← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 28/2018 van 9 maart 2018 Rolnummers 6838 en 6839 In zake
: de vorderingen tot uitlegging van het arrest nr. 148/2017 van 21 december 2017, ingesteld door de Ministerraad. Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld ui wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de vorderingen
en rechtspleging Bij ve(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 28/2018 van 9 maart 2018 Rolnummers 6838 en 6839 In zake : de vorderingen tot uitlegging van het arrest nr. 148/2017 van 21 december 2017, ingesteld door de Ministerraad. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld ui wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de vorderingen en rechtspleging Bij ve(...) | Extrait de l'arrêt n° 28/2018 du 9 mars 2018 Numéros du rôle : 6838 et 6839 En cause : les demandes d'interprétation de l'arrêt n° 148/2017 du 21 décembre 2017, introduites par le Conseil des ministres. La Cour constitutionnelle, compos après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet des demandes et procédure Par requêt(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 28/2018 van 9 maart 2018 | Extrait de l'arrêt n° 28/2018 du 9 mars 2018 |
Rolnummers 6838 en 6839 | Numéros du rôle : 6838 et 6839 |
In zake : de vorderingen tot uitlegging van het arrest nr. 148/2017 | |
van 21 december 2017, ingesteld door de Ministerraad. | En cause : les demandes d'interprétation de l'arrêt n° 148/2017 du 21 |
décembre 2017, introduites par le Conseil des ministres. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, de rechters | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, des juges L. |
L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, |
Goey, P. Nihoul en T. Giet, en, overeenkomstig artikel 60bis van de | P. Nihoul et T. Giet, et, conformément à l'article 60bis de la loi |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du président |
voorzitter E. De Groot, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | émérite E. De Groot, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée |
onder voorzitterschap van emeritus voorzitter E. De Groot, | par le président émérite E. De Groot, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vorderingen en rechtspleging | I. Objet des demandes et procédure |
Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 26 | Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste |
januari 2018 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn | le 26 janvier 2018 et parvenues au greffe le 30 janvier 2018, des |
ingekomen op 30 januari 2018, zijn vorderingen tot uitlegging van het | demandes d'interprétation de l'arrêt de la Cour n° 148/2017 du 21 |
arrest van het Hof nr. 148/2017 van 21 december 2017 ingesteld door de | décembre 2017 ont été introduites par le Conseil des ministres, |
Ministerraad, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. E. Jacubowitz, | assisté et représenté par Me E. Jacubowitz, Me A. Poppe et Me P. |
Mr. A. Poppe en Mr. P. Schaffner, advocaten bij de balie te Brussel. | Schaffner, avocats au barreau de Bruxelles. |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6838 en 6839 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 6838 et 6839 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over het | B.1. La Cour est invitée à se prononcer sur la requête en |
verzoekschrift tot uitlegging van het arrest nr. 148/2017 van 21 | interprétation de l'arrêt n° 148/2017 du 21 décembre 2017. Par cet |
december 2017. Bij dat arrest heeft het Hof uitspraak gedaan over de | arrêt, la Cour a statué sur les recours en annulation partielle de la |
beroepen tot gedeeltelijke vernietiging van de wet van 5 februari 2016 | loi du 5 février 2016 modifiant le droit pénal et la procédure pénale |
tot wijziging van het strafrecht en de strafvordering en houdende | et portant des dispositions diverses en matière de justice, appelée |
diverse bepalingen inzake justitie, ook wel de « Potpourri II-wet » genoemd (hierna : de wet van 5 februari 2016). | aussi « la loi pot-pourri II » (ci-après : la loi du 5 février 2016). |
Bij dat arrest heeft het Hof onder meer de artikelen 6 en 121 tot 123, | Par cet arrêt, la Cour a notamment annulé les articles 6 et 121 à 123, |
alsmede de artikelen 15, 17, 1° en 2°, 18, 1° en 2°, 19, 2°, 36, 151, | ainsi que les articles 15, 17, 1° et 2°, 18, 1° et 2°, 19, 2°, 36, |
155 en 170, 2°, van de wet van 5 februari 2016 vernietigd. Die | 151, 155 et 170, 2°, de la loi du 5 février 2016. Ces dispositions |
bepalingen betreffen de verhoging van de straffen voor | portent sur l'augmentation des taux des peines pour les crimes |
gecorrectionaliseerde misdaden en de veralgemening van de | correctionnalisés et sur l'élargissement des possibilités de |
correctionaliseerbaarheid van misdaden. Het Hof heeft de gevolgen van | correctionnaliser des crimes. La Cour a maintenu les effets de ces |
die vernietigde bepalingen gehandhaafd « ten aanzien van de | dispositions annulées « à l'égard des décisions rendues sur la base de |
beslissingen die op grond van die bepalingen zijn genomen vóór de | ces dispositions avant la date de publication [de l']arrêt au Moniteur |
datum van bekendmaking van dit arrest in het Belgisch Staatsblad ». | |
Die bekendmaking vond plaats op 12 januari 2018. | belge ». Cette publication a eu lieu le 12 janvier 2018. |
B.2. Met zijn vorderingen tot uitlegging vraagt de Ministerraad aan | B.2. Par ses demandes d'interprétation, le Conseil des ministres |
het Hof de precieze draagwijdte van dat gedeelte van het dictum van | demande à la Cour de bien vouloir préciser la portée exacte de cette |
het arrest nr. 148/2017 te willen preciseren. Hij is van mening dat | partie du dispositif de l'arrêt n° 148/2017. Il estime que ce |
dit dictum in die zin dient te worden uitgelegd dat de handhaving van | dispositif doit être interprété en ce sens que le maintien des effets |
de gevolgen tot gevolg heeft dat de correctionele rechtbanken, en in | a pour conséquence que les tribunaux correctionnels et, en cas |
geval van hoger beroep, de hoven van beroep, bevoegd blijven voor de | d'appel, les cours d'appel demeurent compétents pour connaître des |
zaken die hun op grond van verwijzingsbeslissingen van de raadkamer of | affaires qui leur ont été attribuées sur la base des décisions de |
de kamer van inbeschuldigingstelling zijn toebedeeld vóór 12 januari | renvoi prononcées avant le 12 janvier 2018 par la chambre du conseil |
2018, en dat de straffen die de correctionele rechtbanken en in | ou par la chambre des mises en accusation, et que les peines qui |
voorkomend geval de hoven van beroep kunnen uitspreken, deze zijn | peuvent être prononcées par les tribunaux correctionnels et, le cas |
zoals bepaald in de vernietigde bepalingen. | échéant, par les cours d'appel sont celles qui sont prévues par les |
dispositions annulées. | |
B.3. Bij het vernietigde artikel 6 van de wet van 5 februari 2016 | B.3. L'article 6, annulé, de la loi du 5 février 2016 portait à |
werden de straffen die door een correctionele rechtbank voor | quarante ans les peines pouvant être prononcées par un tribunal |
gecorrectionaliseerde misdaden kunnen worden uitgesproken, verhoogd | correctionnel pour les crimes correctionnalisés. Il ajoutait trois |
tot veertig jaar. Het voegde aan de in artikel 25 van het Strafwetboek bepaalde termijnen drie nieuwe termijnen toe, namelijk een gevangenisstraf van ten hoogste achtentwintig jaar voor een met opsluiting van twintig tot dertig jaar strafbare misdaad die gecorrectionaliseerd is, een gevangenisstraf van ten hoogste achtendertig jaar voor een met opsluiting van dertig tot veertig jaar strafbare misdaad die gecorrectionaliseerd is, en een gevangenisstraf van ten hoogste veertig jaar voor een met levenslange opsluiting strafbare misdaad die gecorrectionaliseerd is. Bij het vernietigde artikel 121 van de wet van 5 februari 2016 werd de limitatieve lijst van correctionaliseerbare misdaden, zoals zij was | nouvelles durées d'emprisonnement à celles prévues par l'article 25 du Code pénal, à savoir un emprisonnement de vingt-huit ans au plus pour un crime punissable de la réclusion de vingt à trente ans qui avait été correctionnalisé, un emprisonnement de trente-huit ans au plus pour un crime punissable de la réclusion de trente à quarante ans qui avait été correctionnalisé, et un emprisonnement de quarante ans au plus pour un crime punissable de la réclusion à perpétuité qui avait été correctionnalisé. L'article 121, annulé, de la loi du 5 février 2016 abrogeait la liste limitative des crimes correctionnalisables, telle qu'elle figurait à |
neergelegd in artikel 2, derde lid, van de wet van 4 oktober 1867 op | l'article 2, alinéa 3, de la loi du 4 octobre 1867 sur les |
de verzachtende omstandigheden, opgeheven. Dienvolgens konden de | circonstances atténuantes. Par conséquent, la chambre du conseil, la |
raadkamer, de kamer van inbeschuldigingstelling en het openbaar | chambre des mises en accusation et le ministère public pouvaient |
ministerie elke misdaad correctionaliseren door verzachtende | correctionnaliser tous les crimes en admettant des circonstances |
omstandigheden aan te nemen, ongeacht de maximale duur van de | atténuantes, quelle que fût la durée maximale de la réclusion fixée |
opsluiting die de wet op die misdaad stelt en ongeacht de gevolgen | par la loi pour ce crime et quelles qu'en fussent les conséquences |
ervan voor het slachtoffer. | pour la victime. |
B.4. Bij zijn arrest nr. 148/2017 heeft het Hof geoordeeld : | B.4. Par son arrêt n° 148/2017, la Cour a jugé : |
« B.6.1. De bestreden artikelen 6, 121 en 122 van de wet van 5 | « B.6.1. Les articles 6, 121 et 122, attaqués, de la loi du 5 février |
februari 2016 hangen onlosmakelijk samen, aangezien zij alle beogen | 2016 sont indissociablement liés, étant donné qu'ils visent tous, dans |
om, in lijn met de eerdere hervormingen met dezelfde doelstelling, de | le prolongement des réformes antérieures qui poursuivaient le même |
correctionalisering mogelijk te maken van zoveel mogelijk misdaden en | objectif, à permettre la correctionnalisation d'un maximum de crimes |
aldus de behandeling ervan te onttrekken aan het hof van assisen ten | et donc à soustraire leur traitement à la cour d'assises, en faveur du |
voordele van de correctionele rechtbank, die voortaan veel hogere | tribunal correctionnel, qui peut infliger désormais des peines |
gevangenisstraffen kan opleggen. | d'emprisonnement bien plus longues. |
[...] | [...] |
De doelstelling van de verhoging van de straffen voor | L'objectif consistant à augmenter les peines pour les crimes |
gecorrectionaliseerde misdaden (artikel 6 van de wet van 5 februari | correctionnalisés (article 6 de la loi du 5 février 2016) a été |
2016) werd voorgesteld als een noodzakelijk gevolg van de | présenté comme une conséquence nécessaire de la généralisation de la |
veralgemeende correctionaliseerbaarheid van misdaden. In de | possibilité de correctionnaliser des crimes. A cet égard, les travaux |
parlementaire voorbereiding van de bestreden wet staat in dat verband | préparatoires de la loi attaquée mentionnent : |
het volgende te lezen : | |
' Deze wijzigingen vloeien voort uit de veralgemening van de " | ' Ces modifications découlent de la généralisation de la " |
correctionaliseerbaarheid " van de misdaden (cf. Hoofdstuk 2 van Titel | correctionnalisabilité " des crimes (cf. Chapitre 2 du Titre III du |
III van dit ontwerp, betreffende artikel 2 van de wet van 4 oktober | présent projet, concernant l'article 2 de la loi du [4] octobre 1867 |
1867 op de verzachtende omstandigheden). | sur les circonstances atténuantes). |
De mogelijkheid om alle misdaden - met inbegrip van de meest ernstige | La possibilité de correctionnaliser tous les crimes - y compris les |
- te correctionaliseren, die dit ontwerp beoogt in te voeren, maakt | plus graves - que le présent projet vise à introduire impose de |
het noodzakelijk de bovengrens van de gevangenisstraf vast te leggen in geval van correctionalisering van de misdaden die strafbaar zijn met levenslange opsluiting (b.v. een moord). Er wordt voorgesteld om die bovengrens vast te leggen op veertig jaar. De bovengrens van de gevangenisstraf in geval van correctionalisering van misdaden strafbaar met opsluiting van twintig tot dertig jaar moet tevens worden herzien, aangezien tot dusver enkel een gedeelte ervan correctionaliseerbaar was. Doodslag werd bijvoorbeeld als te ernstig beschouwd om te kunnen worden gecorrectionaliseerd. Er wordt voorgesteld die bovengrens te verhogen van twintig tot achtentwintig jaar. De Raad van State drukt in zijn advies (nr. 21) inderdaad de vrees uit dat het minieme verschil (2 jaar) van de duur van de maximale vrijheidsbenemende straf waarin is voorzien vóór en na | déterminer le plafond de la peine d'emprisonnement en cas de correctionnalisation des crimes punissables de la réclusion à perpétuité (p.ex. un assassinat). Il est proposé de fixer ce plafond à quarante ans. Il convient également de revoir le plafond de la peine d'emprisonnement en cas de correctionnalisation des crimes punissables de la réclusion de vingt à trente ans, dont seule une partie de ces derniers était correctionnalisable jusqu'ici. Le meurtre, par exemple, était considéré comme étant trop grave pour pouvoir être correctionnalisé. Il est proposé de porter ce plafond de vingt à vingt-huit ans. Certes, dans son avis (n° 21), le Conseil d'Etat exprime la crainte que la différence minime (2 ans) de la durée de |
correctionalisering ertoe zal leiden dat de verzachtende | privative de liberté maximale prévue avant et après |
omstandigheden op oneigenlijke wijze in aanmerking worden genomen. | correctionnalisation ne conduise à retenir les circonstances |
Hieronder wordt tegemoetgekomen aan die vrees door te wijzen op de | atténuantes de manière impropre. Il est répondu ci-dessous à cette |
draagwijdte van de verplichting tot motivering van die beslissing (cf. | crainte, en rappelant la portée de l'obligation de motiver cette |
infra, bespreking van de voorgestelde wijziging van artikel 2 van de | décision (cf. infra, commentaire de la modification proposée de |
wet van 4 oktober 1867). | l'article 2 de la loi du 4 octobre 1867). |
De bovengrens van de gevangenisstraf in geval van correctionalisering | Le plafond de la peine d'emprisonnement en cas de correctionnalisation |
van een misdaad strafbaar met de (nieuwe) straf van opsluiting of | d'un crime punissable de la (nouvelle) peine de réclusion ou détention |
hechtenis van dertig tot veertig jaar wordt op achtendertig jaar [gebracht]. | de trente à quarante ans est fixé à trente-huit ans. |
[...] | [...] |
Bijgevolg kunnen de correctionele rechtbanken voortaan | Les juridictions correctionnelles pourront donc dorénavant prononcer |
gevangenisstraffen tot veertig jaar uitspreken, in plaats van 20 jaar | des peines d'emprisonnement allant jusqu'à quarante ans, contre vingt |
zoals thans het geval is. | ans aujourd'hui. |
De dubbele aanleg - waarvan het ontbreken bij assisen vaak wordt | Le double degré de juridiction - dont l'absence en matière d'assises |
bekritiseerd, maar moeilijk verenigbaar lijkt met het systeem van de | est souvent critiquée mais paraît peu compatible avec le système du |
volksjury - en het gegeven dat de correctionele kamers collegiaal | jury populaire - et la collégialité des chambres correctionnelles, à |
zetelen, in ieder geval van het hof van beroep, lijken in dat opzicht | tout le moins de la cour d'appel, paraissent à cet égard des |
voldoende garanties te bieden ' (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC | garde-fous suffisants ' (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, DOC |
54-1418/001, pp. 5-6). | 54-1418/001, pp. 5-6). |
[...] | [...] |
B.15.2. Aangezien de artikelen 15, 17, 1° en 2°, 18, 1° en 2°, 19, 2°, | B.15.2. Etant donné que les articles 15, 17, 1° et 2°, 18, 1° et 2°, |
36, 122, 151, 155 en 170, 2°, van de wet van 5 februari 2016 | 19, 2°, 36, 122, 151, 155 et 170, 2°, de la loi du 5 février 2016 sont |
onlosmakelijk verbonden zijn met de artikelen 6 en 121 van dezelfde | indissociablement liés aux articles 6 et 121 de cette même loi, il y a |
wet, dienen zij eveneens te worden vernietigd. | lieu d'annuler ces dispositions. |
[...] | [...] |
B.17. Teneinde rechtsonzekerheid te vermijden, dienen, met toepassing | B.17. Afin d'éviter toute insécurité juridique, il convient de |
maintenir, en application de l'article 8, alinéa 3, de la loi spéciale | |
van artikel 8, derde lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les effets des |
het Grondwettelijk Hof, de gevolgen van de vernietigde bepalingen te | dispositions annulées comme il est indiqué dans le dispositif. |
worden gehandhaafd zoals aangegeven in het dictum. | |
[...] | [...] |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
1. vernietigt in de wet van 5 februari 2016 tot wijziging van het | 1. annule, dans la loi du 5 février 2016 modifiant le droit pénal et |
strafrecht en de strafvordering en houdende diverse bepalingen inzake | la procédure pénale et portant des dispositions diverses en matière de |
justitie : | justice : |
- de artikelen 6 en 121 tot 123, alsmede de artikelen 15, 17, 1° en | - les articles 6 et 121 à 123, ainsi que les articles 15, 17, 1° et |
2°, 18, 1° en 2°, 19, 2°, 36, 151, 155 en 170, 2°; | 2°, 18, 1° et 2°, 19, 2°, 36, 151, 155 et 170, 2°; |
[...] | [...] |
2. handhaaft de gevolgen van : | 2. maintient les effets : |
- de artikelen 6, 15, 17, 1° en 2°, 18, 1° en 2°, 19, 2°, 36, 121 tot | - des articles 6, 15, 17, 1° et 2°, 18, 1° et 2°, 19, 2°, 36, 121 à |
123, 151, 155 en 170, 2°, van de wet van 5 februari 2016 ten aanzien | 123, 151, 155 et 170, 2°, de la loi du 5 février 2016, à l'égard des |
van de beslissingen die op grond van die bepalingen zijn genomen vóór | décisions rendues sur la base de ces dispositions avant la date de |
de datum van bekendmaking van dit arrest in het Belgisch Staatsblad; | publication du présent arrêt au Moniteur belge; |
[...] ». | [...] ». |
B.5. De handhaving van de gevolgen waartoe werd beslist met toepassing | B.5. Le maintien des effets décidé en application de l'article 8, |
van artikel 8, derde lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | alinéa 3, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
het Grondwettelijk Hof strekt ertoe, luidens het voormelde B.17 van | constitutionnelle vise, aux termes du B.17, précité, de l'arrêt n° |
het arrest nr. 148/2017, rechtsonzekerheid te vermijden. | 148/2017, à éviter toute insécurité juridique. |
Overeenkomstig het voormelde dictum geldt de handhaving van de | Conformément au dispositif reproduit plus haut, le maintien des effets |
gevolgen van de vernietigde artikelen 6, 15, 17, 1° en 2°, 18, 1° en | des articles 6, 15, 17, 1° et 2°, 18, 1° et 2°, 19, 2°, 36, 121 à 123, |
2°, 19, 2°, 36, 121 tot 123, 151, 155 en 170, 2°, van de wet van 5 | 151, 155 et 170, 2°, annulés, de la loi du 5 février 2016 porte sur |
februari 2016 « ten aanzien van de beslissingen die op grond van die | les « décisions rendues sur la base de ces dispositions avant la date |
bepalingen zijn genomen vóór de datum van bekendmaking van dit arrest | de publication [de l']arrêt au Moniteur belge », y compris donc les |
in het Belgisch Staatsblad », dus met inbegrip van de op grond van de | décisions, prises par les juridictions d'instruction ou par le |
vernietigde bepalingen genomen beslissingen van de onderzoeksgerechten | ministère public sur la base des dispositions annulées, de renvoyer |
en van het openbaar ministerie tot aanhangigmaking van de zaak bij de | l'affaire devant le tribunal correctionnel, avec admission de |
correctionele rechtbank met aanname van verzachtende omstandigheden. | circonstances atténuantes. |
B.6.1. Die handhaving van de gevolgen heeft tot gevolg dat de | B.6.1. Ce maintien des effets a pour conséquence que les tribunaux |
correctionele rechtbanken die vóór 12 januari 2018 werden geadieerd | correctionnels qui ont été saisis avant le 12 janvier 2018 en vertu de |
krachtens dergelijke op grond van de vernietigde bepalingen genomen | telles décisions prises sur la base des dispositions annulées restent |
beslissingen, vanaf die datum bevoegd blijven om in die zaken | compétents à partir de cette date pour statuer dans ces mêmes causes. |
uitspraak te doen. Hetzelfde geldt ten aanzien van de rechtscolleges | Il en va de même pour les juridictions qui doivent statuer en degré |
die in beroep of in cassatie uitspraak dienen te doen in die zaken. | d'appel ou en cassation dans ces mêmes affaires. La distinction que |
Het onderscheid dat de verzoekende partijen in de zaak nr. 6497 inzake | les parties requérantes dans l'affaire n° 6497 établissent, en ce qui |
de handhaving van de gevolgen maken tussen, enerzijds, de | concerne le maintien des effets, entre, d'une part, la saisine des |
aanhangigmaking van de zaak bij de correctionele rechtbanken en, | tribunaux correctionnels et, d'autre part, la compétence de ces |
anderzijds, de bevoegdheid van die geadieerde rechtscolleges, kan dus | juridictions saisies, ne peut donc être admise. |
niet worden aangenomen. | |
B.6.2. Die handhaving van de gevolgen heeft ook tot gevolg dat de | B.6.2. Ce maintien des effets a aussi pour conséquence que les |
voormelde rechtscolleges, bij het behandelen van de zaken die aldus | juridictions précitées, lorsqu'elles traitent les affaires dont elles |
aanhangig zijn gemaakt, toepassing kunnen maken van de zwaardere | ont ainsi été saisies, peuvent appliquer les peines plus lourdes |
straffen zoals ingevoerd bij de vernietigde bepalingen. In B.6.1 van | instaurées par les dispositions annulées. Dans le B.6.1 de l'arrêt n° |
het arrest nr. 148/2017 heeft het Hof immers vastgesteld dat de | 148/2017, la Cour a en effet constaté que les articles 6, 121 et 122 |
artikelen 6, 121 en 122 van de wet van 5 februari 2016 onlosmakelijk | de la loi du 5 février 2016 sont indissociablement liés étant donné |
verbonden zijn omdat de veralgemening van de correctionaliseerbaarheid | que la généralisation de la possibilité de correctionnaliser les |
van misdaden, in de geest van de wetgever, verbonden is aan een | crimes est liée, dans l'esprit du législateur, à l'augmentation des |
verhoging van de straffen. Het zou bijgevolg niet coherent zijn de | taux des peines. Il ne serait dès lors pas cohérent de maintenir les |
gevolgen van de vernietigde bepalingen die de | effets des dispositions annulées qui généralisent la possibilité de |
correctionaliseerbaarheid van misdaden veralgemenen te handhaven | correctionnaliser les crimes sans maintenir la possibilité pour les |
zonder de mogelijkheid te behouden, voor de rechtscolleges die op | juridictions saisies sur la base de cette correctionnalisation de |
grond van die correctionalisering zijn geadieerd, om de zwaardere | |
straffen waarin de wet van 5 februari 2016 voorziet, uit te spreken. | prononcer les peines plus lourdes prévues par la loi du 5 février 2016. |
Zoals de verzoekende partijen in de zaak nr. 6497 in hun memorie met | Toutefois, comme les parties requérantes dans l'affaire n° 6497 |
verantwoording overigens opmerken, dienen de correctionele rechtbanken | l'observent dans leur mémoire justificatif, les juridictions |
die vóór 12 januari 2018 werden geadieerd krachtens op grond van de | correctionnelles qui ont été saisies avant le 12 janvier 2018 en vertu |
vernietigde bepalingen genomen verwijzingsbeslissingen, alsmede de | de décisions de renvoi prises sur la base des dispositions annulées, |
rechtscolleges die in beroep of in cassatie uitspraak dienen te doen | de même que les juridictions qui doivent statuer dans ces affaires en |
in die zaken, bij de bepaling van de straf evenwel erover te waken, | degré d'appel ou en cassation, doivent, en vue de fixer la peine, |
met toepassing van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, | veiller, en application du principe d'égalité et de |
dat zij niet veroordelen tot een vrijheidsberovende straf waarvan de | non-discrimination, à ne pas condamner à une peine privative de |
duur de maximumtermijn van de vrijheidsberovende straf die door het | liberté dont la durée dépasse le délai maximum de la peine privative |
hof van assisen dat verzachtende omstandigheden in aanmerking neemt, | de liberté qui pourrait être imposée par la cour d'assises après |
zou kunnen worden opgelegd, te boven gaat. Die maximumtermijn bedraagt | l'admission de circonstances atténuantes. Ce délai maximum est de |
twintig jaar voor misdaden bestraft met twintig tot dertig jaar | vingt ans pour les crimes punis de vingt à trente ans de réclusion et |
opsluiting en dertig jaar voor misdaden bestraft met levenslange | de trente ans pour les crimes punis de réclusion à perpétuité. |
opsluiting. B.7.1. In hun memorie met verantwoording vragen de verzoekende | B.7.1. Dans leur mémoire justificatif, les parties requérantes dans |
partijen in de zaak nr. 6497 het Hof nog uitspraak te doen over | l'affaire n° 6497 demandent à la Cour de se prononcer également sur |
artikel 2 van de wet van 5 februari 2016, dat artikel 9 van het | l'article 2 de la loi du 5 février 2016, qui a modifié l'article 9 du |
Strafwetboek heeft gewijzigd en dat niet door het Hof werd vernietigd. | Code pénal et qui n'a pas été annulé par la Cour. |
B.7.2. Die vordering valt niet onder de beperkte saisine van het Hof, | B.7.2. Cette demande n'entre pas dans la saisine limitée de la Cour |
zoals die voortvloeit uit de in B.1 en B.2 vermelde inhoud van de | telle qu'elle découle du contenu, indiqué en B.1 et B.2, des requêtes |
verzoekschriften tot uitlegging van de Ministerraad. | en interprétation du Conseil des ministres. |
Die vordering betreft overigens de interpretatie van artikel 2 van de | Cette demande concerne par ailleurs l'interprétation de l'article 2 de |
wet van 5 februari 2016, dat niet werd bestreden in de zaken die | la loi du 5 février 2016, qui n'a pas été attaqué dans les affaires |
aanleiding hebben gegeven tot het arrest nr. 148/2017, en niet over de | qui ont donné lieu à l'arrêt n° 148/2017, et ne concerne pas |
interpretatie van dat arrest. | l'interprétation de cet arrêt. |
B.7.3. Bijgevolg dient niet op de vordering van de verzoekende | B.7.3. Il n'y a dès lors pas lieu d'accéder à la demande des parties |
partijen in de zaak nr. 6497 te worden ingegaan. | requérantes dans l'affaire n° 6497. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De handhaving, bij het arrest nr. 148/2017 van 21 december 2017, van « de gevolgen van de artikelen 6, 15, 17, 1° en 2°, 18, 1° en 2°, 19, 2°, 36, 121 tot 123, 151, 155 en 170, 2°, van de wet van 5 februari 2016 ten aanzien van de beslissingen die op grond van die bepalingen zijn genomen vóór de datum van bekendmaking van dit arrest in het Belgisch Staatsblad » dient aldus te worden uitgelegd dat de rechtscolleges die vóór 12 januari 2018 werden geadieerd krachtens beslissingen die op grond van die vernietigde bepalingen zijn genomen, alsook de rechtscolleges die in beroep of in cassatie uitspraak dienen te doen in diezelfde zaken, bevoegd blijven om die zaken te behandelen en daarbij de straffen kunnen uitspreken zoals ingevoerd bij de vernietigde bepalingen, zonder dat de duur van de vrijheidsberovende straf meer kan bedragen dan twintig jaar voor misdaden bestraft met twintig tot dertig jaar opsluiting en dertig jaar voor misdaden bestraft met levenslange opsluiting. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 9 maart 2018. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, | Le maintien, par l'arrêt n° 148/2017 du 21 décembre 2017, des « effets des articles 6, 15, 17, 1° et 2°, 18, 1° et 2°, 19, 2°, 36, 121 à 123, 151, 155 et 170, 2°, de la loi du 5 février 2016, à l'égard des décisions rendues sur la base de ces dispositions avant la date de publication [de l']arrêt au Moniteur belge » doit être interprété en ce sens que les juridictions qui ont été saisies avant le 12 janvier 2018 en vertu de décisions prises sur la base de ces dispositions annulées, ainsi que les juridictions qui doivent statuer en degré d'appel ou en cassation dans les mêmes causes, restent compétentes pour traiter ces dernières et peuvent, à cette occasion, prononcer les peines telles qu'elles avaient été instaurées par les dispositions annulées, sans que la durée de la peine privative de liberté puisse dépasser vingt ans pour les crimes punis de vingt à trente ans de réclusion et trente ans pour les crimes punis de la réclusion à perpétuité. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 9 mars 2018. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, |
E. De Groot | E. De Groot |