← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 81/2018 van 28 juni 2018 Rolnummer 6698 In zake : het beroep
tot vernietiging van artikel 81 van de wet van 25 december 2016 tot wijziging van de rechtspositie van
de gedetineerden en van het toezicht op de gevangeni Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 81/2018 van 28 juni 2018 Rolnummer 6698 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 81 van de wet van 25 december 2016 tot wijziging van de rechtspositie van de gedetineerden en van het toezicht op de gevangeni Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 81/2018 du 28 juin 2018 Numéro du rôle : 6698 En cause : le recours en annulation de l'article 81 de la loi du 25 décembre 2016 modifiant le statut juridique des détenus et la surveillance des prisons et portant des disp La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges T. Merc(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 81/2018 van 28 juni 2018 | Extrait de l'arrêt n° 81/2018 du 28 juin 2018 |
Rolnummer 6698 | Numéro du rôle : 6698 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 81 van de wet van 25 | En cause : le recours en annulation de l'article 81 de la loi du 25 |
december 2016 tot wijziging van de rechtspositie van de gedetineerden | décembre 2016 modifiant le statut juridique des détenus et la |
en van het toezicht op de gevangenissen en houdende diverse bepalingen | surveillance des prisons et portant des dispositions diverses en |
inzake justitie, ingesteld door de Orde van Vlaamse balies en | matière de justice, introduit par l'« Orde van Vlaamse balies » et |
Dominique Matthys. | Dominique Matthys. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges T. |
rechters T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen en J. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen et J. Moerman, assistée |
Moerman, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 juni 2017 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 juni | juin 2017 et parvenue au greffe le 29 juin 2017, un recours en |
2017, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 81 van de wet | annulation de l'article 81 de la loi du 25 décembre 2016 modifiant le |
van 25 december 2016 tot wijziging van de rechtspositie van de | statut juridique des détenus et la surveillance des prisons et portant |
gedetineerden en van het toezicht op de gevangenissen en houdende | des dispositions diverses en matière de justice (publiée au Moniteur |
diverse bepalingen inzake justitie (bekendgemaakt in het Belgisch | |
Staatsblad van 30 december 2016) door de Orde van Vlaamse balies en | belge du 30 décembre 2016) a été introduit par l'« Orde van Vlaamse |
Dominique Matthys, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. E. Maes, | balies » et Dominique Matthys, assistés et représentés par Me E. Maes, |
advocaat bij de balie te Brussel, en Mr. M. Denef, advocaat bij de | avocat au barreau de Bruxelles, et Me M. Denef, avocat au barreau de |
balie te Leuven. | Louvain. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van artikel 81 | B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de l'article 81 |
van de wet van 25 december 2016 tot wijziging van de rechtspositie van | de la loi du 25 décembre 2016 modifiant le statut juridique des |
de gedetineerden en van het toezicht op de gevangenissen en houdende | détenus et la surveillance des prisons et portant des dispositions |
diverse bepalingen inzake justitie (hierna : de wet van 25 december | diverses en matière de justice (ci-après : la loi du 25 décembre |
2016). | 2016). |
B.1.2. Vóór de wijziging ervan bij artikel 81 van de wet van 25 | B.1.2. Avant sa modification par l'article 81 de la loi du 25 décembre |
december 2016, bepaalde artikel 1017, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek : | 2016, l'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire disposait : |
« Tenzij bijzondere wetten anders bepalen, verwijst ieder eindvonnis, | « Tout jugement définitif prononce, même d'office, la condamnation aux |
zelfs ambtshalve, de in het ongelijk gestelde partij in de kosten, | dépens contre la partie qui a succombé, à moins que des lois |
onverminderd de overeenkomst tussen partijen, die het eventueel | particulières n'en disposent autrement et sans préjudice de l'accord |
bekrachtigt ». | des parties que, le cas échéant, le jugement décrète ». |
B.1.3. Artikel 81 van de wet van 25 december 2016 vult artikel 1017, | B.1.3. L'article 81 de la loi du 25 décembre 2016 complète l'article |
eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek aan als volgt : | 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire par la phrase suivante : |
« Niettemin worden nutteloze kosten, met inbegrip van de | « Toutefois, les frais inutiles, y compris l'indemnité de procédure |
rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022, zelfs ambtshalve ten | visée à l'article 1022, sont mis à charge, même d'office, de la partie |
laste gelegd van de partij die ze foutief heeft veroorzaakt ». | qui les a causés fautivement ». |
B.2. Het eerste middel is afgeleid uit een schending door de bestreden | B.2. Le premier moyen est pris de la violation, par la disposition |
bepaling van de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, al dan niet in | attaquée, des articles 10, 11 et 13 de la Constitution, combinés ou |
samenhang gelezen met de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag | non avec les articles 6 et 13 de la Convention européenne des droits |
voor de rechten van de mens en met artikel 47 van het Handvest van de | de l'homme et avec l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux |
grondrechten van de Europese Unie. Ten eerste zou de bestreden | de l'Union européenne. Premièrement, la disposition attaquée |
bepaling in het algemeen het recht op toegang tot de rechter van de in | limiterait de manière générale et non justifiée le droit d'accès au |
het gelijk gestelde partij op een niet-verantwoorde wijze beperken. | juge de la partie ayant obtenu gain de cause. Deuxièmement, en ce qui |
Ten tweede zou ze, specifiek wat de invordering van geldschulden | concerne plus spécifiquement le recouvrement de dettes d'argent, la |
betreft, een niet-verantwoord verschil in behandeling instellen | disposition attaquée ferait naître une différence de traitement non |
tussen, enerzijds, schuldeisers van een betwiste geldschuld en, | justifiée entre, d'une part, les créanciers d'une dette contestée et, |
anderzijds, schuldeisers van een klaarblijkelijk onbetwiste geldschuld | d'autre part, les créanciers d'une dette manifestement non contestée |
of van een geldschuld waarvan niet geweten is of die zal worden | ou d'une dette dont on ne sait si elle sera contestée, étant donné que |
betwist, aangezien de laatstgenoemden het financiële risico voor de | ces derniers devraient supporter le risque financier d'une |
kosten van het geding zouden moeten dragen en aldus zouden beschikken | condamnation au paiement des frais de procédure et disposeraient donc |
over een beperkter recht op toegang tot de rechter. | d'un droit d'accès au juge plus limité. |
Het tweede middel is afgeleid uit een schending door de bestreden | Le second moyen est pris de la violation, par la disposition attaquée, |
bepaling van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec les principes |
gelezen met de algemene beginselen van de rechtsstaat en van het | généraux de l'Etat de droit et de l'équilibre des pouvoirs, avec le |
evenwicht der machten, met het beschikkingsbeginsel, met de rechten | principe dispositif, avec les droits de la défense, avec les articles |
van verdediging, met de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag | 6 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec |
voor de rechten van de mens en met artikel 47 van het Handvest van de | l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
grondrechten van de Europese Unie, doordat aan de rechter de | européenne, en ce que la disposition attaquée confère au juge le |
bevoegdheid wordt toegekend om ambtshalve de nutteloze kosten ten | pouvoir de mettre d'office les frais de procédure inutiles à charge de |
laste van de in het gelijk gestelde partij te leggen wanneer ze die | la partie ayant obtenu gain de cause, lorsque celle-ci les a causés |
foutief heeft veroorzaakt. | fautivement. |
B.3.1. Uit de rechtspraak van het Hof van Cassatie volgt dat hoewel, | B.3.1. Il ressort de la jurisprudence de la Cour de cassation que si, |
in de regel, de partij die in het ongelijk is gesteld in de kosten | en règle, la partie qui a succombé doit être condamnée aux dépens, |
moet worden verwezen, die kosten ten laste kunnen worden gelegd van de | ceux-ci peuvent être mis à charge de l'autre partie si elle les a |
andere partij als zij ze door haar fout heeft veroorzaakt (Cass., 24 | causés par sa faute (Cass. 24 avril 1978, Pas., 1978, I, p. 955; Cass. |
april 1978, Arr. Cass., 1978, p. 965; Cass., 14 mei 2001, Arr. Cass., | |
2001, nr. 280; Cass., 7 oktober 2013, Arr. Cass., 2013, nr. 501). | 14 mai 2001, Pas., 2001, n° 280; Cass., 7 octobre 2013, Pas., 2013, n° |
Opdat er sprake kan zijn van een fout, is vereist dat een normaal | 501). Il ne peut être question d'une faute qu'à la condition qu'une |
voorzichtige persoon, in dezelfde omstandigheden geplaatst, | partie normalement prudente, placée dans les mêmes circonstances, |
redelijkerwijze anders zou hebben gehandeld (Cass., 7 oktober 2013, voormeld). | aurait raisonnablement agi autrement (Cass. 7 octobre 2013, précité). |
Aldus wordt toepassing gemaakt van de artikelen 1382 en 1383 van het | Il est ainsi fait application des articles 1382 et 1383 du Code civil, |
Burgerlijk Wetboek, die bijzondere wettelijke bepalingen zijn in de | qui sont des dispositions légales particulières au sens de l'article |
zin van artikel 1017, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek (Cass., | 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire (Cass., 24 avril 1978, Pas., |
24 april 1978, Arr. Cass., 1978, p. 965; Cass., 12 oktober 2017, | 1978, I, p. 955; Cass., 12 octobre 2017, C.17.0120.N). |
C.17.0120.N). B.3.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepaling | B.3.2. Il ressort des travaux préparatoires de la disposition attaquée |
blijkt dat beoogd wordt die rechtspraak te bevestigen door artikel | que le législateur a voulu confirmer cette jurisprudence en complétant |
1017, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek aan te vullen met een | l'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire par une disposition |
bepaling waarin wordt gesteld dat nutteloze kosten ten laste worden | selon laquelle les frais inutiles sont mis à charge de la partie ayant |
gelegd van de in het gelijk gestelde partij die ze foutief heeft | obtenu gain de cause qui les a causés fautivement (Doc. parl., |
veroorzaakt (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC 54-1986/001, pp. 5 en | Chambre, 2015-2016, DOC 54-1986/001, pp. 5 et 53-54; Doc. parl., |
53-54; Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-1986/005, pp. 7 en 20-21). | Chambre, 2016-2017, DOC 54-1986/005, pp. 7 et 20-21). |
B.3.3. Met betrekking tot de bestreden bepaling verklaarde de minister | B.3.3. En ce qui concerne la disposition attaquée, le ministre de la |
van Justitie : | Justice a indiqué : |
« De bedoeling was de rechtspraak van het Hof van Cassatie (arrest van | « L'intention était de reprendre la jurisprudence de la Cour de |
7 oktober 2013) over te nemen, die stelt dat de eiser tot betaling van | cassation (arrêt du 7 octobre 2013), selon laquelle la partie |
de kosten kan worden veroordeeld indien hij die kosten op foutieve | demanderesse peut être condamnée aux dépens qu'elle a causés |
wijze heeft veroorzaakt. Er is dus een fout nodig » (Parl. St., Kamer, | fautivement. Il faut donc une faute » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, |
2016-2017, DOC 54-1986/005, p. 20). | DOC 54-1986/005, p. 20). |
Hij verklaarde ook dat | Il a également déclaré que : |
« de wet erop gericht is komaf te maken met de bij de hoven en | « la loi vise à clarifier la confusion existante au sein des cours et |
rechtbanken heersende verwarring omtrent die rechtspraak van het Hof | tribunaux par rapport à cette jurisprudence de la Cour de cassation » |
van Cassatie » (ibid., p. 21). | (ibid., p. 21). |
B.3.4. Voorts preciseert de parlementaire voorbereiding met betrekking | B.3.4. De plus, les travaux préparatoires précisent, quant à la |
tot de vereiste dat de kosten foutief moeten zijn veroorzaakt : | condition selon laquelle les dépens doivent avoir été causés fautivement : |
« Het ligt voor de hand, zoals wordt uiteengezet in de memorie van | « Il est évident, comme il est expliqué dans l'exposé des motifs du |
toelichting, dat een winnende partij slechts in de kosten wordt | projet de loi, qu'une partie qui gagne son procès ne peut être |
verwezen indien zij die heeft veroorzaakt op foutieve wijze, met | condamnée aux dépens que si elle les a causés fautivement, en d'autres |
andere woorden indien zij een onrechtmatige daad begaat, net zoals is | mots, si elle a commis un quasi-délit, également comme il est requis |
vereist voor schadevergoeding wegens een ' tergende of roekeloze ' | pour le dédommagement d'un acte ' vexatoire ou téméraire '. Comme l'a |
proceshandeling. Zoals het Hof van Cassatie heeft gezegd in een arrest | exprimé la Cour de cassation dans son arrêt du 7 octobre 2013, [les |
van 7 oktober 2013 is dan ook, voor het ten laste leggen van de | frais de procédure inutiles ne peuvent être mis à charge d'une des |
kosten, ' vereist dat een normaal voorzichtige persoon, in dezelfde | parties qu'à la condition qu'] ' une partie normalement prudente, |
omstandigheden geplaatst, redelijkerwijze anders zou hebben gehandeld | placée dans les mêmes circonstances, aurait raisonnablement agi |
' » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-1986/003, p. 68). | autrement ' » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-1986/003, p. 68). |
B.4.1. Het recht op toegang tot de rechter, dat een onderdeel is van | B.4.1. Le droit d'accès au juge, qui constitue un aspect du droit à un |
het recht op een eerlijk proces en dat met inachtneming van de | procès équitable et qui doit être garanti à chacun dans le respect des |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet aan eenieder moet worden | articles 10 et 11 de la Constitution, peut faire l'objet de |
gewaarborgd, kan het voorwerp uitmaken van beperkingen, ook van | limitations, y compris de nature financière. Toutefois, ces |
financiële aard. Die beperkingen mogen echter geen afbreuk doen aan de | limitations ne peuvent porter atteinte à la substance même du droit |
essentie zelf van het recht op toegang tot een rechter. Voorts zijn | d'accès au juge. En outre, ces limitations ne sont pas compatibles |
beperkingen niet verenigbaar met het recht op toegang tot de rechter | avec le droit d'accès au juge si elles ne tendent pas à un but |
als zij geen wettig doel nastreven en als er geen redelijk verband van | légitime et s'il n'existe pas de rapport raisonnable de |
evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde | proportionnalité entre les moyens employés et le but visé (CEDH, 28 |
doel (EHRM, 28 mei 1985, Ashingdane t. Verenigd Koninkrijk, § 57; 21 | mai 1985, Ashingdane c. Royaume-Uni, § 57; 21 septembre 1994, Fayed c. |
september 1994, Fayed t. Verenigd Koninkrijk, § 65; grote kamer, 14 | Royaume-Uni, § 65; grande chambre, 14 décembre 2006, Markovic et |
december 2006, Markovic e.a. t. Italië, § 99). | autres c. Italie, § 99). |
B.4.2. Op zich doet een regeling die de kosten ten laste van een van | B.4.2. En soi, des règles qui mettent des frais à charge d'une des |
de partijen legt geen afbreuk aan dat recht. | parties ne portent pas atteinte à ce droit. |
Hoewel de kosten in de regel ten laste worden gelegd van de in het | Bien qu'en règle générale, les frais de procédure soient mis à charge |
ongelijk gestelde partij, staat het recht op toegang tot de rechter | de la partie qui succombe, le droit d'accès au juge ne fait pas |
evenmin in de weg aan een regeling die de rechter in bijzondere | davantage obstacle à des règles qui autorisent le juge, dans des |
omstandigheden toestaat de kosten geheel of ten dele ten laste te | circonstances particulières, à mettre les frais totalement ou |
leggen van de partij die in het gelijk wordt gesteld. | partiellement à charge de la partie qui obtient gain de cause. |
Het recht op toegang tot de rechter dient evenwel op een | Le droit d'accès au juge doit toutefois être garanti de manière non |
niet-discriminerende wijze te worden gewaarborgd. | discriminatoire. |
B.5.1. De regeling om nutteloze kosten ten laste te leggen van de | B.5.1. La règle selon laquelle les frais inutiles sont mis à charge de |
partij die ze foutief heeft veroorzaakt, vloeit voort uit de | la partie qui les a causés par sa faute est un corollaire du devoir de |
verplichting tot loyauteit tussen procespartijen. De wetgever beoogt | loyauté entre parties au procès. Le législateur vise ainsi à |
aldus de proceseconomie en de procesloyauteit te bevorderen en ook | encourager l'économie et la loyauté de la procédure et à éviter |
rechtsonzekerheid te vermijden, door de hierboven vermelde rechtspraak | également toute insécurité juridique, en confirmant la jurisprudence |
van het Hof van Cassatie te bevestigen. De bestreden bepaling streeft | de la Cour de cassation reproduite plus haut. La disposition attaquée |
aldus wettige doelstellingen na en is pertinent ten aanzien van die doelstellingen. B.5.2. Een dergelijke regeling vormt geen onevenredige beperking van het recht op toegang tot de rechter van de in het gelijkgestelde partij, aangezien haar enkel de nutteloze gerechtskosten die ze foutief heeft veroorzaakt, ten laste wordt gelegd. De wetgever vermocht redelijkerwijze te oordelen dat dergelijke kosten een loyale procesvoering te buiten gaan en niet ten laste dienen te worden gelegd van de in het ongelijk gestelde partij. B.5.3. Het komt aan de rechter toe om na te gaan of er bij een procespartij sprake is van een fout die in causaal verband staat met nutteloos geachte proceskosten en om de bestreden bepaling toe te passen met eerbiediging van het recht op toegang tot de rechter en van het recht van verdediging. De beslissing die hierover wordt genomen, moet worden gemotiveerd. | poursuit donc des objectifs légitimes et est pertinente au regard de ceux-ci. B.5.2. Une telle règle ne limite pas de manière disproportionnée le droit d'accès au juge de la partie ayant obtenu gain de cause, étant donné que seuls les frais de procédure inutiles qu'elle a causés par sa faute sont mis à sa charge. Le législateur a pu raisonnablement considérer que de tels frais de procédure excèdent les limites de la loyauté procédurale et ne doivent pas être mis à charge de la partie succombante. B.5.3. Il appartient au juge d'examiner si l'une des parties au procès a commis une faute en lien causal avec des frais de procédure jugés inutiles et d'appliquer la disposition attaquée dans le respect du droit d'accès au juge et des droits de la défense. La décision prise à cet égard doit être motivée. |
Uit de bewoording van de bestreden bepaling vloeit voort dat de | Il découle de la formulation de la disposition attaquée que le juge |
rechter de beslissing om foutief gemaakte kosten ten laste te leggen | peut mettre d'office les frais de procédure à charge de la partie qui |
van de partij die ze heeft veroorzaakt ambtshalve kan nemen en dus | les a causés par sa faute et donc sans qu'une demande ait été faite en |
zonder dat dit door de partijen is gevorderd. | ce sens par les parties. |
Die bevoegdheid stelt hem evenwel niet vrij van de verplichting om de | Ce pouvoir n'exonère toutefois pas le juge de l'obligation de donner |
partijen in de gelegenheid te stellen zich over het al dan niet | aux parties l'occasion de s'exprimer sur le caractère fautif ou non |
foutief karakter van de nutteloze kosten uit te spreken. Vooraleer de | des frais de procédure inutiles. Avant de pouvoir mettre d'office des |
rechter ambtshalve de in het gelijk gestelde partij kosten ten laste | frais à charge de la partie ayant obtenu gain de cause, en vertu de |
kan leggen krachtens artikel 1017, eerste lid, van het Gerechtelijk | l'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire, le juge doit donc |
Wetboek, dient hij de partijen dan ook eerst te horen over deze | |
kwestie. Er anders over oordelen, zou niet verenigbaar zijn met het | d'abord entendre les parties sur cette question. En juger autrement |
recht van verdediging (zie in dezelfde zin : Cass., 29 april 2013, | violerait les droits de la défense (cf. dans le même sens : Cass. 29 |
Arr. Cass., 2013, nr. 265). | avril 2013, Pas., 2013, n° 265). |
B.6.1. De kritiek van de verzoekende partijen heeft ook betrekking op | B.6.1. La critique formulée par les parties requérantes concerne |
de specifieke gevolgen die de bestreden bepaling zou hebben voor de | également les effets spécifiques de la disposition attaquée sur la |
procedure voor de invordering van onbetwiste geldschulden, zoals | procédure de recouvrement des dettes non contestées, telle qu'elle est |
geregeld bij de artikelen 1394/20 tot 1394/27 van het Gerechtelijk | réglée par les articles 1394/20 à 1394/27 du Code judiciaire, insérés |
Wetboek, ingevoegd bij de artikelen 32 tot 40 van de wet van 19 | par les articles 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le |
oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en | droit de la procédure civile et portant des dispositions diverses en |
houdende diverse bepalingen inzake justitie. | matière de justice. |
B.6.2. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever heeft | B.6.2. Il ressort des travaux préparatoires que le législateur a |
geoordeeld dat de invoering van de procedure voor de invordering van | estimé que l'introduction de la procédure de recouvrement de dettes |
onbetwiste geldschulden bij de voormelde wet van 19 oktober 2015, de | d'argent non contestées par la loi du 19 octobre 2015 précitée, |
bestreden bepaling aan belang doet winnen (Parl. St., Kamer, | donnerait plus d'importance à la disposition attaquée (Doc. parl., |
2015-2016, DOC 54-1986/001, pp. 54-56). | Chambre, 2015-2016, DOC 54-1986/001, pp. 54-56). |
Tegelijk werd echter ook benadrukt « dat het niet de bedoeling is | Il a toutefois aussi été souligné que « le but n'est pas d'obliger les |
schuldeisers van onbetwiste geldschulden te verplichten een procedure | créanciers de dettes d'argent non contestées à engager une procédure |
van invordering van onbetwiste geldschulden in te stellen vooraleer | de recouvrement de dettes d'argent non contestées avant de pouvoir |
zij zich tot de rechter mogen wenden » (Parl. St., Kamer, 2015-2016, | s'adresser au juge » (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, DOC 54-1986/001, |
DOC 54-1986/001, p. 55). | p. 55). |
B.6.3. Het loutere feit dat een onbetwiste geldschuld ressorteert | B.6.3. Le simple fait qu'une dette non contestée relève du champ |
onder het toepassingsgebied van de procedure bedoeld in artikel | d'application de la procédure visée à l'article 1394/20 du Code |
1394/20 van het Gerechtelijk Wetboek sluit bijgevolg niet uit dat zij | judiciaire n'exclut donc pas qu'elle puisse être recouvrée par voie |
langs gerechtelijke weg kan worden ingevorderd nu dat artikel enkel | judiciaire, étant donné que cet article dispose seulement qu'une telle |
bepaalt dat een dergelijke schuld namens en voor rekening van de | dette peut être recouvrée au nom et pour compte du créancier, à la |
schuldeiser op verzoek van diens advocaat door een gerechtsdeurwaarder | demande de l'avocat du créancier, par un huissier de justice. Cette |
kan worden ingevorderd. Die wijze van invordering is derhalve niet | procédure de recouvrement de dettes est dès lors facultative. |
verplicht. B.6.4. Bij zijn arrest van 12 oktober 2017 (C.17.0120.N) heeft het Hof | B.6.4. Par son arrêt du 12 octobre 2017 (C.17.0120.N), la Cour de |
van Cassatie geoordeeld : | cassation a jugé : |
« 3. Artikel 1017, eerste lid, Gerechtelijk Wetboek, in zijn versie | « 3. L'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire, dans sa version |
voor de wijziging door de wet van 25 december 2016, bepaalt dat, | antérieure à la modification opérée par la loi du 25 décembre 2016, |
tenzij bijzondere wetten anders bepalen, ieder eindvonnis, zelfs | dispose que tout jugement définitif prononce, même d'office, la |
ambtshalve, de in het ongelijk gestelde partij verwijst in de kosten, | condamnation aux dépens contre la partie qui a succombé, à moins que |
onverminderd de overeenkomst tussen partijen die het eventueel | des lois particulières n'en disposent autrement et sans préjudice de |
bekrachtigt. | l'accord des parties que, le cas échéant, le jugement décrète. |
De artikelen 1382 en 1383 Burgerlijk Wetboek zijn bijzondere | Les articles 1382 et 1383 du Code civil sont des dispositions légales |
wettelijke bepalingen in de zin van artikel 1017, eerste lid, | particulières au sens de l'article 1017, alinéa 1er, du Code |
Gerechtelijk Wetboek. Krachtens deze bepalingen kunnen de kosten ten | judiciaire. En vertu de ces dispositions, les dépens peuvent être mis |
laste van de niet in het ongelijk gestelde partij worden gelegd indien | à charge de la partie qui n'a pas succombé s'ils ont été causés par sa |
deze door haar fout zijn veroorzaakt. | faute. |
[...] | [...] |
4. Uit de parlementaire voorbereiding en uit de tekst van artikel | 4. Il ressort des travaux préparatoires et du libellé de l'article |
1394/20 Gerechtelijk Wetboek blijkt dat de procedure van invordering | 1394/20 du Code judiciaire que la procédure de recouvrement de dettes |
van onbetwiste geldschulden facultatief is en dat een schuldeiser de | d'argent non contestées est facultative et qu'un créancier conserve la |
mogelijkheid behoudt om de geldschulden in te vorderen via een gewone | possibilité d'introduire une demande de recouvrement de dette par la |
gerechtelijke procedure. | voie judiciaire ordinaire. |
Bovendien kunnen interesten en schadebedingen via deze procedure | En outre, les intérêts et clauses pénales ne peuvent être recouvrés |
maximaal ten belope van 10 pct. van de hoofdsom worden ingevorderd en | dans le cadre de cette procédure que jusqu'à concurrence de 10 % du |
verloopt minstens een maand en acht dagen vooraleer een uitvoerbaar | montant principal et il s'écoule au moins un mois et huit jours avant |
verklaard proces-verbaal van niet-betwisting kan worden afgeleverd. | qu'un procès-verbal de non-contestation rendu exécutoire puisse être |
Uit het vorenstaande volgt dat de keuze voor een gewone gerechtelijke | dressé. Il suit de ce qui précède que le choix de recourir à la procédure |
procedure in plaats van voor de procedure van invordering van | judiciaire ordinaire en lieu et place de la procédure de recouvrement |
onbetwiste geldschulden, op zich geen fout uitmaakt, noch blijk geeft | des dettes d'argent non contestées n'est pas en soi constitutif de |
van procesmisbruik ». | faute et ne témoigne pas davantage d'un abus de procédure ». |
B.6.5. Aldus is het Hof van Cassatie van oordeel dat het loutere feit | B.6.5. La Cour de cassation juge ainsi que le seul fait que le |
dat een schuldeiser van een onbetwiste geldschuld ervoor kiest om geen | créancier d'une dette non contestée choisisse de ne pas recourir à la |
gebruik te maken van de administratieve procedure tot het invorderen | procédure administrative de recouvrement de la dette n'est pas, en |
van de schuld, op zich geen fout uitmaakt en dus niet volstaat opdat | soi, constitutif d'une faute et qu'il ne suffit donc pas pour que les |
de kosten van de gerechtelijke procedure te zijnen laste zullen worden | frais de la procédure judiciaire soient mis à charge de ce créancier. |
gelegd. Teneinde de bestreden bepaling in een dergelijk geval te | Pour que la disposition attaquée puisse être appliquée dans un tel |
kunnen toepassen, dient vast te staan dat een normaal voorzichtig | cas, il doit être établi qu'une personne normalement prudente, placée |
persoon in dezelfde omstandigheden anders zou hebben gehandeld, wat | dans les mêmes circonstances, aurait raisonnablement agi autrement, ce |
door de rechter geval per geval moet worden onderzocht en gemotiveerd. | que le juge doit examiner au cas par cas et motiver. |
B.6.6. De verzoekende partijen verwijzen ten slotte naar de toepassing | B.6.6. Enfin, les parties requérantes renvoient à l'application de la |
van de bestreden bepaling in de specifieke situatie waarin de | disposition attaquée dans la situation spécifique où le créancier |
schuldeiser van een geldschuld opteert voor de invordering ervan via | d'une dette d'argent opte pour le recouvrement de cette dette par le |
de gemeenrechtelijke procedure en niet via de administratieve | biais de la procédure de droit commun et non de la procédure |
procedure vervat in de artikelen 1394/20 en volgende van het | administrative contenue dans les articles 1394/20 et suivants du Code |
Gerechtelijk Wetboek, en waarbij de schuldenaar verstek laat gaan. | judiciaire, et où le débiteur fait défaut. |
Ook in een dergelijk geval kan de schuldeiser die in het gelijk wordt | Même dans un tel cas, le créancier qui obtient gain de cause ne peut |
gesteld op grond van de bestreden bepaling slechts worden veroordeeld | être condamné, sur la base de la disposition attaquée, au paiement de |
tot de betaling van nutteloos veroorzaakte proceskosten indien hij | frais de procédure inutiles que s'il les a causés par sa faute, ce que |
foutief heeft gehandeld, wat steeds door de rechter in het concrete | doit toujours examiner et motiver le juge dans le cas concret, sous le |
geval moet worden onderzocht en gemotiveerd, onder de controle van het | contrôle de la Cour de cassation. |
Hof van Cassatie. | |
B.7. Rekening houdend met hetgeen is vermeld in B.6.4 en B.6.5 en | B.7. Compte tenu de ce qui est dit en B.6.4 et B.6.5, et sous réserve |
onder voorbehoud van de interpretatie vermeld in B.5.3, schendt de | de l'interprétation mentionnée en B.5.3, la disposition attaquée ne |
bestreden bepaling de in B.2 vermelde grondwets- en verdragsbepalingen | viole pas les dispositions constitutionnelles et conventionnelles |
niet. | citées en B.2. |
B.8. Bijgevolg zijn de middelen niet gegrond. | B.8. Partant, les moyens ne sont pas fondés. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt het beroep, rekening houdend met hetgeen is vermeld in B.6.4 | rejette le recours, compte tenu de ce qui est dit en B.6.4 et B.6.5 et |
en B.6.5 en onder voorbehoud van de interpretatie vermeld in B.5.3. | sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.5.3. |
Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier |
het Grondwettelijk Hof, op 28 juni 2018. | 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 28 juin 2018. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |