← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 14/2018 van 7 februari 2018 Rolnummer 6669 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 10, § 1, eerste lid, 5°, en tweede lid, a), van de wet van 15
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 14/2018 van 7 februari 2018 Rolnummer 6669 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10, § 1, eerste lid, 5°, en tweede lid, a), van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) | Extrait de l'arrêt n° 14/2018 du 7 février 2018 Numéro du rôle : 6669 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10, § 1 er , alinéa 1 er , 5°, et alinéa 2, a), de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès a La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 14/2018 van 7 februari 2018 | Extrait de l'arrêt n° 14/2018 du 7 février 2018 |
Rolnummer 6669 | Numéro du rôle : 6669 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10, § 1, eerste lid, 5°, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10, § 1er, |
en tweede lid, a), van de wet van 15 december 1980 betreffende de | alinéa 1er, 5°, et alinéa 2, a), de la loi du 15 décembre 1980 sur |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
verwijdering van vreemdelingen, gesteld door de Raad voor | étrangers, posée par le Conseil du Contentieux des étrangers. |
Vreemdelingenbetwistingen. | La Cour constitutionnelle, |
Het Grondwettelijk Hof, | |
samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de | composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en R. | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et R. Leysen, |
Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De |
voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, | Groot, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 1 juni 2017 in zake Bismir Babaj tegen de Belgische | Par arrêt du 1er juin 2017 en cause de Bismir Babaj contre l'Etat |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 6 | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 juin |
juni 2017, heeft de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen de volgende | 2017, le Conseil du Contentieux des étrangers a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 10, § 1, eerste lid, 5° en tweede lid a) van de wet | « L'article 10, § 1er, alinéa 1er, 5°, et alinéa 2, a), de la loi du |
van 15 december 1980, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan | 15 décembre 1980 viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, |
niet samenhang gelezen met artikel 8 van het EVRM, in die zin dat het | lus en combinaison ou non avec l'article 8 CEDH, en ce sens qu'il |
aan de buitenlandse onderdaan die overeenkomstig artikel 1476, § 1, | impose au ressortissant étranger ayant conclu une cohabitation légale, |
van het Burgerlijk Wetboek een wettelijke samenwoning is aangegaan, de | conformément à l'article 1476, § 1er, du Code civil, de prouver le |
verplichting oplegt het stabiele en duurzame karakter van de relatie | caractère stable et durable de la relation afin d'être considéré comme |
te bewijzen om als familielid van een niet-EU-onderdaan te worden | |
beschouwd, bewijslast die niet bestaat voor de vreemdeling die met een | membre de famille d'un ressortissant non UE, charge de la preuve qui |
niet-EU-onderdaan is gehuwd of voor de vreemdeling die met een | n'existe pas pour l'étranger marié à un ressortissant non UE ou pour |
niet-EU-onderdaan verbonden is door een geregistreerd partnerschap dat | l'étranger lié à un ressortissant non UE par un partenariat enregistré |
als gelijkwaardig met een huwelijk in België wordt beschouwd, dit | considéré comme équivalent à un mariage en Belgique, étant tenu compte |
rekening houdend met de inwerkingtreding, op 3 oktober 2013, van de | de l'entrée en vigueur le 3 octobre 2013 de la loi adoptée le 2 juin |
wet aangenomen op 2 juni 2013 met het oog op de strijd tegen de | 2013 en vue de la lutte contre les mariages de complaisance et les |
schijnhuwelijken en de schijnwettelijke samenwoningen, en in het | cohabitations légales de complaisance, et en particulier des articles |
bijzonder van de artikelen 1476bis en 1476quater van het Burgerlijk | 1476bis et 1476quater du Code civil, qui consistent en des |
Wetboek, bepalingen die vergelijkbaar zijn met artikel 146bis van | dispositions similaires à celles de l'article 146bis du même Code |
hetzelfde Wetboek, dat op huwelijken van toepassing is ? Is het | applicable aux mariages ? La circonstance qu'un étranger ne peut |
gegeven dat een vreemdeling geen beroep kan doen op artikel 10, § 1, | invoquer l'article 10, § 1er, alinéa 1er, 5°, et alinéa 2, a), premier |
eerste lid, 5° en tweede lid a) eerste en derde streepje van de | et troisième tirets, de la loi sur les étrangers pour démontrer que |
Vreemdelingenwet om aan te tonen dat zijn partnerrelatie duurzaam en | son partenariat est durable et stable est-elle un élément pertinent en |
stabiel is, een relevant element in deze ? ». | l'espèce ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt of artikel 10, § 1, eerste | B.1.1. La juridiction a quo demande si l'article 10, § 1er, alinéa 1er, |
lid, 5°, en tweede lid, a), van de wet van 15 december 1980 | 5°, et alinéa 2, a), de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
en de verwijdering van vreemdelingen (hierna : de wet van 15 december | (ci-après : la loi du 15 décembre 1980) est compatible avec les |
1980), bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre de buitenlandse onderdaan met wie een niet-Unieburger overeenkomstig een wet een geregistreerd partnerschap heeft gesloten, enkel als familielid van die niet-Unieburger wordt beschouwd wanneer hij het stabiele en duurzame karakter van hun relatie bewijst, terwijl een dergelijke bewijslast niet geldt voor de vreemdeling die met een niet-Unieburger is gehuwd of voor de vreemdeling die met een niet-Unieburger is verbonden door een geregistreerd partnerschap dat gelijkwaardig is met een huwelijk in België. | articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce que le ressortissant étranger avec qui un étranger non citoyen de l'Union a conclu un partenariat enregistré conformément à une loi n'est considéré comme un membre de la famille de cet étranger non citoyen de l'Union que lorsqu'il prouve le caractère stable et durable de leur relation, alors qu'une telle charge de la preuve ne s'applique pas à l'étranger qui est marié à un étranger non citoyen de l'Union, ni à l'étranger qui est lié à un étranger non citoyen de l'Union par un partenariat enregistré équivalent à un mariage en Belgique. |
B.1.2. Uit de prejudiciële vraag en de verwijzingsbeslissing blijkt | B.1.2. Il ressort de la question préjudicielle et de la décision de |
dat de verzoekende partij voor de verwijzende rechter en haar | renvoi que la partie requérante devant le juge a quo et sa partenaire |
Mexicaanse partner op 3 december 2015 een verklaring van wettelijke | mexicaine ont fait, le 3 décembre 2015, une déclaration de |
samenwoning hebben afgelegd overeenkomstig artikel 1476, § 1, van het | cohabitation légale conformément à l'article 1476, § 1er, du Code |
Burgerlijk Wetboek, waarvan de ambtenaar van de burgerlijke stand akte | civil, laquelle a été actée par l'officier de l'état civil, après que |
heeft genomen, nadat deze overeenkomstig artikel 1476quater van het | ce dernier eut demandé une enquête, conformément à l'article |
Burgerlijk Wetboek, zoals gewijzigd bij artikel 10 van de wet van 2 | 1476quater du Code civil tel qu'il a été modifié par l'article 10 de |
juni 2013, een onderzoek had aangevraagd. | la loi du 2 juin 2013. |
B.2.1. Artikel 10, § 1, eerste lid, 5°, en tweede lid, a), van de wet | B.2.1. L'article 10, § 1er, alinéa 1er, 5°, et alinéa 2, a), de la loi |
van 15 december 1980 bepaalt : | du 15 décembre 1980 dispose : |
« Onder voorbehoud van de bepalingen van artikelen 9 en 12, zijn van | « Sous réserve des dispositions des articles 9 et 12, sont de plein |
rechtswege toegelaten om meer dan drie maanden in het Rijk te verblijven : | droit admis à séjourner plus de trois mois dans le Royaume : |
[...] | [...] |
5° de vreemdeling die door middel van een wettelijk geregistreerd | 5° l'étranger lié par un partenariat enregistré conformément à une loi |
partnerschap verbonden is met een vreemdeling die sedert minimaal | |
twaalf maanden toegelaten of gemachtigd is tot een verblijf van | à un étranger admis ou autorisé, depuis au moins douze mois, à |
onbeperkte duur in het Rijk of sedert minimaal twaalf maanden | séjourner dans le Royaume pour une durée illimitée ou autorisé à s'y |
gemachtigd is om er zich te vestigen, evenals de kinderen van deze | établir depuis au moins douze mois, ainsi que les enfants de ce |
partner, die met hen komen samenleven alvorens zij de leeftijd van | partenaire, qui viennent vivre avec eux avant d'avoir atteint l'âge de |
achttien jaar hebben bereikt en alleenstaand zijn, voor zover hij over | dix-huit ans et sont célibataires, pour autant qu'il en ait le droit |
het recht van bewaring beschikt en de kinderen te zijnen laste zijn | de garde et la charge et, en cas de garde partagée, à la condition que |
en, indien het recht van bewaring wordt gedeeld, op voorwaarde dat de | l'autre titulaire du droit de garde ait donné son accord. Ce délai de |
andere houder van het recht van bewaring zijn toestemming heeft | douze mois est supprimé si le partenariat enregistré préexistait à |
gegeven. Die termijn van twaalf maanden vervalt indien het | |
geregistreerde partnerschap reeds bestond voor de vreemdeling die | l'arrivée de l'étranger rejoint dans le Royaume ou s'ils ont un enfant |
vervoegd wordt, in het Rijk aankwam of indien zij een | |
gemeenschappelijk minderjarig kind hebben. Deze voorwaarden met | mineur commun. Ces conditions relatives au type de séjour et à la |
betrekking tot de aard van het verblijf en de duur van het verblijf | durée du séjour ne s'appliquent pas s'il s'agit de membres de la |
zijn niet van toepassing indien het familieleden betreft van een | famille d'un étranger admis à séjourner dans le Royaume en tant que |
vreemdeling die overeenkomstig artikel 49, § 1, tweede of derde lid, | bénéficiaire du statut de protection internationale conformément à |
of artikel 49/2, § § 2 of 3, als begunstigde van een internationale | l'article 49, § 1, alinéas 2 ou 3, ou à l'article 49/2, § § 2 ou 3. |
beschermingsstatus tot een verblijf in het Rijk is toegelaten. | Les partenaires mentionnés à l'alinéa 1er doivent répondre aux |
De in het eerste lid vermelde partners moeten aan de volgende | |
voorwaarden voldoen : | conditions suivantes : |
a) bewijzen een naar behoren geattesteerde duurzame en stabiele | a) prouver qu'ils entretiennent une relation de partenaire durable et |
partnerrelatie te onderhouden. | stable dûment établie. |
Het duurzaam en stabiel karakter van deze relatie is aangetoond : | Le caractère durable et stable de cette relation est établi : |
- indien de partners bewijzen gedurende minstens één jaar, voorafgaand | - si les partenaires prouvent qu'ils ont cohabité de manière légale en |
aan de aanvraag, onafgebroken op legale wijze in België of een ander | Belgique ou dans un autre pays et ininterrompue pendant au moins un an |
land te hebben samengewoond; | avant la demande; |
- ofwel indien de partners bewijzen dat zij elkaar sedert ten minste | - ou si les partenaires prouvent qu'ils se connaissent depuis au moins |
twee jaar, voorafgaand aan de aanvraag, kennen en het bewijs leveren | deux ans avant la demande et qu'ils fournissent la preuve qu'ils ont |
dat zij regelmatig, telefonisch, via briefwisseling of elektronische | entretenu des contacts réguliers par téléphone, par courrier ordinaire |
berichten met elkaar contact onderhielden en dat zij elkaar in de twee | ou électronique, qu'ils se sont rencontrés trois fois durant les deux |
jaar voorafgaand aan de aanvraag drie maal ontmoet hebben en dat deze | années précédant la demande et que ces rencontres comportent au total |
ontmoetingen in totaal 45 of meer dagen betreffen; | 45 jours ou davantage; |
- ofwel indien de partners een gemeenschappelijk kind hebben ». | - ou si les partenaires ont un enfant commun; ». |
B.2.2. Artikel 10, § 1, eerste lid, 4°, eerste streepje, van de wet van 15 december 1980 bepaalt dat de buitenlandse echtgenoot van een vreemdeling die sedert minimaal twaalf maanden toegelaten of gemachtigd is tot een verblijf van onbeperkte duur in het Rijk of sedert minimaal twaalf maanden gemachtigd is om er zich te vestigen, of diens buitenlandse partner in het kader van een geregistreerd partnerschap dat als gelijkwaardig beschouwd wordt met het huwelijk in België, die met hem komt samenleven, van rechtswege toegelaten is om meer dan drie maanden in het Rijk te verblijven, op voorwaarde dat beiden ouder zijn dan eenentwintig jaar. Die minimumleeftijd wordt echter teruggebracht tot achttien jaar « wanneer, naargelang het geval, de echtelijke band of dit geregistreerd partnerschap, reeds bestond vóór de vreemdeling die vervoegd wordt, in het Rijk aankwam ». B.3.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de voorwaarde bepaald in artikel 10, § 1, eerste lid, 5°, en tweede lid, a), van de wet van | B.2.2. Selon l'article 10, § 1er, alinéa 1er, 4°, premier tiret, de la loi du 15 décembre 1980, le conjoint étranger d'un étranger admis ou autorisé depuis au moins douze mois à séjourner dans le Royaume pour une durée illimitée ou autorisé depuis au moins douze mois à s'y établir ou le partenaire étranger de ce dernier, dans le cadre d'un partenariat enregistré considéré comme équivalent à un mariage en Belgique, qui vient vivre avec lui, sont de plein droit admis à séjourner plus de trois mois dans le Royaume, à condition que les deux personnes concernées soient âgées de plus de vingt et un ans. Cet âge minimum est toutefois ramené à dix-huit ans « lorsque le lien conjugal ou ce partenariat enregistré, selon le cas, est préexistant à l'arrivée de l'étranger rejoint dans le Royaume ». B.3.1. La question préjudicielle concerne la condition fixée à |
15 december 1980, in het bijzonder sinds de inwerkingtreding van de | l'article 10, § 1er, alinéa 1er, 5°, et alinéa 2, a), de la loi du 15 |
décembre 1980, en particulier depuis l'entrée en vigueur de la loi | |
voormelde wet van 2 juni 2013 en inzonderheid van artikel 1476bis van | précitée du 2 juin 2013 et, spécialement, de l'article 1476bis du Code |
het Burgerlijk Wetboek, dat een bepaling heeft ingevoegd die | civil qui a inséré une disposition similaire à celle de l'article |
vergelijkbaar is met die van artikel 146bis van hetzelfde Wetboek dat | 146bis du même Code qui s'applique aux mariages. |
op de huwelijken van toepassing is. | |
B.3.2. Artikel 1476bis van het Burgerlijk Wetboek, zoals ingevoegd bij | B.3.2. L'article 1476bis du Code civil, tel qu'il a été inséré par |
artikel 8 van de wet van 2 juni 2013 « tot wijziging van het | l'article 8 de la loi du 2 juin 2013 « modifiant le Code civil, la loi |
Burgerlijk Wetboek, de wet van 31 december 1851 met betrekking tot de | du 31 décembre 1851 sur les consulats et la juridiction consulaire, le |
consulaten en de consulaire rechtsmacht, het Strafwetboek, het | |
Gerechtelijk Wetboek en de wet van 15 december 1980 betreffende de | Code pénal, le Code judiciaire et la loi du 15 décembre 1980 sur |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
verwijdering van vreemdelingen, met het oog op de strijd tegen de | étrangers, en vue de la lutte contre les mariages de complaisance et |
schijnhuwelijken en de schijnwettelijke samenwoningen », bepaalt : | les cohabitations légales de complaisance », dispose : |
« Er is geen wettelijke samenwoning wanneer, ondanks de geuite wil van | « Il n'y a pas de cohabitation légale lorsque, bien que la volonté des |
beide partijen om wettelijk samen te wonen, uit een geheel van | parties de cohabiter légalement ait été exprimée, il ressort d'une |
omstandigheden blijkt dat de intentie van minstens een van beide | combinaison de circonstances que l'intention d'au moins une des |
partijen kennelijk enkel gericht is op het bekomen van een | |
verblijfsrechtelijk voordeel dat is verbonden aan de staat van | parties vise manifestement uniquement à l'obtention d'un avantage en |
wettelijk samenwonende ». | matière de séjour, lié au statut de cohabitant légal ». |
B.3.3. In de memorie van toelichting bij de artikelen 1476bis tot | B.3.3. Dans l'exposé des motifs des articles 1476bis à 1476quater du |
1476quater van het Burgerlijk Wetboek is vermeld : | Code civil, il est dit : |
« De staatssecretaris benadrukt dat het wetsontwerp een reële | « La secrétaire d'Etat souligne que le projet de loi constitue une |
vooruitgang betekent, niet alleen in de strijd tegen de | réelle avancée, non seulement dans la lutte contre les mariages de |
complaisance, mais aussi et surtout dans la lutte contre les | |
schijnhuwelijken maar ook en vooral in de strijd tegen de | cohabitations légales de complaisance. L'inégalité de traitement entre |
schijnwettelijke samenwoning. De ongelijke behandeling tussen het | le mariage et la cohabitation légale qui, jusqu'à présent, ouvrait la |
huwelijk en de wettelijke samenwoning die tot op heden aanleiding gaf | porte aux abus, est supprimée. Dorénavant, dans les deux cas, une |
tot misbruiken wordt weggewerkt. Voortaan is in beide gevallen een | enquête préventive est possible. L'on évite ainsi que la cohabitation |
preventief onderzoek mogelijk. Zo wordt vermeden dat de wettelijke | légale ne soit une alternative trop facile pour obtenir un droit de |
samenwoning een al te gemakkelijk alternatief is om een verblijfsrecht | |
te verkrijgen wanneer het huwelijk wordt geweigerd » (Parl. St., | séjour en cas de refus du mariage » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, |
Kamer, 2012-2013, DOC 53-2673/006, p. 7). | DOC 53-2673/006, p. 7). |
B.3.4. Artikel 146bis van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : | B.3.4. L'article 146bis du Code civil dispose : |
« Er is geen huwelijk wanneer, ondanks de gegeven formele | « Il n'y a pas de mariage lorsque, bien que les consentements formels |
toestemmingen tot het huwelijk, uit een geheel van omstandigheden | |
blijkt dat de intentie van minstens één van de echtgenoten kennelijk | aient été donnés en vue de celui-ci, il ressort d'une combinaison de |
niet is gericht op het totstandbrengen van een duurzame | circonstances que l'intention de l'un au moins des époux n'est |
levensgemeenschap, maar enkel op het bekomen van een | manifestement pas la création d'une communauté de vie durable, mais |
verblijfsrechtelijk voordeel dat is verbonden aan de staat van gehuwde | vise uniquement l'obtention d'un avantage en matière de séjour, lié au |
». | statut d'époux ». |
B.4.1. De wet van 15 december 1980 werd inzake gezinshereniging | B.4.1. La loi du 15 décembre 1980 a été modifiée, en ce qui concerne |
gewijzigd door de wet van 8 juli 2011. Uit de parlementaire | le regroupement familial, par la loi du 8 juillet 2011. Il ressort des |
voorbereiding van de wet van 8 juli 2011 blijkt dat de wetgever wenste | travaux préparatoires de la loi du 8 juillet 2011 que le législateur |
op te treden tegen misbruiken van de mogelijkheid tot gezinshereniging | souhaitait intervenir contre les abus engendrés par la possibilité de |
via een verklaring van wettelijke samenwoning (Parl. St., Kamer, | regroupement familial sur la base d'une déclaration de cohabitation |
2010-2011, DOC 53-0443/001, p. 3). Daarbij viseerde hij de « | légale (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0443/001, p. 3). Il |
schijnsamenlevingsovereenkomsten » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC | visait par-là les « contrats simulés de vie commune » (Doc. parl., |
53-0443/018, p. 8). De toelichting bij het wetsvoorstel vermeldde | Chambre, 2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 8). Les développements de la |
daaromtrent : | proposition de loi indiquaient à ce sujet : |
« Om onze samenleving leefbaar te houden en om nieuwkomers alle kansen | « Si nous souhaitons maintenir la viabilité de notre société et donner |
toutes leurs chances aux nouveaux arrivants dans notre société, il est | |
te bieden in onze maatschappij is het belangrijk dat op diverse | essentiel d'intervenir à différents niveaux. Ainsi, dans le |
vlakken maatregelen genomen worden. Na de reeds genomen maatregelen | prolongement des mesures déjà prises à l'encontre des mariages blancs, |
tegen schijnhuwelijken moet de overheid dus ook meer aandacht besteden | les pouvoirs publics devraient consacrer une attention accrue aux |
aan de misbruiken van de samenlevingscontracten met als doel een | contrats de vie commune conclus abusivement dans le but d'obtenir un |
verblijfsvergunning te bekomen » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC | titre de séjour » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0443/001, p. |
53-0443/001, p. 4). | 4). |
Tijdens de bespreking in de bevoegde commissie van de Kamer van | Au cours des débats de la commission compétente de la Chambre des |
volksvertegenwoordigers was een spreker van oordeel dat « | représentants, un orateur a considéré que « les cohabitations de |
schijnsamenwoning een ernstig knelpunt [vormt] » (Parl. St., Kamer, | complaisance constituent un problème majeur » (Doc. parl., Chambre, |
2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 12). Een andere spreker erkende dat de | 2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 12). Un autre a admis que la |
wettelijke samenwoning « makkelijk aanleiding geeft tot misbruik, wat | cohabitation légale « prête facilement le flanc aux abus, ce qui |
grote migratiestromen naar België op gang brengt » (ibid., p. 22). | engendre d'importants flux migratoires vers la Belgique » (ibid., p. 22). |
B.4.2. Om dit te verhelpen stelde een lid van de Kamer van | B.4.2. Pour remédier à cet état de choses, un membre de la Chambre des |
volksvertegenwoordigers voor om de mogelijkheid tot gezinshereniging | représentants a proposé de limiter la possibilité de regroupement |
te beperken tot gehuwden, en wettelijk samenwonenden hiervan uit te | familial aux personnes mariées et d'en exclure les cohabitants légaux |
sluiten (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0595/001). Dat voorstel | (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0595/001). Cette proposition a |
werd evenwel verworpen als zijnde « overdreven » (Parl. St., Kamer, | toutefois été rejetée comme étant « excessive » (Doc. parl., Chambre, |
2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 24). Een lid verklaarde dienaangaande : | 2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 24). Un membre a déclaré à ce sujet : |
« De spreekster deelt de bezorgdheid van [...] aangaande de | « L'intervenante partage la préoccupation de [...] au sujet des |
schijnsamenwoning, maar is verwonderd dat zij de wettelijke | cohabitations de complaisance, mais s'étonne qu'elle veuille supprimer |
samenwoning wil afschaffen, of op zijn minst de eraan gekoppelde | la cohabitation légale, ou, à tout le moins, abroger les avantages |
voordelen inzake vestiging wil opheffen. Een dergelijke maatregel zou | relatifs au droit d'établissement. Pareille mesure poserait, en effet, |
inderdaad als neveneffect hebben dat een in België verblijvende | problème, lorsqu'un homosexuel établi en Belgique ne pourrait plus |
homoseksueel niet langer een paar zou kunnen vormen met, bijvoorbeeld, | former un couple avec un homosexuel ougandais, pour ne choisir que cet |
een Oegandese homoseksueel. Aangezien de spreekster wil dat de wettelijke samenwoning in het Belgische recht wordt gehandhaafd, zal zij een amendement in die zin indienen » (ibid., p. 23). B.4.3. Bijgevolg diende het lid in kwestie een amendement in dat ertoe strekte de partners die voor gezinshereniging in aanmerking willen komen, te verplichten aan een aantal voorwaarden te voldoen die het bewijs leveren dat ze een naar behoren geattesteerde duurzame en stabiele relatie onderhouden. Daartoe dienden ze aan te tonen dat ze een jaar lang ononderbroken in België of in het buitenland samenwonen, dat ze gedurende meer dan twee jaar regelmatig contact hebben gehad of | exemple. Se déclarant favorable au maintien de la cohabitation légale en droit belge, elle déposera un amendement en ce sens » (ibid., p. 23). B.4.3. Ce membre a dès lors déposé un amendement tendant à obliger les partenaires qui veulent bénéficier du regroupement familial à répondre à un certain nombre de conditions qui prouvent qu'ils entretiennent une relation durable et stable, dûment établie. Pour ce faire, ils devaient démontrer une cohabitation ininterrompue d'un an en Belgique ou à l'étranger, démontrer avoir eu des contacts réguliers pendant |
dat ze een gemeenschappelijk kind hebben (Parl. St., Kamer, 2010-2011, | plus de deux ans ou démontrer avoir un enfant commun (Doc. parl., |
DOC 53-0443/018, p. 63). Dat amendement werd als volgt verantwoord : | Chambre, 2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 63). Cet amendement était |
« Het samenlevingscontract wordt steeds vaker misbruikt sinds het een | justifié comme suit : « Le contrat de vie commune est de plus en plus souvent utilisé |
verblijfsrechtelijk voordeel kan opleveren. Na het verschijnsel van de | abusivement depuis qu'il peut procurer un avantage en matière de |
schijnhuwelijken worden we steeds vaker geconfronteerd met de | séjour. Après le phénomène des mariages de complaisance, on est de |
schijnsamenwoonst, louter voor het verblijfsrechtelijk voordeel. | plus en plus souvent confronté aux cohabitations de complaisance, dans |
le seul but d'obtenir un avantage en matière de séjour. | |
Dit amendement legt strengere voorwaarden op voor het gebruik van het | Le présent amendement renforce les conditions d'utilisation du canal |
kanaal van de samenwoonst in het verkrijgen van een | de la cohabitation dans la procédure d'obtention d'un permis de séjour |
verblijfsvergunning » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0443/002, | » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0443/002, p. 5). |
p. 5). Het voormelde amendement betrof twee vreemdelingen die door middel van | L'amendement précité concernait deux étrangers liés par un partenariat |
een wettelijk geregistreerd partnerschap verbonden zijn. Vervolgens | légalement enregistré. Ensuite, des amendements similaires ont été |
werden gelijkaardige amendementen ingediend met betrekking tot Belgen | déposés concernant les Belges et les citoyens de l'Union européenne |
en EU-onderdanen (zie Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 131). | (voir Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0443/018, p. 131). |
B.5.1. Bij zijn arrest nr. 43/2015 van 26 maart 2015 heeft het Hof | B.5.1. Par son arrêt n° 43/2015 du 26 mars 2015, la Cour a jugé que |
geoordeeld dat artikel 40bis, § 2, eerste lid, 2°, tweede lid, a), van | l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, 2°, alinéa 2, a), de la loi du 15 |
de wet van 15 december 1980, zoals vervangen bij artikel 8 van de wet | décembre 1980, tel qu'il a été remplacé par l'article 8 de la loi du 8 |
van 8 juli 2011, in samenhang gelezen met artikel 40ter van de wet van | juillet 2011, combiné avec l'article 40ter de la loi du 15 décembre |
15 december 1980, zoals vervangen bij artikel 9 van de wet van 8 juli | 1980, tel qu'il a été remplacé par l'article 9 de la loi du 8 juillet |
2011, geen schending inhoudt van de artikelen 10 en 11 van de | 2011, ne violait pas les articles 10 et 11 de la Constitution, |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het aan de buitenlandse onderdaan die overeenkomstig artikel 1476, § 1, van het Burgerlijk Wetboek een wettelijke samenwoning is aangegaan, de verplichting oplegt het stabiele en duurzame karakter van de relatie te bewijzen om voor gezinshereniging als familielid van een Belgische onderdaan in aanmerking te komen, terwijl die bewijslast niet bestaat voor de vreemdeling die met een Belgische onderdaan is gehuwd of voor de vreemdeling die met een Belg is verbonden door een geregistreerd partnerschap dat als gelijkwaardig met een huwelijk in België wordt beschouwd. B.5.2. In de motivering van het voormelde arrest heeft het Hof geoordeeld dat het verschil in behandeling tussen gehuwden en wettelijk samenwonenden verantwoord was, mede rekening houdend met het bestaan van artikel 146bis van het Burgerlijk Wetboek, dat het tegengaan van schijnhuwelijken beoogt, terwijl een dergelijke bepaling, op het ogenblik van de feiten, zoals die zich hadden voorgedaan in het geschil voor de verwijzende rechter, niet bestond voor de wettelijke samenwoning. B.5.3. Terecht merkt de verwijzende rechter op dat de situatie in de | combinés ou non avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il impose au ressortissant étranger ayant conclu une cohabitation légale conformément à l'article 1476, § 1er, du Code civil de prouver le caractère stable et durable de la relation afin d'être considéré, en vue d'un regroupement familial, comme un membre de la famille d'un ressortissant belge, charge de la preuve qui n'existe pas pour l'étranger marié à un ressortissant belge ou pour l'étranger lié à un Belge par un partenariat enregistré considéré comme équivalent à un mariage en Belgique. B.5.2. Dans la motivation de l'arrêt précité, la Cour a jugé que la différence de traitement entre les personnes mariées et les cohabitants légaux était justifiée, compte tenu notamment de l'existence de l'article 146bis du Code civil, qui vise à lutter contre les mariages de complaisance, alors qu'une telle disposition, au moment des faits, tels qu'ils s'étaient produits dans le litige soumis au juge a quo, n'existait pas pour la cohabitation légale. B.5.3. C'est à juste titre que le juge a quo observe que la situation |
voorliggende zaak anders is, nu inmiddels met de totstandkoming van | qui se présente dans l'affaire soumise à la Cour est différente, dès |
artikel 1476bis van het Burgerlijk Wetboek de wetgever ook het | lors que, dans l'intervalle, depuis l'adoption de l'article 1476bis du |
tegengaan van schijnsamenwoning beoogt. | Code civil, l'objectif du législateur consiste également à lutter |
B.5.4. De ambtenaar van de burgerlijke stand is bijgevolg niet enkel | contre la cohabitation de complaisance. |
in staat de intenties na te gaan van twee personen die wensen te | B.5.4. Par conséquent, l'officier de l'état civil n'est pas seulement |
huwen. Sinds de inwerkingtreding van het voormelde artikel 1476bis van | en mesure de vérifier les intentions de deux personnes qui souhaitent |
het Burgerlijk Wetboek geldt dat ook voor de wettelijke samenwoning. | se marier. Depuis l'entrée en vigueur de l'article 1476bis précité du |
Alvorens akte te nemen van de verklaring van wettelijke samenwoning | Code civil, il en est de même pour la cohabitation légale. Avant |
kan de ambtenaar van de burgerlijke stand, bij twijfel, de melding van | d'acter la déclaration de cohabitation légale, l'officier de l'état |
de verklaring uitstellen teneinde bijkomend onderzoek te verrichten | civil peut, en cas de doute, surseoir à acter la déclaration afin de |
(artikel 1476quater van het Burgerlijk Wetboek). De omzendbrief van 6 | procéder à une enquête complémentaire (article 1476quater du Code |
september 2013 (Belgisch Staatsblad van 23 september 2013) inzake de | civil). La circulaire du 6 septembre 2013 (Moniteur belge du 23 |
voormelde wet van 2 juni 2013 preciseert in dat verband met name dat « | septembre 2013) relative à la loi du 2 juin 2013 précitée précise |
de door de ambtenaar van de burgerlijke stand uitgevoerde controle | notamment à ce sujet que « le contrôle effectué par l'officier de |
[...] ook het nagaan [inhoudt] van de intenties van de aanstaande | l'état civil comporte aussi la vérification des intentions des futurs |
wettelijk samenwonenden » en hoe de beweringen moeten worden | cohabitants légaux » et indique comment vérifier les affirmations des |
gecontroleerd van de partijen die aangeven « de intentie te hebben om | parties qui soutiennent « qu'elles ont l'intention de poursuivre ou |
een duurzame en stabiele partnerrelatie verder te zetten of te | commencer une relation de partenaire durable et stable et de |
beginnen en deze te formaliseren ». | formaliser celle-ci ». |
B.5.5. In zijn arrest nr. 120/2017 van 12 oktober 2017 onderzocht het | B.5.5. Dans l'arrêt n° 120/2017 du 12 octobre 2017, la Cour a examiné |
Hof de impact van die wijziging op de bestaanbaarheid van artikel | l'impact de cette modification sur la compatibilité de l'article |
40bis, § 2, eerste lid, 2°, tweede lid, a), van de wet van 15 december | 40bis, § 2, alinéa 1er, 2°, alinéa 2, a), de la loi du 15 décembre |
1980, vervangen bij artikel 8 van de wet van 8 juli 2011, in samenhang | 1980, remplacé par l'article 8 de la loi du 8 juillet 2011, combiné |
gelezen met artikel 40ter van de wet van 15 december 1980, vervangen | avec l'article 40ter de la loi du 15 décembre 1980, remplacé par |
bij artikel 9 van de wet van 8 juli 2011, zoals ze van toepassing | l'article 9 de la loi du 8 juillet 2011, tels qu'ils étaient |
waren vóór de wet van 4 mei 2016, met de artikelen 10 en 11 van de | applicables avant la loi du 4 mai 2016, avec les articles 10 et 11 de |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het | la Constitution, combinés ou non avec l'article 8 de la Convention |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Die bepalingen bevatten | européenne des droits de l'homme. Ces dispositions contiennent, en |
een regeling inzake gezinshereniging met een Unieburger die op de | matière de regroupement familial avec un citoyen de l'Union, une |
relevante punten identiek is aan de regeling waarin de in het geding | réglementation qui est identique, sur les points pertinents, au |
zijnde bepaling voorziet. | règlement prévu par la disposition en cause. |
B.6.1. De artikelen 146bis en 1476bis van het Burgerlijk Wetboek maken | B.6.1. Les articles 146bis et 1476bis du Code civil font partie des |
deel uit van de bepalingen in het Burgerlijk Wetboek die de | dispositions du Code civil qui règlent les aspects de droit civil des |
burgerrechtelijke aspecten van de verschillende vormen van samenleving | diverses formes de cohabitation entre personnes. Elles tendent à |
tussen personen regelen. Ze beogen te verhinderen dat de instituten | empêcher que l'institution du mariage et l'institution de la |
van het huwelijk en de wettelijke samenwoning worden afgewend van hun | cohabitation légale soient détournées de leur objectif, en empêchant |
doel door de totstandkoming te verhinderen van een huwelijk of van een | un mariage ou une cohabitation légale s'il ressort d'un ensemble de |
wettelijke samenwoning indien uit een geheel van omstandigheden blijkt | circonstances que l'intention d'au moins une des deux parties est |
dat de intentie van minstens één van beide partijen kennelijk enkel | manifestement uniquement d'obtenir un avantage en matière de séjour. |
gericht is op het verkrijgen van een verblijfsrechtelijk voordeel. | |
Artikel 10 van de wet van 15 december 1980 daarentegen stelt de zeer | L'article 10 de la loi du 15 décembre 1980 fixe en revanche les |
specifieke voorwaarden vast waaraan de familieleden van een | conditions très spécifiques auxquelles les membres de la famille d'un |
niet-Unieburger moeten voldoen om voor een verblijf op basis van | étranger non citoyen de l'Union doivent satisfaire pour pouvoir |
gezinshereniging in aanmerking te komen. Aan die voorwaarden moet | prétendre à un titre de séjour sur la base du regroupement familial. |
voldaan zijn op het ogenblik van de aanvraag van de verblijfstitel. | Il doit être satisfait à ces conditions au moment de la demande du |
Het artikel stelt als voorwaarde voor gezinshereniging tussen partners | titre de séjour. Pour le regroupement familial entre partenaires, cet |
dat er sprake is van een geldig huwelijk of een naar behoren | article prévoit la condition qu'il soit question d'un mariage valable |
geattesteerde duurzame en stabiele relatie. | ou d'une relation durable et stable dûment établie. |
B.6.2. Terwijl voor gehuwden het bestaan van een geldig huwelijk | B.6.2. Pour les personnes mariées, l'existence d'un mariage régulier |
volstaat, dienen de samenwonenden het bewijs voor te leggen van een | suffit, tandis que les cohabitants doivent fournir la preuve d'une |
naar behoren geattesteerde duurzame en stabiele partnerrelatie. | relation durable et stable dûment établie avec leur partenaire. Par |
Bijgevolg is er niet enkel de formele vereiste krachtens welke de | conséquent, outre l'exigence formelle en vertu de laquelle la |
samenwoning naar behoren geattesteerd moet zijn, maar die samenwoning | cohabitation doit être dûment établie, il faut que cette cohabitation |
dient tevens duurzaam en stabiel te zijn. | soit également durable et stable. |
B.7.1. In het Belgische recht is de wettelijke samenwoning niet | B.7.1. En droit belge, la cohabitation légale n'est pas assimilée au |
gelijkgesteld met het huwelijk. Beide samenlevingsvormen verschillen | mariage. Les deux formes de vie commune diffèrent non seulement |
niet enkel fundamenteel wat de totstandkoming en de beëindiging ervan | fondamentalement en ce qui concerne la manière dont elles sont |
betreft. De juridische toestand waarin de echtgenoten, enerzijds, en | contractées et se terminent. La situation juridique dans laquelle se |
de wettelijk samenwonenden, anderzijds, zich bevinden, verschilt ook | trouvent les personnes mariées, d'une part, et les cohabitants légaux, |
wat hun persoonlijke verplichtingen jegens elkaar en hun | d'autre part, diffère également en ce qui concerne leurs devoirs |
vermogensrechtelijke toestand betreft. | personnels mutuels et en ce qui concerne leur situation patrimoniale. |
B.7.2. De bepalingen van het Burgerlijk Wetboek die de strijd tegen | B.7.2. Les dispositions du Code civil qui visent à lutter contre la |
schijnsamenwoning beogen zijn grotendeels geïnspireerd door de | cohabitation de complaisance sont en grande partie inspirées par les |
bepalingen die beogen schijnhuwelijken tegen te gaan. Die keuze heeft | dispositions qui visent à lutter contre les mariages de complaisance. |
evenwel niet tot gevolg dat de wetgever ertoe gehouden is om wettelijk | Ce choix n'a toutefois pas pour conséquence que le législateur soit |
samenwonenden zoals gehuwden te behandelen wanneer hij de voorwaarden | tenu de traiter les cohabitants légaux comme des personnes mariées |
voor gezinshereniging vaststelt. | lorsqu'il fixe les conditions du regroupement familial. |
B.8.1. Zoals in B.4.1 is vermeld, wenste de wetgever met de in het | B.8.1. Ainsi qu'il est dit en B.4.1, le législateur souhaitait, par |
geding zijnde bepalingen op te treden tegen misbruiken begaan bij | les dispositions en cause, lutter contre les abus commis dans le cadre |
schijnsamenwoning teneinde een verblijfstitel te bekomen. | de la cohabitation de complaisance afin d'obtenir un titre de séjour. |
Zoals in B.5.4 is vermeld, dient de ambtenaar van de burgerlijke stand | Ainsi qu'il est dit en B.5.4, l'officier de l'état civil doit, dans le |
bij het afleggen van een verklaring tot wettelijke samenwoning na te | cadre de la déclaration de cohabitation légale, examiner si les |
gaan of de betrokkenen de intentie hebben om een duurzame en stabiele | intéressés ont l'intention de contracter ou de poursuivre une relation |
relatie aan te gaan of verder te zetten. Het is niet uitgesloten dat | durable et stable. Il n'est pas exclu qu'après l'établissement de la |
na de totstandkoming van de wettelijke samenwoning, bij het onderzoek | cohabitation légale, dans le cadre de l'examen de la demande de |
van de aanvraag tot gezinshereniging, blijkt dat de partnerrelatie in | regroupement familial, il s'avère que le partenariat n'est en réalité |
werkelijkheid niet duurzaam en stabiel is. In dat verband dient erop | pas durable et stable. Il convient d'observer à cet égard que les |
te worden gewezen dat de verplichtingen tot samenwoning en getrouwheid | obligations de cohabitation et de fidélité imposées aux époux par |
die door artikel 213 van het Burgerlijk Wetboek worden opgelegd aan | l'article 213 du Code civil ne s'appliquent pas aux cohabitants |
gehuwden niet gelden voor wettelijk samenwonenden. | légaux. |
In het licht van de door de wetgever nagestreefde doelstelling is het | A la lumière de l'objectif poursuivi par le législateur, il est |
derhalve pertinent om niet enkel te vereisen dat het partnerschap | pertinent d'exiger non seulement que le partenariat soit enregistré |
wettelijk is geregistreerd, doch tevens dat het bewijs wordt geleverd | légalement, mais également qu'il soit prouvé que la relation est |
dat de relatie duurzaam en stabiel is op het ogenblik van de aanvraag | durable et stable lors de la demande de regroupement familial. |
tot gezinshereniging. | |
B.8.2. Luidens de in het geding zijnde bepaling is het duurzaam en | B.8.2. Aux termes de la disposition en cause, le caractère durable et |
stabiel karakter van de partnerrelatie aangetoond in drie gevallen : | stable de cette relation est démontré dans trois cas : (1) si les |
(1) indien de partners bewijzen dat zij gedurende minstens één jaar, | partenaires prouvent qu'ils ont cohabité pendant au moins un an avant |
voorafgaand aan de aanvraag, hebben samengewoond; (2) indien zij | la demande; (2) si les partenaires prouvent qu'ils se connaissent |
bewijzen dat zij elkaar sedert ten minste twee jaar, voorafgaand aan | depuis au moins deux ans précédant la demande et qu'ils fournissent la |
de aanvraag, kennen en het bewijs leveren dat zij regelmatig, | |
telefonisch, via briefwisseling of elektronische berichten met elkaar | preuve qu'ils ont entretenu des contacts réguliers par téléphone, par |
contact onderhielden en dat zij elkaar in de twee jaar voorafgaand aan | courrier ordinaire ou électronique, et qu'ils se sont rencontrés trois |
de aanvraag driemaal ontmoet hebben en dat deze ontmoetingen in totaal | fois durant les deux années précédant la demande et que ces rencontres |
45 of meer dagen betreffen; (3) indien de partners een | comportent au total 45 jours ou davantage; (3) si les partenaires ont |
gemeenschappelijk kind hebben. | un enfant commun. |
B.8.3. Die drie gevallen, waarvan de naleving niet dient te worden | B.8.3. Ces trois cas, dont le respect ne doit pas être contrôlé dans |
gecontroleerd in het kader van artikel 1476bis van het Burgerlijk | le cadre de l'article 1476bis du Code civil, offrent à la personne |
Wetboek, geven de vreemdeling die een verblijfsrecht in het kader van | étrangère qui souhaite obtenir un droit de séjour dans le cadre du |
gezinshereniging wil verkrijgen en de partner bij wie hij zich wil voegen, voldoende mogelijkheden om aan te tonen dat hun partnerrelatie duurzaam en stabiel is. Aldus kunnen de voorwaarden, die door de in het geding zijnde bepalingen worden gesteld aan de wettelijk samenwonende partners, niet als onevenredig met de door de wetgever nagestreefde doelstellingen worden beschouwd. B.9.1. Het feit dat ook artikel 1476bis van het Burgerlijk Wetboek het tegengaan van misbruiken bij de totstandkoming van schijnsamenwoning beoogt, ontneemt de in het geding zijnde bepalingen hun verantwoording niet. B.9.2. De personen die een verklaring van wettelijke samenwoning | regroupement familial et à son partenaire qu'elle souhaite rejoindre suffisamment de possibilités pour démontrer que leur relation est durable et stable. Les conditions que les dispositions en cause imposent aux partenaires qui cohabitent légalement ne peuvent dès lors être considérées comme disproportionnées par rapport aux objectifs poursuivis par le législateur. B.9.1. Le fait que l'article 1476bis du Code civil vise aussi à lutter contre les abus dans le cadre de la cohabitation de complaisance ne prive pas les dispositions en cause de leur justification. |
afleggen met louter de bedoeling een verblijfsstatuut te verkrijgen, | B.9.2. Les personnes qui font une déclaration de cohabitation légale |
maken misbruik van zowel het burgerrechtelijk instituut van de | dans le seul but d'obtenir un statut de séjour abusent tant de |
wettelijke samenwoning als van de procedure voor gezinshereniging. | l'institution de droit civil de la cohabitation légale que de la |
Terwijl artikel 1476bis van het Burgerlijk Wetboek dat misbruik beoogt | procédure de regroupement familial. L'article 1476bis du Code civil |
tegen te gaan op het niveau van de registratie van de wettelijke | vise à lutter contre cet abus au niveau de l'enregistrement de la |
samenwoning door te peilen naar de intenties van de betrokkenen, | cohabitation légale, en sondant les intentions des intéressés, tandis |
beoogt de in het geding zijnde bepaling een onderzoek naar de | que la disposition en cause vise un examen de la durabilité et de la |
werkelijke duurzaamheid en de stabiliteit van de samenwoning in het | stabilité réelles de la cohabitation dans le cadre de la |
kader van de verblijfsreglementering. | réglementation concernant le séjour. |
B.9.3. Beide controles worden uitgevoerd door onderscheiden | B.9.3. Les deux contrôles sont effectués par des administrations |
administraties, te weten de ambtenaar van de burgerlijke stand en de | distinctes, à savoir l'officier de l'état civil et l'Office des |
Dienst Vreemdelingenzaken. Beide procedures hebben ook onderscheiden | étrangers. Les deux procédures ont également des effets juridiques |
rechtsgevolgen : terwijl de controle bedoeld in de artikelen 1476bis | distincts : le contrôle visé aux articles 1476bis et 1476quater du |
en 1476quater van het Burgerlijk Wetboek kan leiden tot een weigering | Code civil peut aboutir à un refus d'acter la déclaration de |
om melding te maken van de verklaring van wettelijke samenwoning in | cohabitation légale dans le registre de la population et à des |
het bevolkingsregister en tot strafsancties, leidt de controle bedoeld | sanctions pénales, tandis que le contrôle visé dans la disposition en |
in de in het geding zijnde bepaling tot de weigering om een | cause aboutit au refus d'octroyer un titre de séjour sur la base du |
verblijfstitel toe te kennen op grond van gezinshereniging. | regroupement familial. |
Het gaat om complementaire procedures die elkaar versterken, aangezien | Il s'agit de procédures complémentaires qui se renforcent |
de artikelen 63, § § 3 en 4, 167, 1476, § 1, vierde lid, en 1476quater | mutuellement, étant donné que les articles 63, § § 3 et 4, 167, 1476, |
van het Burgerlijk Wetboek, alsook de omzendbrief van 17 september | § 1er, alinéa 4, et 1476quater du Code civil, ainsi que la circulaire |
2013 « betreffende de gegevensuitwisseling tussen de ambtenaren van de | du 17 septembre 2013 « relative à l'échange d'informations entre les |
burgerlijke stand en de Dienst Vreemdelingenzaken ter gelegenheid van | officiers de l'état civil et l'Office des Etrangers à l'occasion d'une |
een huwelijksaangifte of een verklaring van een wettelijke samenwoning | déclaration de mariage ou d'une déclaration de cohabitation légale |
van een vreemdeling in illegaal of precair verblijf » (Belgisch | |
Staatsblad van 23 september 2013) in dit kader voorzien in een | d'un étranger en séjour illégal ou précaire » (Moniteur belge du 23 |
uitwisseling van gegevens tussen de ambtenaren van de burgerlijke | septembre 2013) prévoient dans ce cadre un échange de données entre |
stand en de Dienst Vreemdelingenzaken. | les officiers de l'état civil et l'Office des étrangers. |
B.9.4. Ten slotte dient erop te worden gewezen dat het verschil in | B.9.4. Enfin, il convient de relever que la différence de traitement |
behandeling waarover het Hof wordt ondervraagd het gevolg is van de | au sujet de laquelle la Cour est interrogée est la conséquence du |
keuze die partners maken voor de ene of de andere samenlevingsvorm. De | choix que font les partenaires en faveur de l'une ou de l'autre forme |
wetgever heeft redelijkerwijze kunnen oordelen dat de samenwonende | de cohabitation. Le législateur a pu raisonnablement considérer que |
partners die ervoor kiezen door de wettelijke samenwoning en niet door | les partenaires cohabitants qui choisissent de s'unir par la |
het huwelijk te worden verbonden, de voor- en nadelen van de ene en de | cohabitation légale et non par le mariage connaissent les avantages et |
andere samenlevingsvorm kennen en de juridische gevolgen van hun keuze | les inconvénients des diverses formes de cohabitation et acceptent les |
aanvaarden. | conséquences juridiques de leur choix. |
B.10. De in het geding zijnde bepaling heeft geen gevolgen die | B.10. La disposition en cause n'a par conséquent pas d'effets qui |
onevenredig zijn met het nagestreefde doel en is bestaanbaar met de | soient disproportionnés par rapport à l'objectif poursuivi et elle est |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.11. La lecture combinée de ces dispositions constitutionnelles et de | |
B.11. De combinatie van die grondwetsbepalingen met artikel 8 van het | l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme ne |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens is niet van die aard dat | conduit pas à une autre conclusion. En effet, cette disposition |
ze tot een ander resultaat leidt. Uit die internationale | conventionnelle internationale ne comporte aucune obligation générale |
verdragsbepaling vloeit immers geen algemene verplichting voort om een | |
vreemdeling die een verklaring van wettelijke samenwoning met een | d'accorder un droit de séjour à une personne étrangère qui fait une |
niet-Unieburger aflegt, een verblijfsrecht toe te kennen (vgl. EHRM, | déclaration de cohabitation légale avec une personne étrangère non |
28 mei 1985, Abdulaziz, Cabales en Balkandali t. Verenigd Koninkrijk, | citoyenne de l'Union (cf. CEDH, 28 mai 1985, Abdulaziz, Cabales et |
§ 68) en belet niet dat de gezinshereniging aan voorwaarden wordt | Balkandali c. Royaume Uni, § 68) et n'empêche pas que le regroupement |
onderworpen. | familial soit soumis à des conditions. |
Gelet op hetgeen voorafgaat, is de inmenging in het privé- en | Eu égard à ce qui précède, l'ingérence dans la vie privée et familiale |
gezinsleven van de betrokken vreemdeling, die voortvloeit uit de in | de l'étranger concerné qui découle de la disposition en cause est |
het geding zijnde bepaling, redelijk verantwoord. | raisonnablement justifiée. |
B.12. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.12. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 10, § 1, eerste lid, 5°, en tweede lid, a), van de wet van 15 | L'article 10, § 1er, alinéa 1er, 5°, et alinéa 2, a), de la loi du 15 |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen schendt | |
niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | l'éloignement des étrangers ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | Constitution combinés ou non avec l'article 8 de la Convention |
mens. | européenne des droits de l'homme. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 7 februari 2018. | la Cour constitutionnelle, le 7 février 2018. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
E. De Groot | E. De Groot |