli 1963 ' betreffende de | « L'article 64, f) de la loi du 17 juillet 1963 ' relative à la |
overzeese sociale zekerheid ', dat bepaalt dat ' om te bepalen of de | sécurité sociale d'outre-mer ' qui prévoit que : ' Pour déterminer si |
verzekerde tijdens de twaalf maanden die aan de maand van het | l'assuré remplit la condition de participation à l'assurance pendant |
overlijden voorafgaan, voldoet aan de voorwaarde op de | les douze mois précédant le mois du décès, prévue par les articles 22, |
verzekeringsdeelneming die in de artikelen 22, 2°, a, 26 en 45, 1°, b, | 2°, a, 26 et 45, 1°, b, il y a lieu d'assimiler à des périodes de |
benoemd is, [...] met verzekeringstijdvakken gelijkgesteld [moeten] | participation à l'assurance les périodes au cours desquelles l'assuré |
worden, de tijdvakken gedurende welke de verzekerde : (...) f) zijn | : (...) f) a accompli son service militaire ou son service civil ', |
militaire dienst of burgerdienst heeft vervuld ', terwijl de artikelen | |
22, 2°, a), 26 en 45, 1°, b), van die wet respectievelijk de | alors que les articles 22, 2), A), 26 et 45, 1°, b) de cette loi |
overlevingsrente ten gunste van de langstlevende echtgenoot van de | règlent respectivement la rente de survie prévue au profit du conjoint |
sociaal verzekerde, de wezenuitkeringen en de geneeskundige verzorging | survivant de l'assuré social, les allocations d'orphelins et les soins |
van de langstlevende echtgenoot en van de wezen regelen, maar niet het | de santé du conjoint survivant et des orphelins, mais non la pension |
rustpensioen ten gunste van de sociaal verzekerde zelf, niet de | de retraite prévue au profit de l'assuré social lui-même, ne |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet en creëert het geen onverantwoord | viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution et ne |
verschil in behandeling in zoverre het niet voorziet in een | crée-t-il pas une différence de traitement non justifiée en ce qu'il |
gelijkstelling met verzekeringstijdvakken, van de tijdvakken gedurende | ne prévoit pas l'assimilation à des périodes de participation à |
welke de sociaal verzekerde zijn militaire dienst of burgerdienst | l'assurance, [...] des [...] périodes au cours desquelles l'assuré |
heeft vervuld, voor de berekening van het rustpensioen van die sociaal | social [a] accompli son service militaire ou son service civil pour le |
verzekerde, terwijl wel in die gelijkstelling is voorzien voor de | calcul de la pension de retraite de cet assuré social alors que cette |
berekening van het overlevingspensioen van de langstlevende | assimilation est prévue pour le calcul de la pension de survie du |
echtgenoot, van de wezenuitkeringen en de geneeskundige verzorging van | conjoint survivant, des allocations d'orphelins et les soins de santé |
de langstlevende echtgenoot en van de wezen ? ». | du conjoint survivant et des orphelins ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Aan het Hof wordt gevraagd of artikel 64, f), van de wet van 17 | B.1.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 64, |
juli 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid bestaanbaar is | f), de la loi du 17 juillet 1963 relative à la sécurité sociale |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | d'outre-mer avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Dat artikel luidt : | Cet article dispose : |
« Om te bepalen of de verzekerde tijdens de twaalf maanden die aan de | « Pour déterminer si l'assuré remplit la condition de participation à |
maand van het overlijden voorafgaan, voldoet aan de voorwaarde op de | l'assurance pendant les douze mois précédant le mois du décès, prévue |
verzekeringsdeelneming die in de artikelen 22, 2°, a, 26 en 45, 1°, b, | par les articles 22, 2°, a, 26 et 45, 1°, b, il y a lieu d'assimiler à |
benoemd is, moeten met verzekeringstijdvakken gelijkgesteld worden, de | des périodes de participation à l'assurance les périodes au cours |
tijdvakken gedurende welke de verzekerde : | desquelles l'assuré : |
[...] | [...] |
f) zijn militaire dienst of burgerdienst heeft vervuld; | f) a accompli son service militaire ou son service civil; |
[...] ». | [...] ». |
B.1.2. De artikelen 22, 2°, a), 26 et 45, 1°, b), waarnaar wordt | B.1.2. Les articles 22, 2°, a, 26 et 45, 1°, b, auxquels il est |
verwezen, bepalen : | renvoyé disposent : |
« Art. 22.Wanneer de verzekerde niet in het genot is getreden van de |
« Art. 22.Si l'assuré n'était pas entré en jouissance de sa rente de |
ouderdomsrente, wordt de theoretische ouderdomsrente die als grondslag | retraite, la rente de retraite théorique servant de base à la fixation |
dient om het bedrag van de overlevingsrente te bepalen, als volgt berekend : | de la rente de survie est calculée comme suit : |
[...] | [...] |
2° bij overlijden van de verzekerde vóórdat hij de leeftijd van 65 | 2° si l'assuré est décédé avant d'avoir atteint l'âge de 65 ans : |
jaar bereikt heeft : | |
a) wanneer de verzekerde overleden is in de loop van een periode van | a) si l'assuré est décédé au cours d'une période d'assurance et a |
verzekering en aan deze deelgenomen heeft gedurende de twaalf maanden | participé à celle-ci pendant les douze mois précédant celui du décès, |
vóór de maand van het overlijden, is de theoretische rente gelijk aan | la rente théorique est égale à la rente de retraite qu'il eût acquise |
de ouderdomsrente die hij op vijfenzestigjarige leeftijd zou hebben | à l'âge de 65 ans, en supposant constante une prime annuelle, calculée |
genoten, uitgaande van de veronderstelling dat een jaarlijkse premie, | de la manière établie à l'alinéa suivant, depuis la date du décès, |
berekend op de wijze bepaald in het volgende lid, constant is gebleven | |
sedert de datum van overlijden tot op de dag waarop de verzekerde 65 | jusqu'au jour où l'assuré eût atteint l'âge de 65 ans ou l'âge auquel |
jaar zou zijn geworden, of tot de leeftijd waarop hij gedurende | il aurait participé à l'assurance instituée par la présente loi |
twintig jaar zou hebben deelgenomen aan de door deze wet ingestelde | |
verzekering, indien deze laatste leeftijd beneden 65 jaar is. | pendant vingt années, si ce dernier âge est inférieur à 65 ans. |
De jaarlijkse premie bepaald in het vorig lid is gelijk aan twaalfmaal | La prime annuelle prévue à l'alinéa précédent est égale à douze fois |
het rekenkundig gemiddelde van de maandelijkse bijdragen aan de Dienst | la moyenne arithmétique des cotisations mensuelles versées à l'Office |
gestort van de drie laatste jaren van deelneming aan de verzekering. | pour les trois dernières années de participation à l'assurance. |
De voorwaarden volgens dewelke gedurende de twaalf maanden die aan het | La condition d'avoir participé à l'assurance pendant les douze mois |
overlijden voorafgaan aan de verzekering zou zijn deelgenomen, wordt | précédant celui du décès n'est cependant pas requise lorsque le décès |
echter niet opgelegd wanneer het overlijden het gevolg is van een | est la suite d'un accident survenu au cours de la dernière période de |
ongeval, dat zich tijdens het laatste verzekeringstijdvak heeft voorgedaan; | participation à l'assurance; |
[...] ». | [...] ». |
« Art. 26.Het bedrag van de wezenbijslag wordt als volgt vastgesteld, |
« Art. 26.Le montant de l'allocation complémentaire d'orphelin est |
met inachtneming van de duur van deelneming aan de verzekering : | fixé ainsi qu'il suit, en fonction de la durée de la participation à |
l'assurance : | |
van 10 tot minder dan 12 jaar : 291,30 euro | de 10 à moins de 12 années : 291,30 euros |
van 12 tot minder dan 14 jaar : 407,82 euro | de 12 à moins de 14 années : 407,82 euros |
van 14 tot minder dan 16 jaar : 524,35 euro | de 14 à moins de 16 années : 524,35 euros |
van 16 tot minder dan 18 jaar : 640,88 euro | de 16 à moins de 18 années : 640,88 euros |
van 18 tot minder dan 20 jaar : 757,41 euro | de 18 à moins de 20 années : 757,41 euros |
van 20 jaar en meer : 873,94 euro | 20 années et plus : 873,94 euros |
De wezenbijslag bedraagt 873,94 euro wanneer de verzekerde tijdens een | Le montant de l'allocation complémentaire est fixé à 873,94 euros |
verzekeringstijdvak overleden is en hij bovendien aan de verzekering | lorsque l'assuré est décédé au cours d'une période de participation à |
heeft deelgenomen gedurende de twaalf maanden die aan het overlijden | l'assurance et, en outre, qu'il a participé à l'assurance pendant les |
voorafgingen, of wanneer hij aan de gevolgen van een ongeval is | douze mois précédant celui du décès ou qu'il est décédé à la suite |
bezweken. | d'un accident. |
Voor de toepassing van de bepalingen van het onderhavige artikel | Pour l'application des dispositions du présent article, les périodes |
worden aangezien als perioden van deelneming aan de verzekering, de | de services et de congé donnant droit aux prestations en matière |
perioden van diensten en vakantie die recht geven op de prestaties | d'assurance en vue de la vieillesse et du décès prématuré, garanties |
inzake verzekering tegen de geldelijke gevolgen van ouderdom en | par la loi du 16 juin 1960, sont considérées comme des périodes de |
vroegtijdige dood, welke zijn toegekend bij de wet van 16 juni 1960 ». | participation à l'assurance ». |
« Art. 45.Voor de terugbetaling van de kosten van geneeskundige |
« Art. 45.Peuvent également prétendre au remboursement des frais de |
verzorging komen ook in aanmerking : | soins de santé : |
1° de langstlevende echtgenoot en de wezen die een rente of toelage | 1° le conjoint survivant et les orphelins qui bénéficient d'une rente |
genieten ingevolge hoofdstuk III van deze wet, wanneer : | ou d'une allocation en application du chapitre III de la présente loi, lorsque : |
[...] | [...] |
b) de verzekerde die tijdens een verzekeringstijdvak overleden is en | b) l'assuré est décédé au cours d'une période d'assurance et a |
aan de verzekering heeft deelgenomen gedurende de twaalf maanden die | participé à celle-ci pendant les douze mois précédant celui du décès, |
aan de maand van het overlijden voorafgaan; de laatste voorwaarde | |
wordt echter niet opgelegd wanneer het overlijden een gevolg is van | cette dernière condition n'étant cependant pas requise lorsque le |
een ongeval; ». B.2. Aan het Hof wordt gevraagd of het hiervoor aangehaalde artikel | décès est survenu à la suite d'un accident; ». |
64, f), een discriminerend verschil in behandeling invoert in zoverre | B.2. Il est demandé à la Cour si l'article 64, f), précité crée une |
het niet voorziet in de gelijkstelling, met verzekeringstijdvakken, | différence de traitement discriminatoire en ce qu'il ne prévoit pas |
van de periodes gedurende welke de sociaal verzekerde zijn militaire | l'assimilation à des périodes de participation à l'assurance pour les |
dienst of burgerdienst heeft vervuld, voor de berekening van het | périodes au cours desquelles l'assuré social a accompli son service |
rustpensioen van die verzekerde, terwijl in die gelijkstelling is | militaire ou son service civil pour le calcul de la pension de |
voorzien voor de berekening van het overlevingspensioen van de | retraite de cet assuré alors que cette assimilation est prévue pour le |
langstlevende echtgenoot, van de wezentoelagen en de geneeskundige | calcul de la pension de survie du conjoint survivant, des allocations |
verzorging van de langstlevende echtgenoot en van de wezen. | d'orphelins et les soins de santé du conjoint survivant et des |
B.3.1. Uit de elementen van het dossier blijkt dat, in een eerste | orphelins. B.3.1. Il ressort des éléments du dossier que, dans une première |
periode vóór de onafhankelijkheid van Congo, de appellant voor het | période qui se situe avant l'indépendance du Congo, l'appelant devant |
verwijzende rechtscollege er prestaties heeft verricht gedurende | la juridiction a quo y a effectué des prestations pour une durée |
ongeveer vier jaar, onderbroken door een militaire dienst in België | d'environ quatre années, interrompues par un service militaire en |
van 1 april 1955 tot 31 juli 1957. Tijdens die periode was hij | Belgique, du 1er avril 1955 au 31 juillet 1957. Durant cette période, |
onderworpen aan het verplichte sociale zekerheidsstelsel geregeld bij | il était assujetti au régime obligatoire de la sécurité sociale |
het koninklijk besluit van 25 januari 1952 tot vaststelling van het | organisé par l'arrêté royal du 25 janvier 1952 fixant le cadre |
organiek kader van het hoofdbestuur en van de buitendiensten van het | organique du personnel de l'administration centrale et des services |
Ministerie van Koloniën, waarvan de prestaties onder de waarborg van | extérieurs du ministère des Colonies, dont les prestations étaient |
de Belgische Staat werden geplaatst bij de wet van 16 juni 1960 « dat | placées sous garantie de l'Etat belge par la loi du 16 juin 1960 « |
de organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid van de | plaçant sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la |
werknemers van Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onder de controle en de | sécurité sociale des employés du Congo belge et du Ruanda-Urundi, et |
waarborg van de Belgische Staat plaatst, en dat waarborg draagt door | portant garantie par l'Etat belge des prestations sociales assurées en |
de Belgische Staat van de maatschappelijke prestaties ten gunste van | |
deze werknemers verzekerd » (hierna : de wet van 16 juni 1960). | faveur de ceux-ci » (ci-après : la loi du 16 juin 1960). |
In een tweede periode, na de onafhankelijkheid van Congo, heeft de | Dans une seconde période, qui se situe après l'indépendance du Congo, |
appellant voor het verwijzende rechtscollege er prestaties verricht | l'appelant devant la juridiction a quo y a effectué des prestations |
gedurende ongeveer elf jaar, waarbij hij onderworpen was aan het | durant environ onze années, en étant assujetti au régime facultatif de |
facultatieve sociale zekerheidsstelsel geregeld bij de wet van 17 juli | la sécurité sociale organisé par la loi du 17 juillet 1963 relative à |
1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid. | la sécurité sociale d'outre-mer. |
Op 1 februari 1993 is hij toegelaten tot het rustpensioen. | Il a été admis à la pension de retraite le 1er février 1993. |
B.3.2. In het kader van een eerste vordering van de appellant voor het | B.3.2. Dans le cadre d'une première action de l'appelant devant la |
verwijzende rechtscollege lastens de voormalige Dienst voor de | juridiction a quo à charge de l'ancien Office de sécurité sociale |
Overzeese Sociale Zekerheid (hierna : de DOSZ) is een eerste | d'outre-mer (ci-après : l'OSSOM), une première question préjudicielle |
prejudiciële vraag aan het Hof gesteld inzake artikel 9 van de wet van | a été posée à la Cour à propos de l'article 9 de la loi du 16 juin |
16 juni 1960 in zoverre het verhinderde de periode van militaire | 1960 en ce qu'il empêchait d'assimiler à une période d'activité |
dienst vervuld door een werknemer uit de privésector die is | professionnelle la période de service militaire effectuée par un |
onderworpen aan het koloniale stelsel van sociale zekerheid gelijk te | travailleur du secteur privé soumis au régime colonial de la sécurité |
stellen met een periode van beroepsactiviteit. | sociale. |
Bij zijn arrest nr. 155/2005 van 20 oktober 2005 heeft het Hof | Par son arrêt n° 155/2005, du 20 octobre 2005, la Cour a jugé |
geoordeeld dat het voormelde artikel 9, in die zin geïnterpreteerd, | qu'interprété en ce sens, l'article 9 précité n'était pas compatible |
niet bestaanbaar was met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Het Hof heeft eveneens geoordeeld dat dat artikel 9 anders kon worden | La Cour a également jugé que ledit article 9 pouvait recevoir une |
geïnterpreteerd, namelijk in die zin dat het niet verhinderde de | autre interprétation, selon laquelle il n'empêchait pas d'assimiler à |
periode van militaire dienst, vervuld door een werknemer uit de | une période d'activité la période de service militaire effectuée par |
privésector die onderworpen is aan het koloniale stelsel van sociale | |
zekerheid, gelijk te stellen met een periode van beroepsactiviteit. | un travailleur du secteur privé soumis au régime colonial de sécurité |
Het Hof heeft besloten dat artikel 9 van de wet van 16 juni 1960 in | sociale. La Cour a conclu que, dans cette interprétation, l'article 9 |
die interpretatie bestaanbaar was met de artikelen 10 en 11 van de | de la loi du 16 juin 1960 était compatible avec les articles 10 et 11 |
Grondwet. | de la Constitution. |
B.3.3. Naar aanleiding van dat arrest is bij artikel 203 van de wet | B.3.3. A la suite de cet arrêt, un article 3decies a été inséré dans |
van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen een artikel 3decies | la loi du 16 juin 1960 par l'article 203 de la loi du 20 juillet 2006 |
ingevoegd in de wet van 16 juni 1960, dat luidt : | portant des dispositions diverses, rédigé comme suit : |
« De Koning stelt de voorwaarden vast waaronder de tijdvakken van | « Le Roi fixe les conditions sous lesquelles les périodes |
militieverplichtingen in het Belgische leger in aanmerking worden | d'obligations de milice accomplies dans l'armée belge sont prises en |
genomen voor de toekenning van een aanvullende ouderdoms- en | considération pour l'attribution d'une allocation complémentaire de |
overlevingstoelage, ten laste van het Solidariteits- en | retraite et de survie à charge du Fonds de solidarité et de |
Perequatiefonds, aan de personen die een pensioen trekken krachtens | péréquation, aux personnes bénéficiant d'une pension en vertu de la |
deze wet. | présente loi. |
Hij bepaalt het bedrag en de financieringswijze van de toelage. Deze | Il détermine le montant de l'allocation ainsi que le mode de |
toelage kan slechts worden toegekend indien de betrokkene voor | financement. Cette allocation ne peut être octroyée que si l'intéressé |
hetzelfde tijdvak geen pensioen geniet in een andere regeling voor | ne bénéficie pas pour la même période d'une pension dans un autre |
rust- en overlevingspensioenen. | régime de pensions de retraite et de survie. |
De tijdvakken waarover een ouderdoms- of overlevingstoelage beoogd in | La période ayant donné lieu au paiement d'une allocation de retraite |
het eerste lid wordt toegekend, komen niet in aanmerking voor de | ou de survie visée à l'alinéa 1er, n'est pas prise en considération |
vaststelling van de totale duur van de tijdsspannen die aangerekend | pour la détermination de la durée totale des périodes entrant en ligne |
worden bij de becijfering van het ouderdomspensioen waarvan het | de compte pour le calcul de la pension de retraite servant de base au |
overlevingspensioen wordt afgeleid ». | calcul de la pension de survie ». |
Ter uitvoering van die bepaling heeft de Koning op 2 februari 2007 een | En exécution de cette disposition, le Roi a pris, le 2 février 2007, |
koninklijk besluit genomen « tot toekenning van een toelage als | un arrêté royal « octroyant une allocation à titre de valorisation du |
valorisatie van de militaire dienst aan personen die gerechtigd zijn | service militaire aux personnes pouvant prétendre à une pension |
op een pensioen gewaarborgd door de wet van 16 juni 1960 dat de | garantie par la loi du 16 juin 1960 plaçant sous la garantie de l'Etat |
organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid van de | belge les organismes gérant la sécurité sociale des employés du Congo |
werknemers van Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onder de controle en de | |
waarborg van de Belgische Staat plaatst, en dat waarborg draagt door | belge et du Ruanda-Urundi, et portant garantie par l'Etat belge des |
de Belgische Staat van de maatschappelijke prestaties ten gunste van | |
deze werknemers verzekerd ». Dat koninklijk besluit legt de | prestations sociales assurées en faveur de ceux-ci ». Cet arrêté royal |
toekenningsvoorwaarden en het bedrag vast van de toelage die als | fixe les conditions d'octroi et le montant de l'allocation octroyée à |
valorisatie van de militaire dienst wordt toegekend, met ingang van 1 | titre de valorisation du service militaire, avec effet au 1er janvier |
januari 2007. Het gaat om een jaarlijse toelage van 223,06 euro per | 2007. Il s'agit d'une allocation annuelle de 223,06 euros par année de |
jaar van militaire dienst. | service militaire. |
B.3.4. In het kader van een tweede vordering ingesteld door de | B.3.4. Dans le cadre d'une deuxième action introduite par l'appelant |
appellant voor het verwijzende rechtscollege lastens de DOSZ is aan | devant la juridiction a quo à charge de l'OSSOM, la Cour a été saisie |
het Hof een nieuwe prejudiciële vraag gesteld in verband met de | d'une nouvelle question préjudicielle portant sur la compatibilité de |
bestaanbaarheid van artikel 203 van de voormelde wet van 20 juli 2006 | l'article 203 de la loi du 20 juillet 2006 précitée avec les articles |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de door het | 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il entérinerait la discrimination |
Hof in zijn arrest nr. 155/2005 vastgestelde discriminatie zou | constatée par la Cour dans son arrêt n° 155/2005. |
bestendigen. Bij zijn arrest nr. 66/2008 van 17 april 2008 heeft het Hof geoordeeld | Par son arrêt n° 66/2008, du 17 avril 2008, la Cour a jugé l'article |
dat het voormelde artikel 203 om de volgende redenen in | 203 précité conforme aux articles 10 et 11 de la Constitution pour les |
overeenstemming is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet : | motifs qui suivent : |
« B.3.4. In de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde | « B.3.4. Les travaux préparatoires de la disposition en cause ne |
bepaling wordt niet uiteengezet welk motief ten grondslag lag aan de | donnent pas le motif qui a présidé au choix par le législateur d'un |
keuze van de wetgever om te opteren voor een systeem van forfaitaire | système d'allocation forfaitaire plutôt qu'à celui d'une assimilation |
toelage veeleer dan voor een systeem waarbij de militaire dienstplicht | du service militaire à une période d'activité. Le Conseil des |
wordt gelijkgesteld met een periode van beroepsactiviteit. De | ministres et l'OSSOM soutiennent que la charge financière aurait été |
Ministerraad en de DOSZ betogen dat de financiële last voor het | trop lourde pour le Fonds de solidarité et de péréquation si |
Solidariteits- en Perequatiefonds te zwaar zou zijn geweest, indien de | l'assimilation s'était réalisée de la même manière que pour les autres |
gelijkstelling op dezelfde wijze als voor de andere pensioensstelsels | régimes de pension. Ces parties intervenantes ajoutent que l'avantage |
werd verwezenlijkt. Die tussenkomende partijen voegen daaraan toe dat | accordé aux bénéficiaires d'une pension en régime colonial aurait été, |
het voordeel dat wordt toegekend aan de begunstigden van een pensioen | en cas d'assimilation, beaucoup plus élevé que celui accordé dans les |
in de koloniale regeling, in geval van gelijkstelling, veel groter zou | autres régimes de pension, en raison du système de capitalisation de |
zijn geweest dan datgene dat wordt toegekend in de andere | |
pensioenregelingen, om reden van het kapitalisatiesysteem van die | |
regeling. | ce régime. |
B.3.5. De verschillende financieringswijze kan weliswaar niet tot de | B.3.5. Le mode de financement différent ne saurait certes faire |
niet-vergelijkbaarheid van de onderscheiden pensioenstelsels doen | conclure à la non-comparabilité des différents régimes de pension |
besluiten (arrest nr. 155/2005, B.2.2), maar kan wel in aanmerking | (arrêt n° 155/2005, B.2.2), mais cela ne signifie pas qu'il ne peut |
worden genomen bij de beoordeling van het in het geding zijnde | être pris en compte pour l'appréciation de la différence de traitement |
verschil in behandeling. | en cause. |
De wetgever vermocht derhalve, zonder schending van de artikelen 10 en | Le législateur a donc pu, sans violer les articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet, te oordelen dat, om reden van het | Constitution, estimer qu'en raison du système de capitalisation du |
kapitalisatiesysteem van de koloniale pensioenregeling, het systeem | régime de pensions coloniales, le système de l'assimilation pure et |
van loutere gelijkstelling van de periode van militaire dienstplicht | simple de la période de service militaire à une période d'activité |
met een periode van beroepsactiviteit bedoeld in de | prévu dans les régimes de pensions de répartition non seulement aurait |
repartitiepensioenstelsels niet alleen een te zware last zou zijn | été une charge trop lourde pour le Fonds de solidarité, mais encore |
geweest voor het Solidariteitsfonds, maar ook discriminerend zou zijn | aurait été discriminatoire pour ceux qui relèvent des autres régimes |
geweest voor wie afhangt van andere stelsels waarvoor de | |
gelijkstelling niet een soortgelijk voordeel verschaft, om reden van | auxquels l'assimilation ne procure pas un avantage similaire, en |
het repartitiekarakter van die stelsels. | raison du caractère de répartition de ces régimes. |
Voor het overige staat het niet aan het Hof zich uit te spreken over | Pour le surplus, il n'appartient pas à la Cour de se prononcer sur |
de toepassing van het beginsel van de aanvullende toelage door het | l'application du principe de l'allocation complémentaire par l'arrêté |
koninklijk besluit van 2 februari 2007 ' tot toekenning van een | royal du 2 février 2007 ' octroyant une allocation à titre de |
toelage als valorisatie van de militaire dienst aan personen die | valorisation du service militaire aux personnes pouvant prétendre à |
gerechtigd zijn op een pensioen gewaarborgd door de wet van 16 juni 1960 ' ». | une pension garantie par la loi du 16 juin 1960 ' ». |
B.4. Bij een arrest van 6 mei 2013 in zake de eiser voor de | B.4. Par un arrêt du 6 mai 2013, en cause du demandeur devant le juge |
verwijzende rechter tegen de DOSZ heeft het Hof van Cassatie voor | a quo contre l'OSSOM, la Cour de cassation a dit pour droit : |
recht gezegd : « Artikel 9 verhindert niet de periode van militaire dienst vervuld | « L'article 9 [...] n'empêche pas d'assimiler à une période |
door een werknemer uit de privésector die onderworpen is aan het | |
koloniale stelsel van sociale zekerheid gelijk te stellen met een | |
periode van beroepsactiviteit voor de berekening van de maandelijkse pensioenbedragen tot 31 december 2006. | d'activité, pour le calcul des mensualités de pension jusqu'au 31 |
Het middel dat, in dat onderdeel, integendeel aanvoert dat de | décembre 2006, la période de service militaire effectuée par un |
travailleur du secteur privé soumis au régime colonial de la sécurité sociale. | |
Le moyen qui, en cette branche, soutient au contraire que les | |
bepalingen van 16 juni 1960 die gelijkstelling voor die periode niet | dispositions de la loi du 16 juin 1960 ne permettent pas cette |
toelaten, faalt in rechte ». | assimilation pour cette période, manque en droit ». |
B.5. Zoals het verwijzende rechtscollege heeft vastgesteld, heeft de | B.5. Comme l'a constaté la juridiction a quo, à partir du 1er janvier |
toekenning van de aanvullende toelage bij artikel 3decies van de wet | 2007, l'octroi de l'allocation complémentaire par l'article 3decies de |
van 16 juni 1960, zoals ingevoegd bij artikel 203 van de wet van 20 | la loi du 16 juin 1960, tel qu'il a été inséré par l'article 203 de la |
juli 2006, vanaf 1 januari 2007 de gelijkheid hersteld tussen de | loi du 20 juillet 2006, a rétabli l'égalité entre l'appelant devant la |
appellant voor het verwijzende rechtscollege en de andere sociaal | juridiction a quo et les autres assurés sociaux en régime obligatoire. |
verzekerden in de verplichte regeling. In dat opzicht, zoals het Hof | A cet égard, comme la Cour l'a jugé par son arrêt n° 66/2008 précité, |
heeft geoordeeld bij zijn voormelde arrest nr. 66/2008, is het gegeven | la circonstance que le législateur ait opté pour un système |
dat de wetgever heeft gekozen voor een regeling van forfaitaire | d'allocation forfaitaire plutôt que pour celui d'une assimilation de |
toelage en niet voor die van een gelijkstelling van de periode van | |
militaire dienst met een periode van beroepsactiviteit, op zich niet | la période du service militaire à une période d'activité n'est pas |
discriminerend. | discriminatoire en soi. |
Het verwijzende rechtscollege is evenwel van oordeel dat het verschil | La juridiction a quo estime toutefois que la différence de traitement |
in behandeling blijft bestaan voor de periode die voorafgaat aan de | subsiste pour la période qui précède l'entrée en vigueur de l'article |
inwerkingtreding van het voormelde artikel 3decies van de wet van 16 | 3decies, précité, de la loi du 16 juin 1960, le 1er janvier 2007, et |
juni 1960, op 1 januari 2007, en dat het in het geding zijnde artikel | |
64, f), van de wet van 17 juli 1963 een verschil in behandeling | que l'article 64, f), en cause, de la loi du 17 juillet 1963 crée une |
invoert tussen de verzekerde zelf en zijn weduwe en zijn wees of | différence de traitement entre l'assuré lui-même et sa veuve et son ou |
wezen. | ses orphelins. |
B.6. Volgens de Ministerraad dient de prejudiciële vraag ontkennend te | B.6. Selon le Conseil des ministres, la question préjudicielle appelle |
worden beantwoord. Het geschil voor het verwijzende rechtscollege zou | une réponse négative. Le litige porté devant la juridiction a quo |
immers een militaire dienst betreffen die werd verricht vóór de | concernerait en effet un service militaire effectué avant |
invoering van het stelsel van de overzeese sociale zekerheid geregeld | l'instauration du régime de la sécurité sociale d'outre-mer, organisé |
bij de in het geding zijnde wet van 17 juli 1963, en die reeds | par la loi du 17 juillet 1963, en cause, qui donne déjà lieu à une |
aanleiding geeft tot een aanvullende toelage krachtens de wet van 16 | allocation complémentaire, en vertu de la loi du 16 juin 1960. Par |
juni 1960. Bijgevolg zou de appellant voor het verwijzende | |
rechtscollege in ieder geval geen aanspraak kunnen maken op een | conséquent, l'appelant devant la juridiction a quo ne pourrait en tout |
gelijkstelling van de periode van militaire dienst met een periode van | cas prétendre à une assimilation de la période de service militaire à |
beroepsactiviteit in het sociale zekerheidsstelsel geregeld bij de in | une période d'activité dans le régime de sécurité sociale organisé par |
het geding zijnde wet. | la loi en cause. |
B7. In beginsel komt het aan de verwijzende rechter toe de normen vast | B.7. C'est en règle au juge a quo qu'il appartient de déterminer et |
te stellen die toepasselijk zijn op het hem voorgelegde geschil, en | d'interpréter les normes applicables au litige qui lui est soumis. |
die normen te interpreteren. | |
B.8. Uit de in B.3.1 in herinnering gebrachte elementen van het | B.8. Il résulte des éléments du dossier rappelés en B.3.1 que |
dossier blijkt dat de appellant voor het verwijzende rechtscollege | l'appelant devant la juridiction a quo était assujetti à la loi du 16 |
onderworpen was aan de wet van 16 juni 1960 voor de periode tijdens | juin 1960 pour la période durant laquelle il a exercé son service |
welke hij zijn militaire dienst heeft vervuld. Zoals het Hof van | |
Cassatie heeft geoordeeld bij zijn in B.4 vermelde arrest van 6 mei | militaire. Comme l'a jugé la Cour de cassation par son arrêt du 6 mai |
2013, rekening houdend met de grondwetsconforme interpretatie van | 2013 mentionné en B.4, compte tenu de l'interprétation, conforme à la |
artikel 9 van die wet die het Hof heeft vastgesteld bij zijn arrest | Constitution, de l'article 9 de cette loi, que la Cour a constatée par |
nr. 155/2005, dient de periode van militaire dienst te worden | son arrêt n° 155/2005, la période de service militaire doit être |
gelijkgesteld met een periode van beroepsactiviteit voor de berekening | assimilée à une période d'activité pour le calcul de la pension |
van het pensioen tot 31 december 2006. Met toepassing van artikel | jusqu'au 31 décembre 2006. En application de l'article 3decies de la |
3decies van de wet van 16 juni 1960 zoals ingevoegd bij artikel 203 | loi du 16 juin 1960, tel qu'il a été inséré par l'article 203 de la |
van de wet van 20 juli 2006 en het uitvoeringsbesluit ervan aangehaald | loi du 20 juillet 2006, et de son arrêté d'exécution, cités en B.3.3, |
in B.3.3, dienen de periodes van militaire dienst eveneens in | les périodes de service militaire sont également prises en |
aanmerking te worden genomen voor de toekenning van een aanvullende | considération pour l'octroi d'une allocation complémentaire de |
ouderdoms- en overlevingstoelage ten laste van het Solidariteits- en | retraite et de survie à charge du Fonds de solidarité et de |
perequatiefonds, vanaf 1 januari 2007. | péréquation, à partir du 1er janvier 2007. |
B.9. Aangezien de appellant voor het verwijzende rechtscollege zijn | B.9. Etant donné que l'appelant devant la juridiction a quo a accompli |
militaire dienst heeft vervuld op het ogenblik dat hij onderworpen was | son service militaire au moment où il était soumis au régime colonial |
aan het koloniale stelsel van de sociale zekerheid geregeld bij de wet | |
van 16 juni 1960, en niet op het ogenblik dat hij onderworpen was aan | de sécurité sociale, réglé par la loi du 16 juin 1960, et non au |
het stelsel van de overzeese sociale zekerheid geregeld bij de wet van | moment où il était soumis au régime de la sécurité sociale |
17 juli 1963, kan die periode van militaire dienst in ieder geval | d'outre-mer, réglé par la loi du 17 juillet 1963, cette période de |
enkel in het eerstgenoemde stelsel in aanmerking worden genomen, | service militaire ne peut en tout cas être prise en compte que dans le |
hetgeen dient te geschieden overeenkomstig datgene wat is gezegd in | premier régime cité, ce qui doit être fait conformément à ce qui est |
B.8. Bijgevolg is het irrelevant voor de oplossing van het | dit en B.8. Il n'est dès lors pas utile pour la solution du litige |
bodemgeschil of de periode van militaire dienst in het laatstgenoemde | soumis au juge a quo de savoir si la période de service militaire doit |
stelsel in aanmerking dient te worden genomen. | être prise en compte dans le régime cité en dernier lieu. |
In zoverre daarin artikel 64, f), van de wet van 17 juli 1963 wordt | Dès lors, en ce qu'elle vise l'article 64, f), de la loi du 17 juillet |
beoogd, is de prejudiciële vraag derhalve niet relevant voor de | 1963, la question préjudicielle est sans pertinence pour la solution |
oplossing van het geschil en behoeft zij bijgevolg geen antwoord. | du litige et, partant, n'appelle pas de réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 5 juli 2018. | la Cour constitutionnelle, le 5 juillet 2018. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |