← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 60/2018 van 17 mei 2018 Rolnummer 6823 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep
te Brussel. Het Grondwettelijk Hof, samenge wijst na
beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging"
Uittreksel uit arrest nr. 60/2018 van 17 mei 2018 Rolnummer 6823 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Grondwettelijk Hof, samenge wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 60/2018 du 17 mai 2018 Numéro du rôle : 6823 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1385quinquies du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour constitutionnelle, composée d après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 60/2018 van 17 mei 2018 | Extrait de l'arrêt n° 60/2018 du 17 mai 2018 |
Rolnummer 6823 | Numéro du rôle : 6823 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1385quinquies van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article |
het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. | 1385quinquies du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit voorzitter J. Spreutels, emeritus voorzitter E. De | composée du président J. Spreutels, du président émérite E. De Groot, |
Groot, overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 | conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, en de rechters J.-P. Snappe, | sur la Cour constitutionnelle, et des juges J.-P. Snappe, J.-P. |
J.-P. Moerman, E. Derycke, F. Daoût en R. Leysen, bijgestaan door de | Moerman, E. Derycke, F. Daoût et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. | Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 22 december 2017 in zake Jacques Meganck en Geneviève | Par arrêt du 22 décembre 2017 en cause de Jacques Meganck et Geneviève |
Demassieux tegen de Regie der Gebouwen, de nv « Aannemingsmaatschappij | Demassieux contre la Régie des bâtiments, la SA « Compagnie |
CFE », de nv « Les Entreprises Louis De Waele » en de nv « Grond- en | d'Entreprises CFE », la SA « Les Entreprises Louis De Waele » et la SA |
Afbraakwerken G. & A. De Meuter », waarvan de expeditie ter griffie | « Grond- en Afbraakwerken G. & A. De Meuter », dont l'expédition est |
van het Hof is ingekomen op 22 januari 2018, heeft het Hof van Beroep | parvenue au greffe de la Cour le 22 janvier 2018, la Cour d'appel de |
te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek, | « L'article 1385quinquies du Code judiciaire, interprété en ce sens |
geïnterpreteerd in die zin dat het aan de partij op wier vordering | |
reeds een dwangsom werd opgelegd, niet de mogelijkheid biedt om een | qu'il ne permet pas à la partie à la requête de laquelle une astreinte |
bijkomende dwangsom of het verhogen van de reeds opgelegde dwangsom te | |
vorderen indien de partij die op straffe van een dwangsom tot | a déjà été imposée de demander une astreinte supplémentaire ou |
uitvoering werd veroordeeld in gebreke blijft dat te doen, terwijl het | d'augmenter l'astreinte imposée au cas où la partie condamnée à |
aan de veroordeelde partij die een dwangsom opgelegd kreeg, de | s'exécuter sous peine d'astreinte reste en défaut de ce faire, alors |
mogelijkheid biedt om de rechter te verzoeken de dwangsom op te | qu'il permet à la partie condamnée qui s'est vu imposer une astreinte |
heffen, de looptijd ervan op te schorten gedurende de door hem te | de demander au juge d'en prononcer la suppression, en suspendre le |
bepalen termijn of de dwangsom te verminderen in geval van blijvende | cours durant le délai qu'il indique ou la réduire, si le condamné est |
of tijdelijke, gehele of gedeeltelijke onmogelijkheid voor de | dans l'impossibilité définitive ou temporaire, totale ou partielle de |
veroordeelde om aan de hoofdveroordeling te voldoen, de artikelen 10 | satisfaire à la condamnation principale, viole-t-il les articles 10 et |
en 11 van de Grondwet, in voorkomend geval in samenhang gelezen met | 11 de la Constitution, le cas échéant lus en combinaison avec le droit |
het recht op toegang tot een rechter dat is vastgelegd bij artikel 6 | d'accès à un juge consacré par l'article 6 de la Convention européenne |
van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden ? ». | de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales ? ». |
Op 8 februari 2018 hebben de rechters-verslaggevers F. Daoût en E. | Le 8 février 2018, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Derycke, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof ervan in | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te | juges-rapporteurs F. Daoût et E. Derycke ont informé la Cour qu'ils |
stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest gewezen op | pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de |
voorafgaande rechtspleging. | l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit te | B.1. La question préjudicielle invite la Cour à se prononcer sur la |
spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de | compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, le cas |
Grondwet, in voorkomend geval in samenhang gelezen met het recht op | échéant lus en combinaison avec le droit d'accès à un juge consacré |
toegang tot een rechter dat is vastgelegd bij artikel 6 van het | par l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, de |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, van artikel | |
1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek, geïnterpreteerd in die zin | l'article 1385quinquies du Code judiciaire, interprété en ce sens |
dat het aan de partij op wier vordering reeds een dwangsom werd | |
opgelegd, niet de mogelijkheid biedt om een bijkomende dwangsom of het | qu'il ne permet pas à la partie à la requête de laquelle une astreinte |
verhogen van de reeds opgelegde dwangsom te vorderen indien de partij | a déjà été imposée de demander une astreinte supplémentaire ou |
die op straffe van een dwangsom tot uitvoering is veroordeeld in | d'augmenter l'astreinte imposée au cas où la partie condamnée à |
gebreke blijft dat te doen, terwijl het aan de veroordeelde partij die | s'exécuter sous peine d'astreinte reste en défaut de ce faire, alors |
een dwangsom opgelegd kreeg, de mogelijkheid biedt om de rechter te | qu'il permet à la partie condamnée qui s'est vu imposer une astreinte |
verzoeken de dwangsom op te heffen, de looptijd ervan op te schorten | de demander au juge d'en prononcer la suppression, d'en suspendre le |
gedurende de door hem te bepalen termijn of de dwangsom te verminderen in geval van blijvende of tijdelijke, gehele of gedeeltelijke onmogelijkheid voor de veroordeelde om aan de hoofdveroordeling te voldoen. B.2. Artikel 1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : « De rechter die een dwangsom heeft opgelegd, kan op vordering van de veroordeelde de dwangsom opheffen, de looptijd ervan opschorten gedurende de door hem te bepalen termijn of de dwangsom verminderen ingeval van blijvende of tijdelijke, gehele of gedeeltelijke onmogelijkheid voor de veroordeelde om aan de hoofdveroordeling te voldoen. | cours durant le délai qu'il indique ou de la réduire, si le condamné est dans l'impossibilité définitive ou temporaire, totale ou partielle de satisfaire à la condamnation principale. B.2. L'article 1385quinquies du Code judiciaire dispose : « Le juge qui a ordonné l'astreinte peut en prononcer la suppression, en suspendre le cours durant le délai qu'il indique ou la réduire, à la demande du condamné, si celui-ci est dans l'impossibilité définitive ou temporaire, totale ou partielle de satisfaire à la condamnation principale. |
Voor zover de dwangsom verbeurd was voordat de onmogelijkheid intrad, | Dans la mesure où l'astreinte était acquise avant que l'impossibilité |
kan de rechter haar niet opheffen of verminderen ». | se fût produite, le juge ne peut la supprimer ni la réduire ». |
B.3. Bij zijn arrest nr. 122/2012 van 18 oktober 2012, heeft het Hof | B.3. Par son arrêt n° 122/2012, du 18 octobre 2012, la Cour a dit pour |
voor recht gezegd dat artikel 36 van de wetten op de Raad van State, | droit que l'article 36 des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le |
gecoördineerd op 12 januari 1973, de artikelen 10 en 11 van de | 12 janvier 1973, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
Grondwet schendt, in zoverre het de verzoekende partij op wier | qu'il ne permet pas à la partie requérante à la requête de laquelle |
vordering reeds een dwangsom werd opgelegd, niet de mogelijkheid biedt | une astreinte a déjà été imposée de demander d'imposer une astreinte |
om het opleggen van een bijkomende dwangsom of het verhogen van de | supplémentaire ou d'augmenter l'astreinte imposée au cas où l'autorité |
reeds opgelegde dwangsom te vorderen in het geval dat de overheid op | reste de manière persistante en défaut d'exécuter l'arrêt |
volhardende wijze in gebreke blijft uitvoering te geven aan het | d'annulation, alors qu'il permet à l'autorité qui s'est vu imposer une |
vernietigingsarrest, terwijl het aan de overheid die een dwangsom opgelegd kreeg, de mogelijkheid biedt om de opheffing van die dwangsom of de opschorting van de looptijd of de vermindering ervan te vorderen in geval van blijvende of tijdelijke of gedeeltelijke onmogelijkheid voor die overheid om aan de hoofdveroordeling te voldoen. Het Hof motiveerde zijn beslissing als volgt : « B.4. De overheid die een dwangsom opgelegd kreeg, kan bij de Raad van State een vordering instellen tot opheffing, opschorting of vermindering van die dwangsom in geval van onmogelijkheid om aan de hoofdveroordeling te voldoen. De verzoekende partij op wier vordering de dwangsom werd opgelegd, kan geen vordering instellen tot verhoging van de dwangsom of tot het opleggen van een bijkomende dwangsom indien de overheid in gebreke blijft uitvoering te geven aan het vernietigingsarrest. Dat verschil in behandeling vormt het voorwerp van de prejudiciële vraag. B.5. Volgens de Ministerraad is de vordering van de overheid tot opheffing, opschorting of vermindering van de opgelegde dwangsom in geval van onmogelijkheid om aan de hoofdveroordeling te voldoen, niet vergelijkbaar met de vordering van de verzoekende partij tot verhoging van de opgelegde dwangsom of tot het opleggen van een bijkomende dwangsom indien de overheid in gebreke blijft uitvoering te geven aan het vernietigingsarrest. Verschil en niet-vergelijkbaarheid mogen evenwel niet worden verward. De verschillende gevolgen die door de instellers van een rechtsvordering worden beoogd, kunnen weliswaar een element zijn in de beoordeling van een verschil in behandeling, maar zij kunnen niet volstaan om tot de niet-vergelijkbaarheid te besluiten, anders zou de toetsing aan het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie van elke inhoud worden ontdaan. B.6. Het recht op een daadwerkelijke uitvoering van rechterlijke | astreinte de demander d'annuler cette astreinte, d'en suspendre l'échéance ou de la diminuer en cas d'impossibilité permanente ou temporaire ou partielle pour cette autorité de satisfaire à la condamnation. La Cour a motivé sa décision comme suit : « B.4. L'autorité qui s'est vu imposer une astreinte peut demander au Conseil d'Etat l'annulation, la suspension ou la diminution de cette astreinte lorsqu'il lui est impossible de satisfaire à la condamnation principale. La personne à la requête de laquelle l'astreinte a été imposée ne peut demander l'augmentation de l'astreinte ou l'imposition d'une astreinte supplémentaire lorsque l'autorité reste en défaut d'exécuter l'arrêt d'annulation. Cette différence de traitement fait l'objet de la question préjudicielle. B.5. Selon le Conseil des ministres, la demande introduite par l'autorité en vue d'obtenir l'annulation, la suspension ou la diminution de l'astreinte imposée, en cas d'impossibilité de satisfaire à la condamnation principale, ne peut être comparée à la demande introduite par la partie requérante en vue d'obtenir l'augmentation de l'astreinte imposée ou l'imposition d'une astreinte supplémentaire lorsque l'autorité publique reste en défaut d'exécuter l'arrêt d'annulation. Il ne faut cependant pas confondre différence et non-comparabilité. Les effets différents recherchés par les auteurs d'une action en justice peuvent certes constituer un élément dans l'appréciation d'une différence de traitement, mais ils ne suffisent pas pour conclure à la non-comparabilité, sous peine de priver de sa substance le contrôle qui est exercé au regard du principe d'égalité et de non-discrimination. B.6. Le droit à une exécution effective des décisions de justice |
uitspraken behoort tot de fundamentele grondslagen waarop een | constitue l'un des éléments fondamentaux d'un Etat de droit. |
rechtsstaat is gebaseerd. | |
De uitvoering van een rechterlijke uitspraak is inzonderheid van | L'exécution d'une décision de justice revêt une importance |
belang in het administratief contentieux. Door het instellen van een | particulière dans le contexte du contentieux administratif. En |
annulatieberoep beoogt de verzoeker niet alleen de vernietiging van de | introduisant un recours en annulation, le requérant vise à obtenir non |
bestreden bestuurshandeling maar ook de opheffing van de gevolgen | seulement la disparition de l'acte administratif litigieux, mais aussi |
ervan. Een effectieve rechtsbescherming en het herstel van de | la levée de ses effets. Une protection juridique effective et le |
wettigheid vereisen dat de administratie zich neerlegt bij de | rétablissement de la légalité impliquent l'obligation pour |
uitspraak van de rechter. De verplichting tot uitvoering is niet | l'administration de se plier à la décision du juge. L'obligation |
beperkt tot het beschikkend gedeelte; ook de grond van de uitspraak | d'exécution ne se limite pas au dispositif; le fond de la décision |
moet worden nageleefd en toegepast. Wanneer het bestuur weigert of | doit aussi être respecté et appliqué. Si l'administration refuse ou |
nalaat uit te voeren of talmt met de uitvoering, zouden de waarborgen | omet de s'exécuter, ou encore tarde à le faire, les garanties dont |
die de rechtsonderhorige tijdens het verloop van de procedure geniet | bénéficie le justiciable au cours de la procédure perdent toute raison |
elke betekenis verliezen (EHRM, 19 maart 1997, Hornsby t. Griekenland, | d'être (CEDH, 19 mars 1997, Hornsby c. Grèce, § 41; CEDH, 18 novembre |
§ 41; EHRM, 18 november 2004, Zazanis t. Griekenland, § 37; EHRM, 9 | 2004, Zazanis c. Grèce, § 37; CEDH, 9 juin 2009, Nicola Silvestre c. |
juni 2009, Nicola Silvestre t. Italië, § 59). | Italie, § 59). |
B.7. De mogelijkheid tot het opleggen van een dwangsom, waarin de in | B.7. La possibilité d'imposer une astreinte, prévue par la disposition |
het geding zijnde bepaling voorziet, werd door de wetgever | en cause, a été jugée nécessaire par le législateur pour garantir le |
noodzakelijk geacht om het herstel van de wettigheid en een effectieve | rétablissement de la légalité et une protection juridique effective. |
rechtsbescherming te waarborgen. Wanneer hij de mogelijkheid tot het | Lorsqu'il en définit les conditions, le législateur ne peut porter une |
opleggen van een dwangsom aan voorwaarden onderwerpt, mag de wetgever | atteinte discriminatoire, au détriment de la partie à la requête de |
evenwel niet op discriminerende wijze afbreuk doen, ten nadele van de | laquelle l'astreinte a été prononcée, au droit à une exécution |
partij op wier vordering de dwangsom werd opgelegd, aan het voormelde | effective de l'arrêt d'annulation. |
recht op een daadwerkelijke uitvoering van een vernietigingsarrest. | Dès lors, si l'autorité peut introduire une demande en vue d'obtenir |
Wanneer de vordering van de overheid tot opheffing, opschorting of | l'annulation, la suspension ou la diminution de l'astreinte imposée en |
vermindering van de opgelegde dwangsom wordt toegestaan wanneer er | cas de circonstance nouvelle, et plus précisément en cas |
sprake is van een nieuwe omstandigheid, meer bepaald de onmogelijkheid | d'impossibilité de satisfaire à la condamnation principale, il n'est |
om aan de hoofdveroordeling te voldoen, is het derhalve niet redelijk | pas raisonnablement justifié que la partie requérante ne puisse, de |
verantwoord dat de vordering van de verzoekende partij tot verhoging van de opgelegde dwangsom of tot het opleggen van een bijkomende dwangsom niet wordt toegestaan wanneer de overheid in gebreke blijft uitvoering te geven aan het vernietigingsarrest. B.8. Het is weliswaar juist, zoals het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest aanvoert, dat de Raad van State bij het bepalen van het bedrag van de dwangsom reeds rekening heeft gehouden met de verwachte weerstand van de overheid bij de uitvoering van het vernietigingsarrest, maar die factor berust noodzakelijkerwijze slechts op een inschatting en betreft geen vaststaand gegeven. Het onverwacht volharden van de overheid inzake het niet uitvoeren kan derhalve eveneens als een nieuwe omstandigheid worden beschouwd. | son côté, introduire une demande en vue d'obtenir l'augmentation de l'astreinte imposée ou l'imposition d'une astreinte supplémentaire lorsque l'autorité reste en défaut d'exécuter l'arrêt d'annulation. B.8. Il est certes exact, comme le fait valoir la Région de Bruxelles-Capitale, que le Conseil d'Etat, lorsqu'il fixe le montant de l'astreinte, a déjà tenu compte de la résistance prévisible de l'autorité publique quant à l'exécution de l'arrêt d'annulation, mais cet élément ne repose nécessairement que sur une estimation et non sur des faits avérés. L'imprévisible persistance de l'autorité dans l'inexécution peut donc également être considérée comme une circonstance nouvelle. L'existence d'autres solutions que celle de l'exécution d'un arrêt d'annulation, à laquelle le Conseil des ministres fait référence, ne |
Ook het bestaan van alternatieven voor de uitvoering van een | constitue pas non plus une justification satisfaisante de la |
vernietigingsarrest, waaraan de Ministerraad refereert, kan geen | différence de traitement en cause. La possibilité d'introduire, devant |
afdoende verantwoording bieden voor het in het geding zijnde verschil | le Conseil d'Etat, un nouveau recours en annulation, dirigé contre la |
in behandeling. De mogelijkheid om een nieuw vernietigingsberoep in te | conduite contraire à l'arrêt d'annulation adoptée par l'autorité et |
stellen voor de Raad van State, gericht tegen het optreden van de overheid in strijd met het vernietigingsarrest en gebaseerd op de schending van het gezag van gewijsde van dat vernietigingsarrest, alsook de mogelijkheid om voor de burgerlijke rechter een bevel tot het stellen van een bepaalde bestuurshandeling te vorderen, vormen voor de verzoekende partij bijkomende procedurele drempels die haar recht op een daadwerkelijke uitvoering van een rechterlijke uitspraak op onevenredige wijze beperken. Een vordering tot schadevergoeding voor de gewone rechter kan meestal slechts een uitvoering bij equivalent inhouden, hetgeen precies het euvel is dat de wetgever met de invoering van de dwangsom beoogde te verhelpen. B.9. De in het geding zijnde bepaling is derhalve niet verenigbaar met | fondé sur la violation de l'autorité de chose jugée dudit arrêt, ainsi que la possibilité de demander au juge civil d'ordonner que soit posé un acte administratif déterminé constituent, pour la partie requérante, des obstacles procéduraux supplémentaires qui limitent de manière disproportionnée son droit à une exécution effective d'une décision de justice. Une action en réparation devant le juge ordinaire risque de n'aboutir la plupart du temps qu'à une exécution par équivalent, ce qui est précisément le défaut auquel le législateur entendait remédier en instaurant l'astreinte. B.9. La disposition en cause n'est par conséquent pas compatible avec |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij de verzoekende | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle ne permet pas à |
partij op wier vordering reeds een dwangsom werd opgelegd, niet de | la partie requérante à la requête de laquelle une astreinte a déjà été |
mogelijkheid biedt om het opleggen van een bijkomende dwangsom of het | |
verhogen van de reeds opgelegde dwangsom te vorderen in het geval dat | imposée de demander d'imposer une astreinte supplémentaire ou |
de overheid op volhardende wijze in gebreke blijft uitvoering te geven | d'augmenter l'astreinte imposée au cas où l'autorité reste de manière |
aan het vernietigingsarrest, terwijl zij aan de overheid die een | persistante en défaut d'exécuter l'arrêt d'annulation, alors qu'elle |
dwangsom opgelegd kreeg, de mogelijkheid biedt om de opheffing van die | permet à l'autorité qui s'est vu imposer une astreinte de demander |
dwangsom of de opschorting van de looptijd of de vermindering ervan te | d'annuler cette astreinte, d'en suspendre l'échéance ou de la diminuer |
vorderen in geval van blijvende of tijdelijke of gedeeltelijke | en cas d'impossibilité permanente ou temporaire ou partielle pour |
onmogelijkheid voor die overheid om aan de hoofdveroordeling te | cette autorité de satisfaire à la condamnation principale. |
voldoen. B.10. Nu die leemte zich bevindt in de aan het Hof voorgelegde tekst, | B.10. Dès lors que cette lacune est située dans le texte soumis à la |
komt het de verwijzende rechter toe een einde te maken aan de door het | Cour, il appartient au juge a quo de mettre fin à |
Hof vastgestelde ongrondwettigheid, vermits die vaststelling is | l'inconstitutionnalité constatée par celle-ci, ce constat étant |
uitgedrukt in voldoende precieze en volledige bewoordingen om toe te | exprimé en des termes suffisamment précis et complets pour permettre |
laten dat de in het geding zijnde bepaling wordt toegepast met | que la disposition en cause soit appliquée dans le respect des |
inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, door de | articles 10 et 11 de la Constitution, en appliquant par analogie les |
artikelen 20 tot 24 van het koninklijk besluit van 2 april 1991 tot | articles 20 à 24 de l'arrêté royal du 2 avril 1991 déterminant la |
regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van | procédure devant la section d'administration du Conseil d'Etat en |
de Raad van State inzake de dwangsom, bij analogie toe te passen ». | matière d'astreinte ». |
B.4.1. Net zoals de dwangsom uitgesproken door de Raad van State, | B.4.1. Tout comme l'astreinte prononcée par le Conseil d'Etat, |
heeft de dwangsom die door de rechtscolleges van de rechterlijke orde | l'astreinte prononcée par les juridictions de l'ordre judiciaire a |
wordt uitgesproken tot doel de inachtneming te waarborgen van het | pour objectif de garantir le respect de l'autorité de la chose jugée |
gezag van gewijsde van de beslissingen die zij uitspreken. | des décisions qu'elles prononcent. |
B.4.2. Om dezelfde redenen als die welke in het voormelde arrest nr. | B.4.2. Pour les mêmes motifs que ceux qui ont été exposés dans l'arrêt |
122/2012 zijn uiteengezet, is artikel 1385quinquies van het | n° 122/2012 précité, l'article 1385quinquies du Code judiciaire n'est |
Gerechtelijk Wetboek niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de | pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
Grondwet in zoverre het aan de partij op wier vordering reeds een | qu'il ne permet pas à la partie à la requête de laquelle une astreinte |
dwangsom werd opgelegd, niet de mogelijkheid biedt om een bijkomende | a déjà été imposée de demander une astreinte supplémentaire ou |
dwangsom of het verhogen van de reeds opgelegde dwangsom te vorderen | d'augmenter l'astreinte imposée au cas où la partie condamnée à |
indien de partij die op straffe van een dwangsom tot uitvoering werd | s'exécuter sous peine d'astreinte reste en défaut de ce faire, alors |
veroordeeld in gebreke blijft dat te doen, terwijl het aan de | qu'il permet à la partie condamnée qui s'est vu imposer une astreinte |
veroordeelde partij die een dwangsom opgelegd kreeg, de mogelijkheid | de demander au juge d'en prononcer la suppression, d'en suspendre le |
biedt om de rechter te verzoeken de dwangsom op te heffen, de looptijd | cours durant le délai qu'il indique ou de la réduire, si le condamné |
ervan op te schorten gedurende de door hem te bepalen termijn of de | est dans l'impossibilité définitive ou temporaire, totale ou |
dwangsom te verminderen in geval van blijvende of tijdelijke, gehele | |
of gedeeltelijke onmogelijkheid voor de veroordeelde om aan de | partielle, de satisfaire à la condamnation principale. |
hoofdveroordeling te voldoen. | |
B.4.3. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.4.3. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
B.5. Aangezien de in B.4.2 gedane vaststelling van de lacune is | B.5. Dès lors que le constat de la lacune qui a été fait en B.4.2 est |
uitgedrukt in voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen die | exprimé en des termes suffisamment précis et complets qui permettent |
toelaten de in het geding zijnde bepaling toe te passen met | l'application de la disposition en cause dans le respect des normes de |
inachtneming van de referentienormen op grond waarvan het Hof zijn | référence sur la base desquelles la Cour exerce son contrôle, il |
toetsingsbevoegdheid uitoefent, staat het aan de verwijzende rechter | appartient au juge a quo de mettre fin à la violation de ces normes. |
een einde te maken aan de schending van die normen. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek schendt de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het aan de partij op | L'article 1385quinquies du Code judiciaire viole les articles 10 et 11 |
wier vordering reeds een dwangsom werd opgelegd, niet de mogelijkheid | de la Constitution en ce qu'il ne permet pas à la partie à la requête |
biedt om een bijkomende dwangsom of het verhogen van de reeds | de laquelle une astreinte a déjà été imposée de demander une astreinte |
opgelegde dwangsom te vorderen indien de partij die op straffe van een | supplémentaire ou d'augmenter l'astreinte imposée au cas où la partie |
dwangsom tot uitvoering werd veroordeeld in gebreke blijft dat te | condamnée à s'exécuter sous peine d'astreinte reste en défaut de ce |
doen. | faire. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 17 mei 2018. | la Cour constitutionnelle, le 17 mai 2018. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |