← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 48/2018 van 26 april 2018 Rolnummer 6453 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 230, 3°, a), van het Wetboek van inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de
Rechtbank van eerste aanleg te Namen, afdeling Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit voorzitter J. Spreutels, emeritus voorzitter E. De Groo(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 48/2018 van 26 april 2018 Rolnummer 6453 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 230, 3°, a), van het Wetboek van inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Namen, afdeling Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter J. Spreutels, emeritus voorzitter E. De Groo(...) | Extrait de l'arrêt n° 48/2018 du 26 avril 2018 Numéro du rôle : 6453 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 230, 3°, a), du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance de Namur, division La Cour constitutionnelle, composée du président J. Spreutels, du président émérite E. De Groot,(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 48/2018 van 26 april 2018 | Extrait de l'arrêt n° 48/2018 du 26 avril 2018 |
Rolnummer 6453 | Numéro du rôle : 6453 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 230, 3°, a), van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 230, 3°, a), |
het Wetboek van inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank | du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de |
van eerste aanleg te Namen, afdeling Namen. | première instance de Namur, division Namur. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit voorzitter J. Spreutels, emeritus voorzitter E. De | composée du président J. Spreutels, du président émérite E. De Groot, |
Groot, overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 | conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, en de rechters L. Lavrysen, | sur la Cour constitutionnelle, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Snappe, |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. | J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et |
Nihoul, F. Daoût en R. Leysen, bijgestaan door de griffier F. | R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le |
Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 1 juni 2016 in zake Olivier Lauvaux tegen de Belgische | Par jugement du 1er juin 2016 en cause de Olivier Lauvaux contre |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 17 | 17 juin 2016, le Tribunal de première instance de Namur, division |
juni 2016, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, | |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Namur, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 230, 3°, a), van het Wetboek van de | « L'article 230, 3°, a), du Code des impôts sur les revenus 1992 |
inkomstenbelastingen 1992 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution quand il énonce |
wanneer het bepaalt dat de bezoldigingen die door een in België | que les rémunérations versées par un contribuable établi en Belgique à |
gevestigde belastingplichtige zijn gestort aan een niet-ingezeten | un contribuable non-résident pour une activité exercée à l'étranger |
belastingplichtige voor een in het buitenland uitgeoefende | |
werkzaamheid, zijn vrijgesteld van de belasting van niet-inwoners | sont exonérées de l'impôt des non-résidents si ces rémunérations sont |
indien die bezoldigingen worden toegerekend op de resultaten van een | imputées sur les résultats d'un établissement établi à l'étranger |
in het buitenland gevestigde inrichting, terwijl zij van die | alors qu'elles sont exclues de cette exonération si ces mêmes |
vrijstelling zijn uitgesloten indien diezelfde bezoldigingen niet | |
worden toegerekend op de resultaten van een in het buitenland | rémunérations ne sont pas imputées sur les résultats d'un |
gevestigde inrichting ? ». | établissement établi à l'étranger ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid met | B.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité avec les |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van « artikel 230, 3°, a), | articles 10 et 11 de la Constitution, de « l'article 230, 3°, a), |
[lees : 230, 3°,] » van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | [lire 230, 3°,] » du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : |
(hierna : WIB 1992) zoals het van toepassing is op de aanslagjaren 2005 tot 2007. | CIR 1992), tel qu'il est applicable aux exercices d'imposition 2005 à 2007. |
B.2.1. Het voormelde artikel 230 maakt deel uit van hoofdstuk II van | B.2.1. L'article 230 précité s'inscrit dans le chapitre II du titre V |
titel V van het WIB 1992, dat gewijd is aan de grondslag van de | du CIR 92 consacré à l'assiette de l'impôt des non-résidents. |
belasting van niet-inwoners. | |
In afdeling I van dat hoofdstuk worden de belastbare inkomsten opgesomd. | La section première de ce chapitre énumère les revenus imposables. |
B.2.2. Zoals het van toepassing is op de feiten van het geschil voor | B.2.2. Tel qu'il est applicable aux faits du litige devant le juge a |
de verwijzende rechter, bepaalt artikel 228 van het WIB 1992 : | quo, l'article 228 du CIR 1992 dispose : |
« § 1. De belasting wordt uitsluitend geheven van in België verkregen | « § 1er. L'impôt est perçu exclusivement sur les revenus produits ou |
inkomsten die aan de belasting zijn onderworpen. | recueillis en Belgique et qui sont imposables. |
§ 2. In die inkomsten zijn begrepen : | § 2. Sont compris dans ces revenus : |
[...] | [...] |
6° de in artikel 23, § 1, 4° en 5°, vermelde bezoldigingen, | 6° les rémunérations, pensions, rentes et allocations visées à |
pensioenen, renten en toelagen, ten laste : | l'article 23, § 1er, 4° et 5°, à charge : |
a) van een rijksinwoner; | a) d'un habitant du Royaume; |
b) van een binnenlandse vennootschap of van een vereniging, instelling | b) d'une société résidente, d'une association, d'un établissement ou |
of lichaam met maatschappelijke zetel, voornaamste inrichting of zetel | d'un organisme quelconque ayant en Belgique son siège social, son |
van bestuur of beheer in België; | principal établissement ou son siège d'administration ou de direction; |
c) van de Belgische Staat, Gemeenschappen, Gewesten, provincies, | c) de l'Etat, des Communautés, Régions, provinces, agglomérations, |
agglomeraties, federaties van gemeenten en gemeenten; | fédérations de communes et communes belges; |
d) van een inrichting waarover een in artikel 227 bedoelde | d) d'un établissement dont dispose en Belgique un non-résident visé à |
niet-inwoner in België beschikt; | l'article 227; |
[...] ». | [...] ». |
B.2.3. Het in het geding zijnde artikel 230 somt zijnerzijds de van | B.2.3. L'article 230 en cause énumère quant à lui les revenus exonérés |
belastingen vrijgestelde inkomsten op. In de versie ervan die van | d'impôts. Il disposait, dans sa version applicable aux exercices |
toepassing was op de aanslagjaren 2005 tot 2007, dat wil zeggen vóór | d'imposition 2005 à 2007, soit avant d'être remplacé par l'article 2 |
het werd vervangen bij artikel 2 van de wet van 7 december 2006 | |
(Belgisch Staatsblad, 22 december 2006), bepaalde het : | de la loi du 7 décembre 2006 (Moniteur belge, 22 décembre 2006) : |
« Vrijgesteld zijn : | « Sont exonérés : |
[...] | [...] |
3° bezoldigingen vermeld in artikel 23, § 1, 4°, waarvan de | 3° les rémunérations visées à l'article 23, § 1er, 4°, dont le |
schuldenaar, niet zijnde de Belgische Staat, de Gemeenschappen, de | débiteur, autre que l'Etat belge, les Communautés, les Régions, les |
Gewesten, de provincies, de agglomeraties, de federaties van gemeenten | provinces, les agglomérations, les fédérations de communes et les |
en de gemeenten, in België aan de personenbelasting, aan de | communes, est assujetti en Belgique à l'impôt des personnes physiques, |
vennootschapsbelasting of aan de rechtspersonenbelasting is | à l'impôt des sociétés ou à l'impôt des personnes morales, dans la |
onderworpen, in zover zij een door de verkrijger in het buitenland | mesure où elles rémunèrent une activité exercée à l'étranger par le |
uitgeoefende werkzaamheid bezoldigen en op de resultaten van een in | bénéficiaire et sont imputées sur les résultats d'un établissement |
het buitenland gelegen inrichting worden toegerekend; | situé à l'étranger; |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 23, § 1, waarnaar wordt verwezen, bepaalt : | L'article 23, § 1er, auquel il est renvoyé, dispose : |
« § 1. Beroepsinkomsten zijn inkomsten die rechtstreeks of | « § 1er. Les revenus professionnels sont les revenus qui proviennent, |
onrechtstreeks voortkomen uit werkzaamheden van alle aard, met name : | directement ou indirectement, d'activités de toute nature, à savoir : |
[...] | [...] |
4° bezoldigingen; | 4° les rémunérations; |
[...] ». B.3. De verwijzende rechter stelt aan het Hof een vraag over het verschil in behandeling dat bij het voormelde artikel 230, 3°, zou worden ingesteld onder niet-ingezeten belastingplichtigen die in het buitenland een werkzaamheid uitoefenen, naargelang de bezoldigingen ten laste van een Belgische vennootschap al dan niet worden toegerekend op de resultaten van de buitenlandse inrichting van die Belgische vennootschap. In het eerste geval worden de aan de niet-ingezeten belastingplichtige gestorte bezoldigingen immers van Belgische belastingen vrijgesteld, terwijl zij in het tweede geval niet kunnen worden vrijgesteld. B.4. Uit de feiten van het voor de verwijzende rechter gebrachte geschil blijkt dat dat geschil een werknemer van een Belgische vennootschap betreft die in Kenia verblijft, een land waarmee België geen overeenkomst tot voorkoming van dubbele belasting heeft gesloten, en die er een beroepswerkzaamheid uitoefent bij een filiaal van de Belgische vennootschap. Het Hof beperkt zijn onderzoek aldus tot die hypothese. | [...] ». B.3. Le juge a quo interroge la Cour sur la différence de traitement qui serait créée par l'article 230, 3°, précité entre les contribuables non-résidents qui exercent une activité à l'étranger, selon que les rémunérations à charge d'une société belge sont imputées ou non sur les résultats de l'établissement étranger de cette société belge. En effet, dans le premier cas, les rémunérations versées au contribuable non-résident sont exonérées d'impôts belges tandis qu'elles ne peuvent l'être dans le second. B.4. Il ressort des faits du litige porté devant le juge a quo que celui-ci concerne l'employé d'une société belge qui réside au Kenya, pays avec lequel la Belgique n'a pas conclu de convention préventive de double imposition, et qui y exerce une activité professionnelle auprès d'une succursale de la société belge. La Cour limite dès lors son examen à cette hypothèse. |
B.5. Zoals blijkt uit het voormelde artikel 228 van het WIB 1992 zijn | B.5. Comme il ressort de l'article 228 du CIR 1992 précité, les |
de door niet-inwoners verkregen bezoldigingen onderworpen aan de | rémunérations recueillies par des non-résidents sont soumises à |
belasting van niet-inwoners indien die bezoldigingen ten laste zijn | l'impôt des non-résidents si ces rémunérations sont à charge d'une |
van een vennootschap met maatschappelijke zetel in België. | société qui a son siège social en Belgique. |
B.6. Volgens de eiser voor de verwijzende rechter zou het criterium | B.6. D'après le demandeur devant le juge a quo, le critère de |
van de toerekenbaarheid van de bezoldigingen op de resultaten van een | l'imputabilité des rémunérations sur les résultats d'un établissement |
buitenlandse inrichting, waarvan de heffing van de Belgische belasting | étranger dont dépend la perception de l'impôt belge sur la |
op de bezoldiging van de werknemer afhangt, niet redelijk verantwoord | rémunération du travailleur ne serait pas raisonnablement justifié. |
zijn. B.7.1. Oorspronkelijk voorzag het Wetboek van de inkomstenbelastingen | |
1964 (hierna : WIB 1964) in artikel 141, 2°, ervan in een | B.7.1. A l'origine, le Code des impôts sur les revenus 1964 (ci-après |
: CIR 1964) prévoyait en son article 141, 2°, une exonération d'impôts | |
belastingvrijstelling voor de bezoldigingen bepaald in artikel 20, 2°, | pour les rémunérations prévues à l'article 20, 2°, dudit Code « dont |
van het genoemde Wetboek « waarvan de schuldenaar een rijksinwoner is | le débiteur est un habitant du Royaume ou une société, association, |
of enigerlei vennootschap, vereniging, instelling of organisme met | établissement ou organisme quelconque ayant en Belgique son siège |
maatschappelijke zetel, voornaamste inrichting of zetel van bestuur of | social, son principal établissement ou son siège de direction ou |
beheer in België uit hoofde van een in het buitenland door de | d'administration, en raison d'une activité exercée à l'étranger par |
genieters uitgeoefende activiteit ». | les bénéficiaires ». |
Het feit dat de belastingplichtige in het buitenland een werkzaamheid | Le fait que le contribuable exerçait une activité à l'étranger |
uitoefende, vormde aldus de enige voorwaarde voor vrijstelling van de | constituait ainsi la seule condition d'exonération des rémunérations |
wegens die werkzaamheid ontvangen bezoldigingen. | perçues en raison de cette activité. |
B.7.2. Bij artikel 31 van de wet van 5 januari 1976 betreffende de | B.7.2. L'article 31 de la loi du 5 janvier 1976 relative aux |
budgettaire voorstellen 1975-1976 werd artikel 141, 2°, van het WIB | propositions budgétaires 1975-1976 a remplacé l'article 141, 2°, du |
1964 als volgt vervangen : | CIR 1964 comme suit : |
« de in artikel 20, 2°, a, bedoelde bezoldigingen waarvan de | « Les rémunérations visées à l'article 20, 2°, a, dont le débiteur est |
schuldenaar rijksinwoner is of welke vennootschap, vereniging, | un habitant du Royaume ou une société, association, établissement ou |
instelling of inrichting ook met maatschappelijke zetel, voornaamste | organisme quelconque ayant en Belgique son siège social, son principal |
inrichting of zetel van bestuur of beheer in België, voor zover zij | établissement ou son siège de direction ou d'administration dans la |
een door de verkrijgers in het buitenland uitgeoefende werkzaamheid | mesure où elles rémunèrent une activité exercée à l'étranger par les |
bezoldigen, zomede de in artikel 20, 2°, b en c, bedoelde | bénéficiaires, ainsi que les rémunérations visées à l'article 20, 2°, |
bezoldigingen voor zover zij uit hoofde van een werkzaamheid die de | b et c, dans la mesure où elles sont imputées sur les résultats |
verkrijgers ten behoeve van in het buitenland gelegen inrichtingen | d'établissements situés à l'étranger, en raison de l'activité exercée |
uitoefenen, op de uitkomsten van die inrichtingen worden toegerekend ». | par les bénéficiaires au profit de ces établissements ». |
De bezoldigingen bedoeld in artikel 20, 2°, a, van het WIB 1964 | Les rémunérations visées à l'article 20, 2°, a, du CIR 1964 |
betroffen de bezoldigingen van werknemers vallende onder de wetgeving | concernaient celles des travailleurs régis par la législation relative |
op de arbeidsovereenkomsten of onder een soortgelijk wettelijk of | aux contrats de louage de travail ou par un statut légal ou |
reglementair statuut, terwijl de bezoldigingen bedoeld in de punten b | réglementaire analogue tandis que les rémunérations visées par les |
en c respectievelijk de verschillende bezoldigingen betroffen : | points b et c concernaient respectivement les rémunérations diverses : |
« b) van bestuurders, commissarissen, vereffenaars of andere personen die een soortgelijke opdracht of taak vervullen in een Belgische of buitenlandse vennootschap op aandelen of in enige andere rechtspersoon naar Belgisch of buitenlands recht welke voor de toepassing van de vennootschapsbelasting met een vennootschap op aandelen is gelijkgesteld of ermede zou zijn gelijkgesteld indien de maatschappelijke zetel, de voornaamste inrichting of, de zetel van bestuur of beheer ervan in België zou zijn gelegen; c) van werkende vennoten in een Belgische handelsvennootschap die geen vennootschap op aandelen is, dan wel in een vennootschap of andere rechtspersoon naar buitenlands recht waarvan de rechtsvorm kan worden gelijkgesteld met de rechtsvorm van de hierboven vermelde Belgische | « b) des administrateurs, commissaires, liquidateurs ou autres personnes exerçant des mandats ou fonctions analogues soit près des sociétés par actions belges ou étrangères, soit près de toutes autres personnes morales de droit belge ou étranger qui sont assimilées à des sociétés par actions pour l'application de l'impôt des sociétés ou qui y seraient assimilées si elles avaient en Belgique leur siège social, leur principal établissement ou leur siège de direction ou d'administration; c) des associés actifs soit dans des sociétés commerciales belges, autres que des sociétés par action, soit dans des sociétés ou autres personnes morales de droit étranger dont la forme juridique peut être |
handelsvennootschap ». | assimilée à celle des sociétés commerciales belges ». |
B.7.3. Bij artikel 314 van de wet van 22 december 1989 is het genoemde | B.7.3. L'article 314 de la loi du 22 décembre 1989 a ensuite modifié |
artikel 141 van het WIB 1964 vervolgens gewijzigd in de zin die | ledit article 141 du CIR 1964 dans le sens désormais prescrit par la |
voortaan is voorgeschreven bij de in het geding zijnde bepaling. Aldus | |
is de voorwaarde van toerekenbaarheid van de bezoldigingen op de | disposition en cause. Ainsi la condition d'imputabilité des |
resultaten van de in het buitenland gelegen inrichtingen om een | rémunérations sur les résultats des établissements situés à l'étranger |
vrijstelling van Belgische belastingen te kunnen genieten, uitgebreid | pour pouvoir bénéficier d'une exonération d'impôts belges a-t-elle été |
tot de aan alle werknemers uitbetaalde bezoldigingen. | étendue aux rémunérations versées à l'ensemble des travailleurs. |
De bij de wet van 22 december 1989 ingevoerde wijziging is in de | La modification introduite par la loi du 22 décembre 1989 a été |
parlementaire voorbereiding als volgt verantwoord : | justifiée comme suit dans les travaux préparatoires : |
« Deze afdeling beoogt essentieel het stelsel van de belasting der | « Le remaniement du régime de l'impôt des non-résidents contenu dans |
niet-verblijfhouders te veranderen om zo fiscale fraude te voorkomen, | la présente section vise essentiellement à prévenir la fraude fiscale, |
sommige discriminatoire maatregelen op te heffen, de inning van de | à supprimer certaines dispositions discriminatoires, à améliorer la |
belasting te verbeteren en haar structuur te wijzigen. Het heeft | |
bijgevolg tot doel het stelsel van de belasting der | perception de l'impôt et à modifier sa structure. Il a dès lors pour |
niet-verblijfhouders in zijn geheel te verbeteren, dat wil zeggen | objet d'améliorer le régime de l'impôt des non-résidents dans son |
zowel wat de belastingplichtigen en de grondslag van de belasting | ensemble, c'est-à-dire à la fois en ce qui concerne les contribuables, |
betreft als de berekening daarvan. | l'assiette de l'impôt et le calcul de celui-ci. |
[...] | [...] |
2. - Belastbare inkomsten | 2. - Revenus imposables |
Het ontwerp heeft tot doel sommige leemten op te vullen die zich | Le projet a pour but de combler certaines lacunes au niveau des |
stellen op het vlak van de belastbare inkomsten. | revenus imposables. |
[...] | [...] |
c) Het niet belasten van de bezoldigingen betreffende een door een | c) La non-imposition des rémunérations afférentes à une activité |
werknemer niet-verblijfhouder voor een Belgische belastingplichtige in | |
het buitenland uitgeoefende werkzaamheid, is onderworpen aan de | exercée à l'étranger par un travailleur non-résident pour un |
voorwaarde dat deze bezoldigingen worden toegerekend op de resultaten | contribuable belge est soumise à la condition que ces rémunérations |
van een inrichting waarover de Belgische belastingplichtige in het | soient imputées sur les résultats d'un établissement dont le |
buitenland beschikt (artikel 142, § 1, 3°, W.I.B.) » (Parl. St., | contribuable belge dispose à l'étranger (article 142, § 1er, 3°, CIR) |
Senaat, 1989-1990, nr. 806-1, pp. 82 tot 84). | » (Doc. parl., Sénat, 1989-1990, n° 806-1, pp. 82 à 84). |
Het verslag van de bevoegde Senaatscommissie preciseert : | Le rapport de la commission compétente du Sénat précise : |
« Er is enkel vrijstelling van inkomsten voor prestaties in het | « Les revenus afférents à des prestations effectuées à l'étranger ne |
buitenland als die lonen ook in het buitenland ten laste zijn genomen | sont exonérés que si ces rémunérations sont effectivement prises en |
» (Parl. St., Senaat, 1989-1990, nr. 806-3, p. 107). | charge aussi à l'étranger » (Doc. parl., Sénat, 1989-1990, n° 806-3, |
Het nieuwe artikel 142 van het WIB 1992 is als volgt besproken : | p. 107). Le nouvel article 142 du CIR 1992 a été commenté comme suit : |
« Dit artikel groepeert de geldende vrijstellingen die momenteel | « Cet article regroupe les exonérations existantes, actuellement |
verspreid zijn over de artikelen 141 en 143 van het W.I.B. | réparties entre les articles 141 et 143, du CIR. |
§ 1, 3°. De bestaande vrijstellingen worden op één punt gewijzigd : | § 1er, 3°. Une seule modification a été apportée aux exonérations |
bezoldigingen uit activiteiten in het buitenland uitgeoefend door een | existantes : l'exonération des rémunérations afférentes à une activité |
niet-verblijfhoudende werknemer voor rekening van een Belgische | |
belastingplichtige worden vrijgesteld, op voorwaarde dat die | exercée à l'étranger par un travailleur non-résident pour un |
bezoldigingen worden toegerekend op de resultaten van een in het | contribuable belge est soumise à la condition que ces rémunérations |
buitenland gelegen inrichting. Deze voorwaarde, die reeds voor | soient imputées sur les résultats d'un établissement étranger. Cette |
bestuurders en vennoten gold, wordt nu verruimd tot alle werknemers » | condition qui s'appliquait déjà aux administrateurs et associés est |
(ibid., p. 113). | ainsi étendue à tous les travailleurs » (ibid., p. 113). |
B.8. Uit de parlementaire voorbereiding die ten grondslag ligt aan de | B.8. Il ressort des travaux préparatoires à l'origine de la |
in het geding zijnde bepaling blijkt dat de wetgever de vrijstelling | disposition en cause que le législateur entendait lier l'exonération |
van de voor een werkzaamheid in het buitenland ontvangen bezoldigingen | des rémunérations perçues pour une activité à l'étranger à la question |
wenste te verbinden aan de vraag van de daadwerkelijke tenlasteneming | de la prise en charge effective de ces rémunérations par un débiteur |
van die bezoldigingen door een Belgische schuldenaar. | belge. |
De Ministerraad betoogt in zijn memorie dat die vraag nauw verbonden | Le Conseil des ministres soutient dans son mémoire que cette question |
is met die van de vereiste van een correcte toewijzing van de winsten | est étroitement liée à celle de l'exigence d'une correcte allocation |
en uitgaven onder inrichtingen van eenzelfde vennootschap die echter | des bénéfices et des dépenses entre établissements d'une même société |
in verschillende Staten zijn gevestigd, waarbij die vennootschap zich | mais situés dans différents Etats, cette société ne pouvant |
niet kan onttrekken aan de ter zake toepasselijke boekhoudkundige en | s'affranchir des règles comptables et fiscales qui s'appliquent en la |
fiscale regels. | matière. |
B.9.1. Ten aanzien van de boekhoudkundige regels bepaalt artikel 4 van | B.9.1. En ce qui concerne les règles comptables, l'article 4 de |
het koninklijk besluit van 12 september 1983 tot uitvoering van de wet | l'arrêté royal du 12 septembre 1983 portant exécution de la loi du 17 |
van 17 juli 1975 op de boekhouding van de ondernemingen : | juillet 1975 relative à la comptabilité des entreprises dispose : |
« Verrichtingen van een in het buitenland gevestigd bijkantoor of | « Les opérations d'une succursale ou d'un siège d'activités établis à |
centrum van werkzaamheden van een onderneming naar Belgisch recht die | |
aldaar in een afzonderlijk stelsel van boeken en rekeningen worden | l'étranger d'une entreprise de droit belge, qui font l'objet dans ce |
ingeschreven, hoeven niet te worden opgenomen in de | pays d'une inscription dans un système distinct de journaux et de |
recapitulatieboeking bedoeld in artikel 4 van hogergenoemde wet van 17 | comptes peuvent ne pas être comprises dans l'écriture récapitulative |
juli 1975, wanneer de boekhouding van dit bijkantoor of centrum van | prévue à l'article 4 de la loi du 17 juillet 1975 précitée, lorsque la |
werkzaamheden gevoerd wordt overeenkomstig de in dat vreemd land | comptabilité de cette succursale ou de ce siège d'activités est tenue |
geldende regels of gebruiken, in voorkomend geval aangepast met het | conformément aux règles ou usages en vigueur dans ce pays étranger, |
oog op de toepassing van het bepaalde in het tweede lid. | adaptée le cas échéant en vue de l'application de l'alinéa 2. |
De saldi van de rekeningen van dit bijkantoor of centrum van | Les soldes des comptes de cette succursale ou de ce siège d'activités |
werkzaamheden worden ten minste halfjaarlijks in de centrale | sont intégrés au moins semestriellement dans la comptabilité centrale |
boekhouding van de onderneming opgenomen ». | de l'entreprise ». |
Artikel 4 van de voormelde wet van 17 juli 1975, waarnaar artikel 4 | L'article 4 de la loi du 17 juillet 1975 précitée auquel renvoie |
van het koninklijk besluit van 12 september 1983 verwijst, bepaalde | l'article 4 de l'arrêté royal du 12 septembre 1983 disposait, avant |
vóór de opheffing ervan bij de wet van 17 juli 2013 « houdende | son abrogation par la loi du 17 juillet 2013 « portant insertion du |
invoeging van boek III ' Vrijheid van vestiging, dienstverlening en | livre III ' Liberté d'établissement, de prestation de service et |
algemene verplichtingen van de ondernemingen ', in het Wetboek van | obligations générales des entreprises ', dans le Code de droit |
economisch recht en houdende invoeging van de definities eigen aan | économique et portant insertion des définitions propres au livre III |
boek III en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek III, in | et des dispositions d'application de la loi propres au livre III, dans |
boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht » : | les livres Ier et XV du Code de droit économique » : |
« Elke boekhouding wordt door middel van een stelsel van boeken en | « Toute comptabilité est tenue selon un système de livres et de |
rekeningen gevoerd met inachtneming van de gebruikelijke regels van het dubbel boekhouden. Alle verrichtingen worden zonder uitstel, getrouw, volledig en naar tijdsorde ingeschreven in een ongesplitst dagboek of in een hulpdagboek, al dan niet gesplitst in bijzondere hulpdagboeken. Ze worden methodisch ingeschreven in of overgebracht naar de rekeningen waarop ze betrekking hebben. Voor gezamenlijke mutaties die in de loop van de periode in het ongesplitste hulpdagboek of in de bijzondere hulpdagboeken zijn geregistreerd, wordt ten minste eens in de maand een samenvattende boeking verricht in een centraal boek. Die recapitulatie geschiedt ten | comptes et conformément aux règles usuelles de la comptabilité en partie double. Les opérations sont inscrites sans retard, de manière fidèle et complète et par ordre de dates, soit dans un livre journal unique soit dans un journal auxiliaire unique ou subdivisé en journaux spécialisés. Elles sont méthodiquement inscrites ou transposées dans les comptes qu'elles concernent. Les mouvements totaux enregistrés au cours de la période dans le journal auxiliaire unique ou dans les journaux spécialisés font, mensuellement au moins, l'objet d'une écriture récapitulative dans un livre central. Cette écriture est trimestrielle au moins, pour les entreprises visées |
minste eens in de drie maanden voor de in artikel 5 bedoelde | à l'article 5 qui tiennent leur comptabilité selon les prescriptions |
ondernemingen die hun boekhouding voeren overeenkomstig de | |
voorschriften van de artikelen 3 en 4. | des articles 3 et 4. |
De in het vorige lid bedoelde recapitulatie omvat, hetzij het totaal | Cette écriture récapitulative comporte soit le montant total des |
van de boekingen in de gezamenlijke hulpdagboeken, uitgesplitst | mouvements enregistrés dans l'ensemble de ces journaux auxiliaires, |
volgens de betrokken hoofdrekeningen die in het rekeningenstelsel van | ventilés selon les comptes généraux ou les rubriques de synthèse |
de onderneming voorkomen, hetzij het totaal van de boekingen in elk van de hulpdagboeken, wanneer de onderneming een boekhouding voert waarbij de aantekening tegelijk in de hulpdagboeken en op de betrokken rekeningen geschiedt. De rekeningen worden ondergebracht in een voor het bedrijf van de onderneming passend rekeningenstelsel ingericht naar de eisen van de bedrijfsuitoefening van de onderneming. Dit rekeningenstelsel wordt zowel in de zetel als in de belangrijke boekhoudafdelingen voortdurend ter beschikking gehouden van belanghebbenden. De Koning bepaalt de minimumindeling van een algemeen | prévus au plan comptable de l'entreprise que ces mouvements ont concernés soit, lorsque la technique comptable adoptée par l'entreprise comporte l'inscription simultanée des données dans les journaux auxiliaires et dans les comptes concernés, le total des mouvements enregistrés dans chacun de ces journaux auxiliaires. Les comptes ouverts sont définis dans un plan comptable approprié à l'activité de l'entreprise. Ce plan comptable est tenu en permanence tant au siège de l'entreprise qu'aux sièges des services comptables importants de l'entreprise, à la disposition de ceux qui sont concernés par lui. Le Roi détermine la teneur et la présentation d'un plan comptable |
rekeningenstelsel. Hij stelt vast wat de rekeningen van dat stelsel | minimum normalisé. Il définit le contenu et le mode de fonctionnement |
moeten bevatten en hoe ze moeten worden gebruikt ». | des comptes repris au plan normalisé ». |
B.9.2. Uit die bepalingen blijkt dat, hoewel het filiaal van een | B.9.2. Il ressort de ces dispositions que, si la succursale d'une |
Belgische vennootschap een van de genoemde Belgische vennootschap | société belge peut tenir une comptabilité distincte de ladite société |
onderscheiden boekhouding kan voeren, de saldi van de rekeningen van | belge, les soldes des comptes de cette succursale doivent être |
dat filiaal ten minste halfjaarlijks in de centrale boekhouding van de | intégrés au moins semestriellement dans la comptabilité centrale de la |
Belgische vennootschap moeten worden opgenomen. | société belge. |
B.10.1. Ten aanzien van de toepasselijke fiscale regels bepaalt | B.10.1. En ce qui concerne les règles fiscales applicables, l'article |
artikel 183 van het WIB 1992 : | 183 du CIR 1992 dispose : |
« Onder voorbehoud van de in deze titel omschreven afwijkingen zijn, | « Sous réserve des dérogations prévues au présent titre, les revenus |
wat hun aard betreft, de inkomsten die onderworpen zijn aan de | soumis à l'impôt des sociétés ou exonérés dudit impôt sont, quant à |
vennootschapsbelasting of daarvan vrijgesteld zijn, dezelfde als die | leur nature, les mêmes que ceux qui sont envisagés en matière d'impôt |
welke inzake personenbelasting worden beoogd; het bedrag ervan wordt | des personnes physiques; leur montant est déterminé d'après les règles |
vastgesteld volgens de regels die van toepassing zijn op winst ». | applicables aux bénéfices ». |
B.10.2. Artikel 23, § 1, van hetzelfde Wetboek geeft aan dat de | B.10.2. L'article 23, § 1er, du même Code indique que comptent parmi |
beroepsinkomsten de winst omvatten. Paragraaf 2 van dezelfde bepaling | les revenus professionnels les bénéfices. Le paragraphe 2 de la même |
preciseert dat onder het nettobedrag van de beroepsinkomsten wordt | disposition précise que le montant net des revenus professionnels |
verstaan het totale bedrag van die inkomsten met uitsluiting van de | s'entend du montant total des revenus, à l'exception des revenus |
vrijgestelde inkomsten en na uitvoering van de volgende bewerkingen : | exonérés et après exécution des opérations suivantes : |
« het brutobedrag van de inkomsten van iedere beroepswerkzaamheid | « le montant brut des revenus de chacune des activités |
wordt verminderd met de beroepskosten die op deze inkomsten betrekking | professionnelles est diminué des frais professionnels qui grèvent ces |
hebben; | revenus; |
[...] ». | [...] ». |
Paragraaf 3 machtigt de Koning ertoe te bepalen op welke wijze en in | Le paragraphe 3 habilite le Roi à déterminer les modalités et l'ordre |
welke volgorde de vrijstellingen en aftrekken worden aangerekend. | selon lesquels s'opèrent les exonérations et les déductions. |
Artikel 7, § 3, van het KB/WIB 1992, genomen ter uitvoering van | L'article 7, § 3, de l'AR/CIR 1992, pris en exécution de l'article 23, |
artikel 23, § 3, van hetzelfde Wetboek, bepaalt : | § 3, du même Code, dispose : |
« Wanneer de belastingplichtige uit eenzelfde beroepswerkzaamheid | « Lorsqu'une même activité professionnelle procure au contribuable des |
inkomsten behaalt in verschillende landen, worden de ermede verband | revenus provenant de différents pays, les frais professionnels réels |
houdende werkelijke beroepskosten, per land, afgetrokken van de | qui s'y rapportent sont déduits, par pays, des revenus auxquels ils |
inkomsten waarop zij betrekking hebben ». | correspondent ». |
B.11. Volgens de Ministerraad blijkt uit de voormelde bepalingen dat, | B.11. D'après le Conseil des ministres, il ressort des dispositions |
inzake beroepskosten, een correcte toewijzing van de uitgaven onder | précitées qu'en matière de frais professionnels, une correcte |
inrichtingen van eenzelfde onderneming zou vereisen dat de uitgaven | allocation des dépenses entre établissements d'une même entreprise |
die worden gedaan wegens de in die inrichting uitgeoefende activiteit, | imposerait que soient imputées sur les bénéfices réalisés à |
waaronder met name de bezoldigingen en sociale lasten die ten voordele | l'intervention d'un établissement étranger, les dépenses exposées en |
van de werknemers worden gestort, worden toegerekend op de winsten die | raison de l'activité exercée au sein de cet établissement, dépenses |
via een buitenlandse inrichting worden gerealiseerd. De Ministerraad | parmi lesquelles figurent notamment les rémunérations et charges |
wil aldus de grief betwisten die de verzoeker voor de verwijzende | sociales versées au profit des travailleurs. Le Conseil des ministres |
rechter opwerpt en volgens welke de voorwaarde van de toerekening van | entend ainsi contester le grief soulevé par le demandeur devant le |
de bezoldigingen van de werknemer op de resultaten van de buitenlandse | juge a quo selon lequel la condition d'imputation des rémunérations du |
inrichting niet evenredig zou zijn met de nagestreefde doelstellingen | travailleur sur les résultats de l'établissement étranger ne serait |
om reden dat de werknemer zou zijn onderworpen aan de goede wil van | pas proportionnée aux objectifs poursuivis au motif que l'employé |
zijn werkgever die beslist op basis van zijn eigen belangen en zonder | serait soumis au bon vouloir de son employeur décidant en fonction de |
overleg om de fiscale vrijstelling van de door hem ontvangen | ses intérêts propres et sans concertation pour bénéficier, ou non, de |
bezoldigingen al dan niet te genieten. | l'exonération fiscale des rémunérations qu'il a perçues. |
B.12. In die interpretatie van artikel 230, 3°, van het WIB 1992 dat | B.12. Dans l'interprétation de l'article 230, 3°, du CIR 1992 selon |
de toerekening van de bezoldigingen van een werknemer die niet-inwoner | laquelle l'imputation des rémunérations d'un travailleur non-résident |
is en zijn beroepsactiviteit uitoefent in een buitenlandse inrichting | qui exerce son activité professionnelle au sein d'un établissement |
waarover een Belgische vennootschap beschikt, verplicht zou moeten | étranger dont dispose une société belge, devrait obligatoirement être |
gebeuren op de resultaten van die buitenlandse inrichting, bestaat het | opérée sur les résultats de cet établissement étranger, la différence |
door de verwijzende rechter aangeklaagde verschil in behandeling niet. | de traitement dénoncée par le juge a quo est inexistante. En effet, |
Immers, iedere belastingplichtige die een dergelijke activiteit in het | |
buitenland uitoefent, is van de Belgische belastingen vrijgesteld | tout contribuable qui exerce une telle activité à l'étranger est |
aangezien automatisch is voldaan aan de voorwaarde van de toerekening | exonéré d'impôts belges dès lors que la condition de l'imputation de |
van zijn bezoldigingen op de resultaten van de buitenlandse | ses rémunérations sur les résultats de l'établissement étranger est |
inrichting. | automatiquement remplie. |
B.13. Het Hof stelt vast dat de Ministerraad die interpretatie zelf | B.13. La Cour constate que le Conseil des ministres semble lui-même |
lijkt tegen te spreken wanneer hij in zijn memorie, omtrent de feiten | contredire cette interprétation lorsqu'il souligne dans son mémoire, à |
van het aan de verwijzende rechter voorgelegde geschil, onderstreept | propos des faits du litige soumis au juge a quo, que la non-imputation |
dat de niet-toerekening van de bezoldigingen op de resultaten van de | des rémunérations sur les résultats de l'établissement étranger avait |
buitenlandse inrichting verantwoord was door het feit dat, gedurende | été justifiée par le fait que durant les exercices d'imposition |
de betwiste aanslagjaren, het buitenlandse filiaal verliesgevend was, | litigieux, la succursale étrangère était en perte, de sorte que la |
zodat de moedervennootschap « haar niet extra had willen belasten door | société mère « n'avait pas voulu la charger davantage en incluant |
de betwiste bezoldigingen op te nemen onder de uitgaven ». | parmi les dépenses les rémunérations litigieuses ». |
De tekst zelf van de in het geding zijnde bepaling lijkt eveneens de door de Ministerraad voorgestelde interpretatie tegen te spreken. De verschillende wetswijzigingen die in B.7 worden omschreven, zouden immers niet kunnen worden verklaard indien de toerekening van de bezoldigingen op de resultaten van een in het buitenland gevestigde inrichting een automatisch en verplicht karakter had. Voorts, zoals in B.8 is vermeld, wilde de wetgever de vrijstelling van de voor een activiteit in het buitenland geïnde bezoldigingen koppelen aan de vraag van de daadwerkelijke tenlasteneming van die bezoldigingen door een Belgische schuldenaar. Een dergelijke intentie neigt eveneens ertoe te bevestigen dat de in het geding zijnde bepaling niet zo kan worden geïnterpreteerd dat zij een verplichting | Le texte même de la disposition en cause semble également contredire l'interprétation suggérée par le Conseil des ministres. En effet, les différentes modifications législatives intervenues qui sont décrites en B.7 ne pourraient trouver aucune explication si l'imputation des rémunérations sur les résultats d'un établissement situé à l'étranger avait un caractère automatique et obligatoire. Du reste, comme il est dit en B.8, le législateur entendait lier l'exonération des rémunérations perçues pour une activité à l'étranger à la question de la prise en charge effective de ces rémunérations par un débiteur belge. Une telle intention tend également à confirmer que la disposition en cause ne peut être interprétée comme impliquant une |
inhoudt om de bezoldigingen toe te rekenen op de resultaten van de | obligation d'imputation des rémunérations sur les résultats de |
buitenlandse inrichting. | l'établissement étranger. |
B.14. Het Hof moet zich derhalve uitspreken over de bestaanbaarheid | B.14. La Cour doit dès lors se prononcer sur la compatibilité de |
van artikel 230, 3°, van het WIB 1992 in de interpretatie die de verwijzende rechter eraan geeft en volgens welke de voorwaarde van de toerekening van de bezoldigingen op de resultaten van de buitenlandse inrichting afhangt van een beslissing genomen door de moedervennootschap waarmee de buitenlandse inrichting is verbonden. B.15. Rekening houdend met het feit dat een filiaal niet beschikt over een rechtspersoonlijkheid die onderscheiden is van die van de Belgische vennootschap waarmee het is verbonden, zijn de winsten voortgebracht door een filiaal dat gevestigd is in een land waarmee België geen overeenkomst tot voorkoming van dubbele belasting heeft gesloten, in België aan de vennootschapsbelasting onderworpen, samen met de door de moedermaatschappij behaalde winsten. De buitenlandse belasting die in naam van de Belgische vennootschap door de | l'article 230, 3°, du CIR 1992 dans l'interprétation que lui confère le juge a quo selon laquelle la condition d'imputation des rémunérations sur les résultats de l'établissement étranger dépend d'une décision prise par la société mère à laquelle l'établissement étranger est attaché. B.15. Compte tenu de ce qu'une succursale ne dispose pas d'une personnalité juridique distincte de celle de la société belge à laquelle elle est liée, les bénéfices engendrés par une succursale établie dans un pays avec lequel la Belgique n'a pas conclu de convention de double imposition sont soumis à l'impôt des sociétés en Belgique, conjointement aux bénéfices réalisés par la société mère. L'impôt étranger payé par l'établissement étranger au nom de la |
buitenlandse inrichting is betaald, kan echter als beroepskost in | société belge peut toutefois être pris en compte à titre de frais |
rekening worden gebracht zodat zij van de belastbare grondslag van de | professionnels, de sorte qu'il pourra être déduit de la base imposable |
binnenlandse vennootschap zal kunnen worden afgetrokken (Parl. St., | de la société résidente (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC |
Kamer, 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. 54). | 50-1918/001, p. 54). |
Zoals artikel 75 van het koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot | Comme le prévoit en effet l'article 75 de l'arrêté royal du 27 août |
uitvoering van het WIB 1992 immers bepaalt, wordt het totale bedrag | 1993 d'exécution du CIR 1992, le montant total du résultat obtenu par |
van het door de binnenlandse vennootschap behaalde resultaat eventueel | la société résidente est éventuellement ventilé, suivant sa |
volgens oorsprong onderverdeeld in : 1° in België behaald resultaat; 2° in het buitenland behaald resultaat waarvoor de belasting wordt verlaagd; 3° in het buitenland behaald resultaat dat van belasting is vrijgesteld krachtens dubbelbelastingverdragen. B.16.1. Rekening houdend met de regels die de boekhouding en de vennootschapsbelasting beheersen, zal, wanneer de bezoldigingen van de werknemers worden toegerekend op het in het buitenland gevestigde filiaal van een Belgische binnenlandse vennootschap, die toerekenbaarheid tot gevolg hebben dat het bedrag van de inkomsten van het genoemde filiaal in het buitenland, en bijgevolg het bedrag van de belastbare grondslag waarmee rekening wordt gehouden voor de heffing | provenance, en : 1° résultat réalisé en Belgique; 2° résultat réalisé à l'étranger pour lequel l'impôt est réduit; 3° résultat réalisé à l'étranger et exonéré d'impôt en vertu de conventions préventives de la double imposition. B.16.1. Compte tenu des règles qui régissent la comptabilité et l'impôt des sociétés, lorsque les rémunérations des travailleurs sont imputées à la succursale d'une société résidente belge, établie à l'étranger, cette imputabilité aura pour effet de réduire le montant des revenus de ladite succursale à l'étranger et, partant, le montant |
van de belasting door de buitenlandse Staat, wordt verminderd. Bij | de la base imposable prise en compte pour le prélèvement de l'impôt |
ontstentenis van een overeenkomst tot voorkoming van dubbele belasting | |
zullen de inkomsten van het filiaal worden gevoegd bij die van de | par l'Etat étranger. En l'absence de convention préventive de double |
binnenlandse vennootschap om in België aan de vennootschapsbelasting te worden onderworpen, terwijl de in het buitenland geheven belastingen tot de aftrekbare lasten zullen kunnen worden gerekend. Daarentegen zal de toerekenbaarheid van de bezoldigingen op de resultaten van de Belgische vennootschap tot gevolg hebben dat de inkomsten, en bijgevolg de belastbare grondslag van die laatste voor de berekening van de in België verschuldigde belasting, worden verminderd, inkomsten waarbij de inkomsten zullen komen die zijn verkregen door het in het buitenland gevestigde filiaal en waarvan ook hier de door de buitenlandse Staat geheven belastingen zullen kunnen worden afgetrokken. | imposition, les revenus de la succursale seront joints à ceux de la société résidente pour être soumis à l'impôt des sociétés en Belgique tandis que les impôts prélevés à l'étranger pourront compter parmi les charges déductibles. En revanche, l'imputabilité des rémunérations sur les résultats de la société belge aura pour effet de réduire les revenus, et partant, la base imposable de cette dernière pour le calcul de l'impôt dû en Belgique, revenus auxquels viendront s'ajouter ceux qui ont été obtenus par la succursale établie à l'étranger, et desquels pourront ici encore être déduits les impôts perçus par l'Etat étranger. |
B.16.2. Het blijkt dat het bedrag van de vennootschapsbelasting die in | B.16.2. Il apparaît que le montant de l'impôt des sociétés qui est |
België wordt geïnd, varieert naargelang men zich in het ene of het | perçu en Belgique varie selon que l'on se trouve dans l'une ou l'autre |
andere geval bevindt, hetgeen de beslissing om de bezoldigingen van de | hypothèse, ce qui peut être de nature à influencer la décision |
werknemers toe te rekenen op de resultaten van de buitenlandse | d'imputer les rémunérations des travailleurs sur les résultats de |
inrichting of op dat van de Belgische vennootschap kan beïnvloeden. | l'établissement étranger ou celui de la société belge. |
B.16.3. Die beslissing heeft een directe weerslag op de fiscale | B.16.3. Cette décision a une incidence directe sur la situation |
situatie van de betrokken werknemers. Wat de door de niet-ingezeten | fiscale des travailleurs concernés. En effet, en ce qui concerne |
werknemers verschuldigde belasting betreft, wordt, zoals blijkt uit | l'impôt dû par les travailleurs non-résidents, comme il ressort de |
artikel 228, § 2, 6°, van het WIB 1992, de grondslag van de Belgische | l'article 228, § 2, 6°, du CIR 1992, l'assiette de l'impôt belge est |
belasting immers gevormd door de in België behaalde of verkregen | constituée par les revenus qui sont produits ou recueillis en |
inkomsten, hetgeen veronderstelt dat de door die werknemers ontvangen | Belgique, ce qui suppose que les rémunérations perçues par ces |
bezoldigingen daadwerkelijk door een Belgische schuldenaar worden | travailleurs soient effectivement supportées par un débiteur belge. |
gedragen. Een dergelijke tenlasteneming impliceert ook dat een | Une telle prise en charge implique qu'une société commerciale, |
handelsvennootschap, wanneer ze de schuldenaar ervan is, de aldus aan | lorsqu'elle est débitrice de celles-ci, déduise de ses résultats les |
de werknemers gestorte bezoldigingen van haar resultaten aftrekt. | rémunérations ainsi versées aux travailleurs. |
B.17.1. De wetgever kon op rechtmatige wijze ervan uitgaan dat, | B.17.1. Le législateur a pu légitimement considérer que lorsqu'un |
wanneer een in het buitenland gevestigde vaste inrichting, die over | établissement stable établi à l'étranger, qui dispose de sa propre |
haar eigen boekhouding beschikt en onderworpen is aan de fiscale | comptabilité et est soumis aux règles fiscales de l'Etat dans lequel |
regels van de Staat waarin zij gelegen is, de bezoldigingen ten laste | il est situé, prend en charge les rémunérations perçues par ses |
neemt die door haar werknemers worden ontvangen voor de werkzaamheden | travailleurs pour les activités qu'ils exercent à l'étranger, lesdites |
die zij in het buitenland uitoefenen, de genoemde bezoldigingen geen | rémunérations ne présentent pas un lien de rattachement suffisant avec |
voldoende band van aanknoping met België vertonen om als inkomsten van | la Belgique pour être considérées comme des revenus d'origine belge |
Belgische oorsprong te worden beschouwd die in België aan de | pouvant être soumis à l'impôt sur les revenus en Belgique. |
inkomstenbelasting kunnen worden onderworpen. | Dès lors que ces rémunérations, bien que versées par un débiteur |
Aangezien die bezoldigingen, hoewel gestort door een Belgische | belge, sont effectivement à charge d'un établissement étranger du |
schuldenaar, daadwerkelijk ten laste zijn van een buitenlandse | débiteur belge et qu'elles sont soumises à l'impôt de l'Etat dans |
inrichting van de Belgische schuldenaar en aangezien zij onderworpen | lequel cet établissement est situé, il est raisonnablement justifié de |
zijn aan de belasting van de Staat waarin die inrichting is gelegen, | prévoir qu'en l'absence de convention préventive de double imposition |
is het redelijk verantwoord erin te voorzien dat bij ontstentenis van | |
een overeenkomst tot voorkoming van dubbele belasting met de betrokken | avec l'Etat concerné, et pour prévenir cette double imposition, de |
Staat, en om die dubbele belasting te vermijden, dergelijke | telles rémunérations, qui ne sont ni produites ni recueillies en |
bezoldigingen, die noch worden behaald noch worden verkregen in | |
België, van de Belgische belasting worden vrijgesteld, zoals artikel | Belgique, soient exonérées de l'impôt belge, comme le prévoit |
230, 3°, van het WIB 1992 bepaalt. | l'article 230, 3°, du CIR 1992. |
B.17.2. Zoals de eiser voor de verwijzende rechter doet opmerken, is een dergelijke vrijstelling niet toegestaan wanneer de door de werknemer ontvangen bezoldigingen niet worden toegerekend op de resultaten van de buitenlandse inrichting. In een dergelijk geval worden die bezoldigingen, die ten laste zijn van de Belgische vennootschap, immers beschouwd als een in België aan belasting onderworpen inkomen van Belgische oorsprong. Een werknemer die verblijft in de buitenlandse Staat waarin hij zijn beroepswerkzaamheid uitoefent, zal bijgevolg aan een dubbele belasting op zijn inkomsten kunnen worden onderworpen wanneer de Staat waarin hij verblijft en zijn beroepswerkzaamheid uitoefent geen overeenkomst tot voorkoming van die dubbele belasting heeft gesloten. B.17.3. De financiële situatie van de betrokken werknemer kan aldus aanzienlijk worden geraakt door het al dan niet voldoen aan de voorwaarde van toerekenbaarheid die is voorgeschreven bij de in het geding zijnde bepaling, terwijl, zoals in B.16.2 is gesteld, de beslissing om de bezoldigingen toe te rekenen op de resultaten van de buitenlandse inrichting afhangt van een financiële keuze die wordt gemaakt door de Belgische vennootschap die schuldenaar is van die bezoldigingen. Een dergelijke maatregel is niet redelijk verantwoord | B.17.2. Comme le relève le demandeur devant le juge a quo, une telle exonération n'est pas autorisée lorsque les rémunérations perçues par le travailleur ne sont pas imputées sur les résultats de l'établissement étranger. En pareil cas, en effet, ces rémunérations, qui sont à charge de la société belge, sont considérées comme un revenu d'origine belge soumis à l'impôt en Belgique. Le travailleur qui réside dans l'Etat étranger dans lequel il exerce son activité professionnelle pourra dès lors être soumis à une double imposition sur ses revenus lorsque l'Etat dans lequel il réside et exerce son activité professionnelle n'a pas conclu de convention préventive de cette double imposition. B.17.3. La situation financière du travailleur concerné peut être ainsi considérablement affectée par la réalisation ou non de la condition d'imputabilité prescrite par la disposition en cause alors que, comme il est dit en B.16.2, la décision d'imputer les rémunérations sur les résultats de l'établissement étranger dépend d'un choix financier opéré par la société belge débitrice de ces rémunérations. Une telle mesure n'est pas raisonnablement justifiée au |
ten aanzien van de door de wetgever nagestreefde doelstelling. | regard de l'objectif poursuivi par le législateur. |
B.18. In de in B.14 vermelde interpretatie van artikel 230, 3°, van het WIB 1992 dient de prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : In de interpretatie dat de toerekening, op de resultaten van een buitenlandse inrichting waarover een Belgische vennootschap beschikt, van de bezoldigingen van een werknemer die niet-inwoner is en zijn beroepswerkzaamheid uitoefent in die buitenlandse inrichting, voortvloeit uit de keuze van de Belgische vennootschap, schendt | B.18. Dans l'interprétation de l'article 230, 3°, du CIR 1992 mentionnée en B.14, la question préjudicielle appelle une réponse affirmative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : Dans l'interprétation selon laquelle l'imputation sur les résultats d'un établissement étranger dont dispose une société belge des rémunérations d'un travailleur non-résident qui exerce son activité professionnelle au sein de cet établissement étranger résulte du choix |
artikel 230, 3°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, | de la société belge, l'article 230, 3°, du Code des impôts sur les |
zoals van toepassing op de aanslagjaren 2005 tot 2007, de artikelen 10 | revenus 1992, tel qu'il est applicable aux exercices d'imposition 2005 |
en 11 van de Grondwet. | à 2007, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 26 april 2018. | la Cour constitutionnelle, le 26 avril 2018. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |